Рыцарь солнца, или князь адепт



бет9/9
Дата30.06.2016
өлшемі0.73 Mb.
#168725
1   2   3   4   5   6   7   8   9

H w


H w h

H w h y


Нам известно, что древнееврейские мудрецы полагали такое изображение Имени Господня символом Творения. Таинственный союз Господа с Его творением воплощен в литере «хей» (h), которую они считали агенсом Божественной Силы, почему и полагали, что владеющий истинным произношением Божественного Имени способен творить чудеса.

Личное местоимение «awh» (ху) – «он» - часто используется само по себе для обозначения понятия «Бог». Ли, например, пишет, что во многих случаях под ним следует понимать слова «Иегова», «Элохим», «Ях» или другие Божественные Имена, однако в этом даже нет необходимости. Чаще всего оно обозначает мужчину, мужской первопринцип, плодородный и творческий первопринцип Силы.

Талмудисты обычно скрывали тайные значения и истинное произношение священных слов путем перестановки букв.

Практически повсеместно в древнем мире встречается практика обратного написания тех или иных слов. Так, слово Нейта, имя древнеегипетской богини, греки переписали наоборот, получив имя Атена (Афина), у римлян превратившееся в имя Минерва. По-арабски, планета Венера называется Нагид, а по-гречески, получается Диган, или Диан(а); на фарси – Нигад («природа») – а сэр Уильям Джонс пишет, что это слово встречалось также в форме «Нагид». А ведь нам известно, по свидетельству Страбона, что армяне называли Венеру Анаис, или Анаита.

Небу, по-китайски, Тян, поклонялись в египетском Саисе под именем Нейт. Перепишите это слово наоборот, с соответствующими изменениями, и у вас получится, как мы уже говорили, имя Афины. Древние персы именовали Венеру Митрой. Геродот, который пишет об этом, добавляет, что среди скифов ее имя было Артимпаса, а «артим» - это Митра наоборот. Таким образом получилось и греческое имя Артемиды, то есть Дианы.

Одно из значений имени Рама на санскрите – это Кама, бог Любви. Перепишите первое имя наоборот – и получите «амар», а потом измените букву «а» на «о», - и получите «амор» (amor), то есть «любовь», по-латыни. Поскольку латинский глагол выглядит как «amare», наверное, изначально существительное выглядело все-таки как «amar», а не как «amor». Точно так же санскритское слово Дипака среди своих значений имеет «любовь», и часто его пишут как Дипук. Перепишите это слово наоборот – и получите «купид», то есть, с добавлением греческого окончания – «купидон».

Древнеарабский консонантный суффикс «р-х-м» произносился как «раам» и означал «милость, сочувствие, ствол». Стоит переписать его наоборот – и мы получим «м-х-р», что на фарси означает «любовь» или «Солнце». По-древнееврейски, «сердце» - это «лэв», а по-халдейски – «бэл», то есть консонантный суффикс состоит из одних и тех же согласных – «б (в)» и «л».

«Голова» на фарси – это «сар». Перепишите это слово наоборот – и получите арабское «рас», то есть древнееврейское «рош», халдейское «реш», самаритянское «раш» и эфиопское «рьяс», - и все эти слова также означают «голова, глава». По-арабски, «кид» - это «правило, уложение, закон, обязательство, пункт соглашения»; если переписать это слово наоборот и прибавить в конце букву «е» - получим греческое слово «дике» со значением «справедливость». «Венец», по-коптски, - это «хлом». Перепишем это слово наоборот, и получим древнееврейское Молох, или Малх, то есть «царь, венценосец».

В кунном чтении древнейших китайских иероглифов значок звука «хе» (или «ке») – это иероглиф «Солнце» (), на фарси это «гау», а по-турецки - «гью»; «Луна» на санскрите – это «уг», а по-турецки – «ай». Необходимо помнить, что в древнем Египте и вообще практически повсеместно в мире Солнце изначально было женского рода, а Луна – мужского. Древнеегипетское имя Ио было именем Луны, а между тем, во время вакхических Мистерий посвященные постоянно распевали: «Ευοε Σαυοε! Ιο Βακχε!» (Эвоэ савоэ! Ио Бакхе!).

Бунзен приводит следующую таблицу форм местоимений «он» и «она» в разных языках:



Язык

Он

Она


Христианско-арамейский

Ху

Хи

Иудейско-арамейский

Ху

Хи

Древнееврейский

Ху

Хи

Арабский

Хува

Хийа

Таким образом, становится очевидным, что Неизрекаемое Имя Господне не только содержит в себе величайшую философскую идею, что Бог есть Ens, To , Абсолютное Бытие, сущность Которого состоит в том, чтобы Быть, но и подразумевает, что это «Единственная Сущность» Спинозы, Бытие, Которое никогда не могло не существовать, в противовес всему остальному, которое не есть, но бывает или становится; это не Природа и не Душа Природы, но Творец Природы; также это идея Мужского и Женского Первопринципов в высшем и глубочайшем смысле. Необходимо осознавать, что Бог изначально вмещал в Себя все, что должно быть сотворено; что материя не сосуществовала с Ним и никогда не была независима от Него; что Он не просто сформировал и составил в должном порядке уже существовавший к тому времени Хаос, чтобы создать Вселенную, но вместо этого Его Мысль проявилась вовне в этой Вселенной, которая сим и была сотворена, а до того ее просто не было нигде, кроме Его Мысли, где она уже была; что Творческая Сила, или Дух, и плодородная Материя, практически всеми народами древности считавшаяся женской сущностью, изначально содержались в Господе; что Он Был и Есть Всё, что только есть и будет, и Всё, что только может быть, что именно в Нём всё существует, движется и имеет свое бытие.

Такова величайшая тайна Неизрекаемого Имени; однако истинное расположение его букв, и, конечно, его истинное произношение и истинный смысл со временем были совершенно утрачены практически всеми, кроме тех немногих избранных, которым было доверено сохранение этих тайн; эти тайны скрывали от основной массы народа, ибо Господь, Которого именовали тайным метафизическим Именем, не был тем персонализированным капризным божеством, тем зримым и осязаемым богом, в которого верила основная масса народа, ибо только такой образ Бога был доступен грубому и недалекому народу.

Диодор пишет, что Имя, которое даровал Господь Моисею, было ΙΑΩ. Феодор полагает, что самаритяне называли Бога IABE, а иудеи – ΙΑΩ. Филон Библский указывает форму ΙΕΥΩ, а Клемент Александрийский – ΙΑΟΥ. Макробий пишет, что для всех язычников общепризнанной аксиомой было именование Верховного Бога трехбуквенным именем ΙΑΩ. И Кларийский Оракул вещал: «Узнай же, что ΙΑΩ есть Бог Великий и Верховный, правящий всем и надо всем». Литера Ι означает Единство, а литеры Α и Ω – это, соответственно, первая и последняя буквы греческого алфавита.



1 Буквально: с началом удлинения ночи (лат.). – Прим. перев.

2 Это в точности соответствует древнееврейскому hwhy.

3 То есть альфа и омега, или Ι.: Α.: Ω.:.

4 То есть Брахма, Логос, или Слово.

5 Для сравнения приводим академический вариант перевода цитируемого автором труда: «Да будет выслушано! 5. Этот [мир] неведомый, неопределимый, недоступный для разума, непознаваемый, как бы совершенно погруженный в сон, был тьмой. 6. Тогда божественный Самосущий невидимый, [но] делающий [все] это - великие элементы и прочее - видимым, проявляющий энергию, появился, рассеивая тьму. 7. Тот, кто постижим [только] умом, неосязаемый, невидимый, вечный, заключающий в себе все живые существа, удивительный, проявился сам [по собственной воле]. 8. Вознамерившись произвести из своего тела различные существа, он вначале сотворил воды и в них испустил свое семя. 9. Оно стало золотым яйцом, по блеску равным солнцу; в нем он сам родился [как] Брахма, прародитель всего мира. 10. Воды называются нара, ибо воды –действительно порождение Нары; они - первое местопребывание его, поэтому он именуется Нараяной. 11. Из этой [перво]причины, невидимой, вечной, образующей реальное и нереальное, возник [дух] Пуруша, который в мире прославляется [под именем] Брахмы… 51. Так все это и меня создав, он, чье могущество непостижимо, погрузился в самого себя, неоднократно выжимая время временем». («Законы Ману», перевод С.Д. Эльмановича, проверенный и исправленный Г. Ф. Ильиным, Москва, 1992). – Прим. перев.

6 В действительности, араньяки – это ведические писания, предназначенные для отшельников и не входящие в свод собственно Вед. – Прим. перев.

7 Частях света. – Прим. перев.

8 Младшая Эдда. Видение Гюльви. О Всеотце, высочайшем из богов. Издательство «Наука», Ленинградское отделение, Ленинград, 1970. Издание подготовили: О. А. Смирницкая; М. И. Стеблин-Каменский.

9 «Поклонение чужим богам». – Прим. перев.

10 Перводвигателя (лат.) – Прим. перев.

11 «О природе богов» (лат.) – Прим. перев.

12 Гомер, «Одиссея», 1:32-34. Перевод В. Вересаева. – Прим. перев.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет