Сборник лексико-грамматических упражнений


Origins of Kikkoman Soy Sauce



бет9/12
Дата11.07.2016
өлшемі1.24 Mb.
#190909
түріСборник
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Origins of Kikkoman Soy Sauce
During the hundred years from the mid-seventeenth century to the mid-eighteenth century, the Mogi and Takanashi families led soy sauce production. Their business prospered in the city of Noda, located in Chiba Prefecture. This is where Kikkoman was born.
Noda is located on the Kanto plain, which once used to be one of the largest production centers for soybeans and wheat. It was easy to secure the necessary workforce in this region, owing to its growing population following on the establishment of nearby Edo (today’s Tokyo) as the capital of Japan. Besides its geographic advantages, boat transport developed in Noda, which was blessed with two major waterways: the Tone and Edo rivers. It facilitated the transportation of ingredients. Manufactured products could be delivered to Edo for mass consumption.
Based on historical documents, nineteen soy sauce brewers organized an association in Noda to ship soy sauce mainly to Edo. By the mid-nineteenth century, Noda had become the largest soy sauce producer in the Kanto region.
In 1917, the Mogi family, the Takanashi family and the Horikiri family merged their businesses to form Noda Shoyu Co., Ltd. In 1964, Noda Shoyu Co., Ltd. changed its corporate name to Kikkoman Shoyu Co., Ltd. In 1980, this trade name was altered to the company’s current name: Kikkoman Corporation.

Global Expansion of Kikkoman Soy Sauce


In the mid-seventeenth century, traders began overseas exports of Japanese soy sauce, and exports of Kikkoman Soy Sauce started in the mid-nineteenth century; it was only after the Second World War, however, that Kikkoman’s business abroad expanded significantly. Following the war, Occupation forces, journalists and other foreigners resided in Japan. Seeing that they were becoming familiar with Japanese cuisine and its use of soy sauce, Kikkoman saw great potential in overseas expansion.
In 1957, Kikkoman opened its first overseas sales base in San Francisco. To meet steadily increasing demand, Kikkoman then built its first overseas production plant in the United States in 1972. Following on its success in the U.S. market, Kikkoman began to establish production and sales networks throughout the world. Today, Kikkoman has three soy sauce production plants in Japan and seven abroad, and sells to markets worldwide.
The mission and dream of Kikkoman is to make naturally brewed soy sauce a standard global seasoning.
Task 10. Render the text into English. Say what these companies have been producing for a certain period of time.
Старейшие компании мира


  1. История старейших акционерных компаний насчитывает не более 200 лет, однако во многих странах есть семейные фирмы, существующие более 1000 лет. Компании, представленные в рейтинге, подготовленном британским журналом Family Business, прошли через века, пережив войны, революции, изменения государственных границ, и по сей день продолжают успешно работать.

Больше всего старинных семейных компаний сохранилось в Великобритании - британские фирмы составляют ровно четвертую часть всего списка. На втором месте по числу представленных древнейших семейных предприятий – Франция (19 фирм). За ней следует Италия (17 компаний), 12 компаний в списке – немецкие.


Вообще, неевропейских фирм в рейтинге всего 13, и из них семь – японские. Из оставшихся шести – три представляют североамериканский континент (канадские Molson и Wilson Fuel – на 89 и 90 местах, соответственно) и мексиканский производитель текилы фирма Jose Cuervo (на 73 месте). Ни одной американской компании в списке нет.
Южную Америку представляет единственная фирма – чилийская фермерская компания Hacienda Los Lingues (на 77 месте), африканский континент представляет также одна компания – южноафриканская сельскохозяйственная фирма Boplaas (62 место). И, наконец, замыкает всю первую сотню австралийское фермерское хозяйство Brucedale Pty. Ltd., основанное 208 лет назад.
Тем не менее, именно «неевропейцы» возглавляют этот список. Строительная фирма Kongo Gumi, основанная еще 1426 лет назад, ведет свою историю с тех пор, как японский принц Сетоку более четырнадцати веков назад привез членов семьи Конго из Кореи в Японию для строительства буддистского храма, который, кстати, стоит до сих пор. С тех самых пор предприятие Kongo Gumi на протяжении веков участвовало в возведении многих знаменитых строений, включая храм 16-го века в Осаке. В нынешнее время компания продолжает работать над строительством и реставрацией религиозных сооружений.


  1. На втором месте – немногим более молодая компания Hoshi – основанная 1290 лет назад. Как рассказывают в самой компании, согласно древней легенде, некогда очень давно к одному священнику спустился бог горы Хакусан, который наказал ему найти подземный горячий источник на этой горе. Источник нашли, и священник обратился к семье Хоси с тем, чтобы ее члены возвели там курорт, куда люди могли бы ездить лечиться на воды. Сейчас отель у этого источника, которым управляет компания Hoshi, располагает сотней номеров, в которых могут одновременно разместиться 450 нуждающихся в лечении постояльцев.

Доминируют же в первой десятке итальянцы. Целых пять компаний из этой страны входят в top10 древнейших предприятий планеты. По мнению аналитиков, это свидетельство силы семейных уз и традиций в Италии, фактор, говорящий о силе внутрисемейных связей в итальянском бизнесе и нежелании большинства руководителей превращать семейный бизнес в классические акционерные предприятия. Итальянские семейные компании, хоть и менее древние, нежели японские, занимают четвертое (Barone Ricasole – виноделие, оливки), пятое (Barovier&Toso – стеклоделие), восьмое (Torrini Firenze – ювелирное дело), девятое (Antinori – виноделие, оливки) и десятое (Camuffo – судостроение) места в списке.


На третьем месте оказалась французская семейная винодельческая фирма Château de Goulaine, возраст которой насчитывает ни много – ни мало 1004 года. Это одно из трех предприятий мира (помимо вышеупомянутых японских компаний), возраст которых перевалил уже за 10 веков. Еще одна французская компания – Richard de Bas (бумажное производство) – занимает седьмую строчку рейтинга (год ее основания – 1326). Наконец, на шестом месте – немецкая Hotel Pilgrim Haus – основанная в 1304 году гостиничная фирма, расположенная в городе Зост в 160 км к северу от Франкфурта.


  1. Самой старой из всемирно известных компаний является итальянский производитель оружия компания Beretta (13 место), пистолеты которой популярны даже в Голливуде – именно из них стреляют суперагенты в киносериале о Джеймсе Бонде. Оружие производства компании Beretta, славящееся своим качеством, находится на вооружении итальянских карабинеров, французских жандармов и техасских рейнджеров.

Отметим также, что из первой двадцатки шесть компаний – это старые винодельческие фирмы. Судя по тому, что винодельческие компании и фирмы по производству алкогольных напитков вообще доминируют в рейтинге (всего их 25 в top100), в этой отрасли семейные традиции наиболее сильны и «семейственность» бизнеса меньше всего мешает его выживанию в современных условиях по сравнению с другими отраслями деятельности. Замыкает первую двадцатку впервые встречающийся в рейтинге представитель сферы финансового дела – немецкий банк Bernberg Bank. Основанный в 1590 году, это один из немногих старейших частных банков Германии, до сих пор остающийся независимым.




Task 11. Render the text into English and comment on the economic growth of today’s China.
Китай – это экспортно ориентированная экономика с минимальным внутренним потреблением, огромными сбережениями. Основным потребителем китайских товаров являются США, и, как только американские потребители объявят забастовку, китайскому чуду придет конец.
Китай начал широкие экономические реформы в конце 1970-х, однако эффект от преобразований в полной мере стал ощутим только 20 лет спустя. За это время китайская экономика обогнала японскую и вплотную подобралась к американской. Китай аккумулировал $2,5 трлн. валютных резервов, стал крупнейшим в мире производителем стали и продавцом автомобилей. На Китай приходится 48% мирового потребления меди и 67% – железной руды. Именно китайский спрос является основной движущей силой роста цен на цветные и черные металлы и одним из основных факторов, упорно толкающих вверх цены на нефть. Согласитесь, это не просто «поставщик дешевого ширпотреба в США».
При этом Китай – бедная страна… Да, китайцы в прошлом году купили больше всего в мире машин, но и сейчас уровень владения автомобилями в Китае как в США в 1917 году. В КНР до сих пор более 50% населения живет в деревнях, без доступа к элементарной инфраструктуре.
Сейчас Китай пытается повторить путь, который «азиатские тигры» прошли в 1980-е годы. Такие массивные структурные изменения экономики, как рост урбанизации, всегда сопровождаются повышенными темпами роста производства, увеличением объема инвестиций в основной капитал и увеличением потребительского спроса. Китайской экономике потребуется еще лет 20 для того, чтобы встать в один ряд с другими индустриальными державами, все эти годы темпы экономического роста будут высокими.

Поэтому утверждение, что Китай уже исчерпал свой инвестиционный потенциал, — большое преувеличение…



(Forbes, июнь 2010)
Task 12. Do research. Describe different products Russian and overseas companies have been producing for a certain period of time. Say when and where they started the production of these products; if they have ever exhibited their products at international events; if their sales have increased or dropped for their history.
UNIT X Will Our Planet Survive?
Topical Vocabulary


To preserve wildlife habitats

Сохранять среду обитания дикой природы

To have hope for

Иметь / питать надежду на

To worry about

Беспокоиться, волноваться

To take action

Начинать действовать

To live in poverty

Жить в нищете

To cause global warming

Вызывать глобальное потепление

To limit damage

Уменьшать ущерб

To reduce aircraft emissions

Сокращать самолётные выхлопы

To lose home

Терять дом, жилище

To live in coastal areas

Жить в прибрежных районах

To get a promotion

Получать повышение

To make a profit

Получать прибыль

To increase life expectancy

Увеличивать продолжительность жизни

To have an average birth rate

Иметь средний уровень рождаемости

To forecast a fall in smth

Предсказывать падение чего-либо

To maintain the present population level

Поддерживать существующий уровень численности населения

To have a good health care

Иметь хорошую систему здравоохранения

The other day

На днях (по отношению к прошлому)

To have storage space

Иметь место для хранения

Public sanitation

Оздоровление общества, санитарные условия, водопровод и канализация

An infectious disease

Инфекционное заболевание

To increase with each generation

Увеличиваться с каждым поколением


Task 1. Grammar time: use the correct form of the verbs in brackets.


  1. If you (to translate) this article into Russian, I (to use) it in my report.

  2. Where you (to go) when you (to come) to Moscow?

  3. She (to take) her children out for a walk, if she (to finish) her work earlier.

  4. Tell him to wait when he (to come). I may be late.

  5. It my colleague (to have) any problems with computer, he (to give a ring) you.

  6. If they (to leave) now, they (to be able to catch) the 6 o’clock train.

  7. We (to need) more chairs if we (to invite) so many people to the party.

  8. If Jack (to call), I (to let) you know.

  9. If you (to be) more attentive, you (to make) such mistakes.

  10. If (to find out) her address, he (to write) her.


Task 2 a) match a word from the box with one of the definitions below:



to maintain habitable responsibility life expectancy




  1. the number of years that a person is likely to live; the length of time that smth is likely to exist or continue for –

  2. a duty to deal with or take care of smb/smth, so that you may be blamed if smth goes wrong –

  3. to make smth continue at the same level, standard, etc.; to support smb/smth over a long period of time by giving money, paying for food, etc. –

  4. suitable for people to live in –



b) fill in the gaps with the words from the box in a) and translate these sentences into Russian.


  1. The government must do its best ……………………….. prices (= prevent them falling or rising)

  2. We are recruiting a sales manager with ………………………. for the European market.

  3. ………………………… for both men and women has improved greatly in the past 20 years.

  4. She ………………………... a dignified silence.

  5. Women have a longer ……………………… than men.

  6. The …………………………... for doing this rests with the department managers.

  7. The ………………………….. of a large bus is about 15 years.

  8. The house should be …………………… by the new year.

  9. The two countries have always ……………………… close relations.

  10. I don't feel ready to take on new ………………………… .

  11. They've done their best to make the house habitable.

  12. Her income was barely enough …………………. one child, let alone three.


Task 3. Revise the synonyms from the previous units.
A disease, to predict, a trip, poverty, to destroy, to contain, to change, to be responsible for, leisure time, to find out, a conversation.
Task 4. Complete the following extracts to an international magazine with appropriate phrases from the box.


devastating floods / famines ▪ the number of fish ▪ climate change ▪ have disturbed the ozone layer ▪ fossil fuels ▪ rising sea levels ▪ green politics ▪ greenhouse gases ▪ to tackle pollution ▪ disturb the ecological balance ▪ exhaust fumes ▪ irreversible damage ▪ natural disasters ▪ crops fail




1. Your article on (климатическому изменению) was excellent. (Повышение уровня моря) and the increase in (парниковых газов) are the result of our actions. We (нарушаем экологический баланс) everywhere, as can be seen in the decrease in (запасов рыбы) in the oceans.

3. We must accept that we seriously (сократили озоновый слой) in the last few decades by our selfish actions. Embracing (зелёную политику) may be our best hope in the long term, but we need urgent short-term measures too.

  1. It is clear that we must (решать проблему загрязнения) before it is too late. (Выхлопные газы) from millions of vehicles and the burning of (ископаемое топливо) are causing (огромный ущерб и урон) to our environment.

4. (Урожай становится более скудным) year after year in some of the poorest parts of the world. This has brought (катастрофическую нищету) to some regions and equally (разрушительные наводнения) to others. We call these (природные катастрофы), but it is human beings who are causing them.


Task 5. Story time: use phrases from the box to compose a story about Ms Bicky.

to be over 50 y.o. • to be single and poor • to live in a tiny apartment • to pretend to be happy • to want to look beautiful and cheerful • to ask for leftovers • to look for make-up in Public Ladies • to keep up her appearances • to wind her waist around with papers to look slim • to take a walk in parks • to meet an old man • to live in a small apartment • to look miserable • to enjoy the company of Ms Bicky • to spend much time together • to imagine things about her flat (to speak about her flat as a big, spacious and beautifully decorated apartment) • to pretend to be busy and have a lot of things to do at home • to produce a good impression on the man • to invite to a restaurant • to be surprised and pleased • to get drunk • to ask her to marry him • to get frightened • never to go to parks and get acquainted with anyone


Task 6. Find English equivalents for the following phrases in Russian.
Устанавливать официальный возраст выхода на пенсию; повышение уровня мирового океана; вызвать глобальное потепление; чествовать людей, которым исполнилось 100 лет; прогресс в медицине; соотношение числа молодых и пожилых людей; снижение уровня рождаемости; будущее стареющего населения; получить доступ к более качественной системе здравоохранения; гонки с приключениями по пустыне; отстраниться от жизни/реальности; дикая среда обитания; улучшить отношение к водным ресурсам; признаки надежды на лучшее будущее; уровень мирового населения; получать большую прибыль; предпринимать шаги; увеличиваться с каждым поколением.
Task 7. Translate the sentences into English using the vocabulary of the unit.


  1. Кажется невероятным, что число людей, которые не имеют доступа к чистой питьевой воде, увеличится до 4 млрд. к 2025 году.

  2. Продолжительность жизни с каждым поколением увеличивается.

  3. Будущее жизни на земле зависит от нашей способности действовать решительно.

  4. Учёные предсказывают, что 80 % дикой природы погибнет, если мы сейчас не предпримем какие-либо шаги (действия), чтобы остановить глобальное потепление.

  5. Развитие медицины и улучшение санитарных условий означают, что инфекционные заболевания больше не убивают миллионы детей и взрослых, как это было в прошлом.

  6. Леса играют важную роль в нашей жизни. Они дают нам чистый воздух, а также растения, из которых потом люди делают лекарства. Если человек продолжит вырубать леса и загрязнять окружающую среду, то через несколько лет будет уже поздно что-либо делать, чтобы спасти планету.

  7. Чтобы предоставить людям, которые живут в нищете, возможность лучше жить, потребуются ресурсы ещё 4-5 планет.

  8. Мы несём ответственность за последующие поколения. Мы должны оставить после себя здоровую и жизнеспособную планету.

  9. Какой уровень рождаемости в развивающихся странах в настоящее время?

  10. Если предсказания учёных о повышении уровня моря окажутся верными, то половина населения Америки, которое живёт в прибрежных районах, потеряют свои дома.

  11. Есть ли надежда на лучшие условия жизни и работы у жителей стран третьего мира?

  12. Если водные ресурсы закончатся, то у людей не будет возможность развивать сельское хозяйство и индустрию. Вода станет главной причиной войн на земле, так как без воды люди и природа не выживут.

  13. Сто лет назад продолжительность жизни в развитых странах составляла у женщин 49 лет.

  14. В 2011 году правительство Франции увеличило официальный возраст ухода на пенсию.

  15. В 2002 году Всемирный банк прогнозировал падение численности работающего населения в странах Европейского Союза, на 7 %.

  16. В Японии и Франции продолжительность жизни является самой высокой.

  17. Быть старым (в возрасте) не значит болеть. Исследования показали, что здоровый образ жизни (правильная еда и регулярное занятие спортом) сохранит присутствие здравого ума и молодость тела.

  18. Никогда не поздно начать учиться.

  19. Австралийцы – очень жизнерадостная нация. Даже в 70-80 лет они выглядят очень бодро, активно занимаются спором, быстро ездят на машинах, шутят и живут полной жизнью.

  20. Меня интересует, как долго продлится моё путешествие.


Task 8. Consider these hints on how to save the environment. Can you think of any other energy-saving tips to add to this list? Which of them do you follow?
Some Hints on How You Can Make a Difference


  • Walk or ride a bike whenever possible

  • Turn off lights and other electrical equipment when not in use

  • Take shorter showers to save water

  • Buy products that are recycled, recyclable, repairable, reusable and refillable

  • Write on both sides of paper

  • Put on more clothes in winter instead of turning up the heater

  • Try to cook several meals at a time

  • Use your bike or public transport instead of a car

  • Repair leaking taps

  • Plan your trips to save petrol

  • Do not pour oil, fat, milk, or chemicals down the sink

  • Use energy efficient light bulbs

  • Use mugs instead of paper cups

  • Do not leave taps running

  • Make sure the refrigerator door is fully closed

  • Use clothes line rather than a dryer


Task 9. Render the text into English. What can you say about the garbage problem in Russia based on the information from the text? Do you agree with the solutions of this issue according to the text?

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет