Сценарий в формате Word н и л саймо н



бет2/3
Дата20.06.2016
өлшемі292.5 Kb.
#149821
1   2   3

АНДРЕ: Идите и посмотрите.

/АНДРЕ уходит/

АЛЬБЕР /до него доходит/: Да, конечно. /Клоду/

/АЛЬБЕР уходит/

 

КЛОД /Мариет/: Ты пользуешься популярностью Единственная женщина на



банкете, и сразу встретила экс-мужа, экс-любовника и будущего

дружка... Хорошо проводите время, Мариет!

МАРИЕТ: Извини, но - Андре никогда не был моим экс-любовником, а

Альбер - никогда не будет дружком... Рада только иметь тебя

экс-муженьком. А что касается меня, то я предпочитаю быть экс-гостем.

/Хватает шаль и сумочку, направляется к дверям/. Надеюсь, тебя ждет

изысканный ужин. /Открывает двери/. Извини. /Выходит, закрыв за собой

двери/.


КЛОД /Сердито/. Поразительно.

 

/Открывается маленькая дверь, быстро вбегает АЛЬБЕР/



АЛЬБЕР: Она вернется?

КЛОД: ВЫ слышали, она сказала: «Нет!».

 

/Двери открываются, вбегает МАРИЕТ/



 

МАРИЕТ: Я передумала. Я остаюсь.

АЛЬБЕР /улыбается/: Я так рад! Я знал, что вы…

МАРИЕТ: Альбер, вы не будете так добры оставить нас одних?

АЛЬБЕР: Конечно. У меня лицо испачкано. /Уходит через маленькую

дверь/.


МАРИЕТ: /сначала долго расхаживает, потом/: Клод… тебе это покажется

странным, но ты знаешь, чего я не сказала тебе при разводе?

КЛОД: Что тебе хватит и меньше денег?

МАРИЕТ: Если в моей квартире есть хоть что-то, что ты действительно

хочешь иметь - приходи и забирай.

КЛОД: В какие часы у тебя открыто?

МАРИЕТ: Когда мы были женаты, ты не был таким материалистом.

КЛОД: Конечно, у меня еще была материя.

МАРИЕТ: Приходи и забирай все... Кроме драгоценностей, которые ты мне

дарил. Они для меня много значат.

КЛОД: Драгоценности я оставлю тебе, они твои… Кстати, как моя половина

собаки?


МАРИЕТ:  Можешь брать ее к себе в любые выходные, когда захочешь...

Послушай... Что я не могла сказать тебе во время развода, это спасибо

за то, что ты поделился со мной своими знаниями литературы. Это

помогло мне научиться лучше писать…

КЛОД: У тебя оглушительный успех, Мариет. У меня был шанс... карты не

легли.


МАРИЕТ: К сожалению…

КЛОД: Может, если бы ты не забрала карты с собой...

МАРИЕТ: Ты невозможен. Я ухожу. /Отворачивается, чтобы уйти/

КЛОД: Нет. Уйду я. /Идет к дверям, открывает их/

МАРИЕТ /показывает на его руку/: А почему ты до сих пор носишь

обручальное кольцо?

КЛОД: Это единственное надежное место, какое пришло мне в голову,

чтобы ты его не забрала.

/Выходит. Вбегает АЛЬБЕР/

АЛЬБЕР: Я рад, что вы еще здесь. Где Клод?

МАРИЕТ: Сама всегда хотела это знать.

/Большие двери открываются. Входит АНДРЕ/

АНДРЕ: У Поля все время занято. Я слышал, двери хлопают. Кто-то еще

пришел?


МАРИЕТ: Я выходила через эту дверь и вернулась. Клод вышел через эту

дверь и не вернулся. Альбер вошел через вот эту дверь. Он был там до

тех пор, пока ты не вошел и не сказал, что у Поля все время занято.

АЛЬБЕР: Вы знаете, что Наполеон входил через эту дверь?

МАРИЕТ: Жаль, что мы с ним разминулись.

КЛОД /возвращается/: И последнее...

АЛЬБЕР: Клод, Мариет, мне кажется, очень расстроена...

МАРИЕТ: Альбер, вы не будете столь любезны оставить нас одних?

АЛЬБЕР: Конечно. /Идет к туалету/. Единственная проблема - не могу

придумать, чем мне там: заняться. /Уходит/

КЛОД: Ты знаешь, почему не состоялась моя карьера, Мариет? Потому что

до тех писателей, на которых я хотел быть похож - мне не дотянуться...

Все эти книги в моем магазине.

МАРИЕТ: Нет, ты был прав, что учился у лучших.

КЛОД: Они победили меня. Я читал тебе отрывки из каждой книги, какую

любил, не думая, что ты используешь все это в своих...

МАРИЕТ: Тв жалеешь, что помог мне?

КЛОД: Нет. Я ревновал к тому, что у тебя получалось.

МАРИЕТ: Ты всегда был умнее меня.

КЛОД: То, что писал я, было ухудшенной версией классиков. То, что

пишешь ты - улучшенная версия моей плохой прозы, но ты превратила ее в

заурядную литературу - именно ее хочет публика!

МАРИЕТ: А зачем писать то, что публика не хочет? Хорошо, что мы

развелись, Клод… только сделали мы это слишком рано…

/Он идет к ней, и в это время раздается стук в двери/.

КЛОД: АЛЬБЕР: НЕ СУЙ СВОЙ НОС СЮДА, У НАС СУПРУЖЕСКАЯ ПЕРЕБРАНКА. МАРИЕТ /показывает на двери/: Стучат в эти двери… Входите!

 

/Открываются большие двери.



Входит красивая молодая женщина, хотя и не слишком стильно одетая. Это

ИВОН/


 

ИВОН: Добрый вечер. Меня зовут Ивон Фуше. Я знаю, я опоздала, я

извиняюсь, но я приехала сюда на такси, потом подумала, что все,

хватит, это будет очередной моей ошибкой, если я пойду на этот банкет.

Поэтому, будьте так добры, передайте мои извинения Жерарам, я поймаю

другое такси и уеду. Было очень приятно с вами познакомиться.

/Улыбается/ До свиданья. /Уходит, закрыв за собой двери/

КЛОД /Мариет/. Откуда берутся все эти люди?

/Маленькая дверь открывается, вбегает АЛЬБЕР/

АЛЬБЕР: Я снова слышал двери. Кто еще явился?

МАРИЕТ: Номер пятый была здесь, но в такси передумала, и решила

вернуться домой.

АЛЬБЕР: Домой? Она сказала, почему?

МАРИЕТ: Трудно сказать. Она протараторила все это без точек и запятых. АЛЬБЕР /Клоду/. Вы сказали ей что-нибудь?

КЛОД: Нет. Она убежала,

АЛЬБЕР: На что она была похожа?

МАРИЕТ: На человека, который должен нравиться вам, Альбер.

АЛЬБЕР: Мне кажется, я уже встретил человека, который мне нравится.

/Держит перед лицом МАРИЕТ серебряный поднос, чтобы она видела свое

отражение/. Хотя Клод считает, что я тут в очереди не стоял. КЛОД: Я

вышел из этой очереди два года назад. Но вы можете увезти Мариет к

себе домой в одном из своих абстрактных авто.

МАРИЕТ: Я не твоя, чтобы ты передавал меня чужим, Клод.

КЛОД: Он не чужой. Он гость во взятом напрокат костюме.

АЛЬБЕР /Мариет/. Подумываю о его приобретении.

/Дверь открывается, входит АНДРЕ/.

МАРИЕТ: Ты говорил с ним?

АНДРЕ: Да. Он не устраивал этого банкета. Он только позволил

использовать свое имя. Банкет устроил кто-то другой.

АЛЬБЕР: Он сказал, кто?

АНДРЕ: Нет. Он сказал только: «Пожалуйста, доведите его до конца. Все

шестеро».

КЛОД: Но нас не шестеро. Номер шестой еще не явился, а номер пятый -

явилась, и тут же сбежала.

АНДРЕ: Почему?

МАРИЕТ: Потому что умнее нас.

АНДРЕ /Альберу/. Почему вы позволили ей уйти?

АЛЬБЕР: Я ее даже не видел

АНДРЕ /идет к дверям/. Если она не вернется, у меня нет поводов

оставаться. /АНДРЕ открывает дверь, и впускает ИВОН/ Привет, мы вас

ждали.

ИВОН: Я в такси снова передумала, и решила остаться, не смотря ни на



что.

МАРИЕТ: Мы на вас надеялись. Мариет Левье.

ИВОН: Ивон Фуше.

МАРИЕТ: Прекрасно.

КЛОД: Клод Пишон. /Идет к ней. Пожимает руку/

АНДРЕ: Андре Бувиль. /Идет к ней. Пожимает руку/

КЛОД /показывает на Альбера/. А это... это Альбер Доне.

/АЛЬБЕР слегка кивает и отворачивается/

ИВОН: Очень приятно познакомится со всеми вами...

КЛОД /Ивон/. Позвольте предложить вам сесть?

ИВОН: Спасибо.

/КЛОД ставит возле нее стул, но она садится на диван/

АНДРЕ /Ивон/. Если это не слишком личный вопрос, скажите, почему вы

решили вернуться обратно?

ИВОН: Когда я вышла, я увидела одного знакомого, поднимающегося по

противоположной лестнице. Думаю, он меня не заметил. Мы не виделись

довольно давно. То есть, мы виделись, но не разговаривали друг с

другом. Точнее, я разговаривала, а он нет,.. я знала, он будет не

слишком рад меня увидеть, поэтому села в такси и уехала. А потом

сказала себе: «Нет. Хотя я знаю, что он терпеть меня не может, глупо

двум людям, которые когда-то были близки друг с другом, продолжать

игнорировать друг друга». Я сделала улыбку и явилась сюда.

МАРИЕТ: Молодец, Ивон.

КЛОД /ухмыляется/. Почему этот кто-то вас терпеть не может?

ИВОН: У него были причины. Мы не разговаривали с ним с момента

развода.


АЛЬБЕР /Мариет/. Неправда. Я как-то поздоровался с ней на свадьбе у

друга - это было год назад.

ИВОН /всем/. Он не поздоровался. Он что-то пробормотал в мою сторону.

Но бормотание - это не слова.

/КЛОД, МАРИЕТ и АНДРЕ - переглядываются/

КЛОД: Загадка решена. Шесть гостей - разведенные пары. /Наклоняется,

со злорадной усмешкой, к Андре/. Кого мы ждем, Андре?

АНДРЕ: Спешу вас разочаровать, моя экс-супруга умерла.

ИВОН: Какая жалость. Вам, наверное, тяжело без нее.

АНДРЕ /беззаботно/. Мы развелись до её смерти.

МАРИЕТ /Андре/: Если ваша экс-супруга скончалась, а приглашено 6

человек, то кого вы еще ждете?

АНДРЕ: Почему я должен кого-то ждать?

КЛОД: Потому что все остальные выступают уже полными комплектами. В

вашем прошлом был кто-то еще?

АНДРЕ: Мать. Сейчас ей 88, и она живет в Швейцарии.

МАРИЕТ /Ивон/: Вы сказали, что вернулись, поскольку увидели Альбера на

лестнице. Но если вы с ним не разговариваете, то зачем вернулись?

ИВОН: Это Альбер со мной не разговаривает. Я вернулась, надеясь, что

он начнет.

АНДРЕ: Чтобы вернуть его назад.

ИВОН: Нет. Обидно, что тебя собираются игнорировать всю оставшуюся

жизнь. Ужасное чувство - знать, что кто-то ненавидит тебя с такой

силой.


АЛЬБЕР: Я считаю НЕВЫНОСИМЫМ, что вы задаете ей вопросы о нашем браке.

КЛОД: Если ты не разговариваешь, какая тебе разница, о чем

разговариваем мы?

МАРИЕТ: Я понимаю ваши чувства, Альбер, но я сочувствую и положению

Ивон.

АЛЬБЕР: Ее положению? А вы знаете хоть что-нибудь о моем положении? Вы



меня разочаровали, Мариет.

МАРИЕТ: Вы познакомились со мной 8 минут назад. По-моему, прошло

слишком мало времени для разочарований.

КЛОД /Мариет/. Я познакомился с тобой 9 лет назад. У меня было масса

времени... Пойду в бар. Андре, не составите мне компанию?

АНДРЕ: Нет, но мне все равно уходить.

/Они уходят, закрыв за собой двери/

АЛЬБЕР: Тогда я тоже ухожу. /Идет к дверям/

ИВОН: МАРИЕТ, ПРОШУ ВАС, ПОПРОСИТЕ ЕГО ОСТАТЬСЯ.

АЛЬБЕР: Я подожду в холле.

ИВОН: НЕТ! Я хочу, чтобы он остался здесь. В этом зале.

МАРИЕТ: Альбер, она хочет, чтобы вы остались здесь. В этом зале.

АЛЬБЕР: Зачем? У меня нет намерения сказать этой женщине хотя бы

слово.


ИВОН: Даже если он не будет говорить со мной, мне надо кое-что сказать

ему.


МАРИЕТ /Альберу/. Ивон переполнена желанием поговорить, Альбер.

АЛЬБЕР: Но я предпочту не слушать.

ИВОН: Воспользуюсь и этим шансом.

МАРИЕТ: Вы настоящий миротворец, Ивон. /Альберу/ Вы настоящий мужчина,

Альбер. /Идет к дверям/. Оставляю вас наедине, надеюсь, что у вас

состоится спокойный, милый разговор... или полуразговор, все равно.

 

/МАРИЕТ улыбается Альберу, выходит, закрыв за собой двери. АЛЬБЕР все



еще не смотрит на ИВОН/

 

ИВОН: ... Ты хорошо выглядишь, Альбер... По крайней мере, твоя спина



хорошо выглядит... Только плечи немного обвисли. Это признак

несчастливого человека. /Пересаживается на стул поближе к нему/. Когда

я первый раз ушла от тебя, ты поклялся, что не будешь разговаривать со

мной до конца моей жизни. Я думала, это так, фраза... Но ты

действительно не разговаривал со мной столько лет, что это стало

знаком гробовой тишины. /Он поворачивается в другую сторону, но

оставаясь спиною к ней/. Я знаю, это больно, когда жена или муж

уходит, разрушая брак. /АЛЬБЕР поднимает вверх два пальца/. Два

брака... но я не собиралась уходить от тебя два раза. Мне вполне

хватило одного ухода. Но ты настоял, чтобы мы попробовали еще раз, мы

попробовали, и снова не получилось... Поэтому зачем меня наказывать за

то, что я права? /Он поворачивается и смотрит на неё, как если бы ее

не существовало/. Не смотри на меня так, Альбер. Ненавижу этот

взгляд... Если бы я вызвала полицию, они бы тебя за подобный взгляд

арестовали. /Он отворачивается/. Ты был всегда добрым, благородным

человеком, Альбер, но брак у нас был очень мутным... как окно, которое

нужно мыть. Чего-то не хватало. Я никогда не могла понять, чего...

Единственное, что в тебе было ясно - это твое молчание, твое молчание

было оглушительным... За что мне такое наказание, Альбер? За что? /Он

идет к дверям, открывает их, выходит, хлопает ими за собой.

Возвращается, выходит, хлопает. Выходит. Возвращается, смотрит на

нее/. Поскольку это я дважды уходила, я поняла тебя, Альбер... Но ты

знаешь, что бы я предпочла? ... Чтобы ты позвонил в мою дверь, я бы

открыла ее, и ты бы назвал меня самыми грязными именами на свете... а

потом бы бросил к моим ногам грязные вонючие вещи... вонючие

настолько, что даже животные обошли бы их стороной... и после этого ты

бы кончил со мной... и прошлое бы перестало иметь значение... Можешь

ли ты сделать это для меня, Альбер? Пожалуйста? /АЛЬБЕР смотрит в

пол/. После этого, пожалуйста, можешь со мной не разговаривать. Но

должен ли ты постоянно разыскивать меня и всюду стоять неподалеку? На

улицах, в кино, в магазинах... Если ты избавишь меня от этой пытки,

Альбер, я отдам тебе все, что ты хочешь... Не могу сказать. что у меня

что-то есть, потому что я не взяла. у тебя ни гроша во время

разводов... обоих разводов.. Но я выпрошу, займу или украду - только

чтобы снова услышать твой голос. /Она смотрит на него. Он все еще

хранит гробовое молчание/. Скажи что-нибудь, Альбер. Подвигай губами,

высеки в. камне, сбрось. листовки с самолета, напиши мне на лице

мелом, ТОЛЬКО СКАЖИ ЧТО-НИБУДЬ, черт подери! /Он внезапно поднимает

вверх указательный палец и пишет слово в воздухе. Она смотрит за его

пальцем/. Ты пишешь... НИКОГДА! Понятно... /Он снова пишет это слово в

воздухе, быстрее на этот раз/. Никогда, никогда, никогда, никогда, я

поняла, Альбер... Больше сказать нечего? /Он показывает на себя, потом

на двери/. Ты уходишь, поняла... было так приятно поговорить с твоим

пальцем, Альбер...

 

/АЛЬБЕР идет к дверям, поворачивает ручку,и в это время внезапно



чихает!

 

ИВОН /не глядя/: Будь здоров.



АЛЬБЕР /рефлекторно/: Спасибо.

/Выходит, закрыв за собой двери.

ИВОН смотрит на двери, соображая, что произошло. Встает/

 

ИВОН: Что с ним? Он сказал «спасибо»?.. Он разговаривал со мной! ОН



РАЗГОВАРИВАЛ СО МНОЙ!

 

/Двери снова открываются, входит АЛЬБЕР, опустив в отчаянии голову. В раздражении бьет по двери кулаком/



АЛЬБЕР: Я так и знал, что это случится... но я представить себе не

мог, что это будет так глупо! /Снова бьет дверь кулаком/

ИВОН: Какая бы ни была причина, хотел ты или не хотел, но это

случилось, Альбер, ты разговаривал со мной.

АЛЬБЕР: Я не разговаривал. Я просто среагировал... если ты чихнешь, я

тебе пожелаю «good luck».

ИВОН: И, тем не менее, Альбер, я, наконец, свободна. Могу вздохнуть.

АЛЬБЕР: Ты не свободна. Я просто из вежливости.

ИВОН: Нет, свободна. Свободна, свободна, свободна. Свободна, как

птица. /Вскакивает, взлетает в воздух, как балерина/. Господь да

благословит тебя, Альбер, мой милый, мой хороший!

АЛЬБЕР: Я защищался изо всех сил, чтобы не признаться самому себе, что

я все еще люблю тебя. И хочу тебя... Я всегда буду хотеть тебя... но

теперь я научился жить без тебя... ты знаешь, я могу даже произнести

твое имя. /Весело/ Что нового, Ивон? Как жила все это время, Ивон?

ИВОН: Так себе. И нового почти ничего. Ты знаешь не хуже меня. Весь

год маячил за моей спиной.

АЛЬБЕР: Я любил тебя все это время.

ИВОН: Я так и думала. Но ты любил меня... слишком сильно.

АЛЬБЕР: Я любил тебя слишком сильно? Разве это - возможно?

/Уставившись на неё/. Какая ты нервная и раздрызганная.

ИВОН: Я? /Смеется/ Это что, я бегала за собой по городу, непрерывно

сталкиваясь нос к носу, чтобы с чувством глубокого удовлетворения не

сказать ни слова?

АЛЬБЕР: Если бы я не ходил за тобой, откуда бы ты узнала, что я с

тобой не разговариваю? Мне приходилось преследовать тебя по всему

городу, чтобы ты поняла, как я тебе игнорирую... Бегать за тобой

слишком утомительно. Вместо этого я буду писать тебе. Одну пустую

страницу за другой.

ИВОН: Я победила тебя, Альбер. Все! Можешь уходить! Я даже попрощаюсь

с тобой. /Изображает, что она пишет на стене: «Прощай навсегда».../ Я

разговариваю с тобой в последний раз, Альбер!

/АЛЬБЕР идет к дверям, останавливается/

АЛЬБЕР: ... Извини, что так все получилось, Ивон. /Она поворачивается

спиной к нему/. Ты останешься на банкет?

 

/Она опускает плечи, идет, сгорбившись, смотрит на небо, простирает



руки и т.д. Все это она делает молча, но в сильно преувеличенной

манере/


ИВОН: Я не хочу быть жестокой с тобой... снова.

АЛЬБЕР: Тогда прощай... Ивон. /Он идет к двери, она смотрит на него,

не желая, чтобы он уходил... в попытке остановить его она чихает,

отворачивается/

Бай-бай. /Его глаза останавливаются на ней в ожидании ответа. Она

закрывает лицо руками, пытаясь не дать ему увидеть, что она плачет -

но не отвечает/ Не надо плакать, я больше не буду...

Прощай...

/Уходит. Она опускает руки. Входит МАРИЕТ/

 

МАРИЕТ: Я все знаю. Никогда, никогда, никогда. Я слышала.



ИВОН: Кто придумал эти браки? Никакая любовь не стоит этих мук.

МАРИЕТ: Никакой секс не стоит их обоих.

ИВОН: Вы знаете кого-нибудь, кто был бы счастлив в браке?

МАРИЕТ: Да. Двух медведей в Лондонском зоопарке.

ИВОН: Ты мне нравишься, Мариет.

МАРИЕТ: Ты мне нравишься, Ивон.

ИВОН: Жаль, что они не пригласили просто 6 женщин. Мы бы прекрасно

провели время.

 

/Открываются двери, входит ГАБРИЭЛЬ. Она элегантна, производит



впечатление,

одета со вкусом, уверена в себе. Она не может не нравиться/

ГАБРИЭЛЬ: Надеюсь, я последняя... если нет, ухожу немедленно, Габриэль

Буоночелли.

ИВОН: Вы, должно быть, номер шесть.

ГАБРИЭЛЬ: Мне полагается приз, как юбилейному посетителю?

МАРИЕТ: Она имеет в виду, что вы гость номер шесть.

ГАБРИЭЛЬ: Я поняла, что она имела в виду. А вы - Мариет Левье.

МАРИЕТ: Мы что, встречались?

ГАБРИЭЛЬ: Нет. Мы видимся впервые. А это милое создание, Ивон.

ИВОН: Да. Ивон Фуше.

ГАБРИЭЛЬ: А где наши трое мышат?

МАРИЕТ: Если вы имеете в виду мужчин, то они должны сидеть где-то

здесь.


ГАБРИЭЛЬ: Если бы они были мужчинами, они бы тут и сидели.

ИВОН: Они хотели уйти, но мы ждали вас.

ГАБРИЭЛЬ: Я - такая важная персона?

МАРИЕТ: Если этот банкет - ваша идея.

ИВОН: Правда? Тогда понятно, откуда вы знаете, как зовут меня и

Мариет... И вы спросили, где мужчины, а не кто они... Вас ничего не

удивляет.

ГАБРИЭЛЬ /наливает шампанское для всех троих, раздает его/. В жизни

давно нет никаких сюрпризов. Только несоответствия ожиданиям... Да...

я знала, кто здесь должен быть, и почему. И если вас интересует, кто

придумал этот банкет, могу сказать. Жена Андре Бувиля.

МАРИЕТ: Его жена? Он сказал, что она умерла.

ГАБРИЭЛЬ: Это было послание из могилы. Ее последние слова.

ИВОН: Она сказала: «Пожалуйста, устройте банкет», и умерла?

ГАБРИЭЛЬ: Ну, может быть, не самые последние. Она протянула еще шесть

месяцев после этого, но не сказала больше ничего стоящего... я знаю,

что приглашения были разосланы от имени Поля Жерара.

МАРИЕТ: Но почему она включила нас? Мы ведь не были с ней знакомы.

ГАБРИЭЛЬ: Греки говорили, что у мертвых свои причины. /Она подливает

себе шампанского, пока МАРИЕТ и ИВОН смотрят друг на друга

озадаченно/.

МАРИЕТ: Если она не могла прийти, почему она не отменила все это?

ГАБРИЭЛЬ: Они еще говорили: если ты мертв, отказываться от приглашения

- плохая примета.

МАРИЕТ: Я буду не очень назойливой, если спрошу, а почему вы здесь?

ГАБРИЭЛЬ: Чтобы представлять интересы мадам Бувиль. /Направляется к

закускам/

ИВОН: Чьи интересы? Что может существовать общего между Андре и его

мертвой экс-супругой?

ГАБРИЭЛЬ: Его нераскаяние.

МАРИЕТ: Расскажите мне о ней.

ИВОН: И как она умерла.

ГАБРИЭЛЬ: Вам, девочки, это не понравится.

ИВОН: Все равно, расскажите.

ГАБРИЭЛЬ: Андре вбил кол в ее сердце... Он был в дурном настроении в

тот день.

ИВОН: Вы хотите сказать, что он убийца?

ГАБРИЭЛЬ: Люди, которые имеют с ним дело, так и думают.

МАРИЕТ: Простите, но об этом убийстве кому-нибудь сообщили?

ГАБРИЭЛЬ: Я только что сообщила о нем вам.

ИВОН: Я что-то не пойму... Зачем он ее убил?

ГАБРИЭЛЬ: Она была ему неверна... и он не мог ее простить.

ИВОН: На него похоже.

ГАБРИЭЛЬ: Он тоже был ей неверен ... но она его простила. Не будем их

судить. Любовь не то чувство, которое приходит только достойным

людям...


ИВОН: Как ее звали?

ГАБРИЭЛЬ: Констанца Буоночелли, но друзья зовут меня Габриэль.

ИВОН: Габриэль? Так это... вы?

ГАБРИЭЛЬ: Я неясно выразилась? Простите. После двенадцати лет брака он

внезапно бросил меня, променяв на более чистенькую мою копию, но на 15

лет моложе. Я сказала, что умру, но не дам ему развода. Он заявил:

«Тогда я считаю, что ты умерла»…

ИВОН: И вы хотите, чтобы он вернулся?

ГАБРИЭЛЬ: Почему нет? Я не переставала любить его. Меня привлекала

всегда не его внешность, а ум. Блестящий ум возбуждает.

МАРИЕТ: Вы можете любить человека, который считает вас трупом?

ГАБРИЭЛЬ: Кого только не любят!

ИВОН: Как вы познакомились?

ГАБРИЭЛЬ: Как две летучие мыши, столкнувшиеся в пещере.

МАРИЕТ: И вы ждете, что Андре захочет вашего возвращения?

ГАБРИЭЛЬ: Не жду. Предсказываю.

ИВОН: Вы уверены?

ГАБРИЭЛЬ: Я не уверена. Но у меня хорошие позиции.

МАРИЕТ: Тогда почему вы так долго ничего не предпринимали?

ГАБРИЭЛЬ: Он не хотел меня видеть. У него достаточно ума, чтобы

ускользнуть от любой встречи. Но сегодня он попался - из-за своего

уважения к Полю Жерару.

ИВОН: Но где здесь любовь? Он кажется таким холодным и нечутким. Вы не

тоскуете по нежности?

ГАБРИЭЛЬ: Нежность - это не про нас. Однажды, в порыве страсти, я

сломала себе большой палец на ноге. Не понимаю, как это случилось, но

мы много лет пытались повторить это.

/ИВОН смотрит на Мариет, пытаясь хоть что-нибудь понять/

ИВОН: Сказать ему, что вы здесь?

ГАБРИЭЛЬ: Он знает.

ИВОН: Он вас видел?

ГАБРИЭЛЬ: Он меня чует. Мы чувствуем друг друга на расстоянии. Это

сэкономило нам целое состояние на телефонных звонках.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет