ратхан сад-ашван аропйа мани-канчана-бхушитан
принаййа сунритаир вакйаих сва-дешан пратйайапайат
ратхан — колесница; сат — хорошо; ашван — лошади; аропйа — взбираться; мани — драгоценности; канчана — золото; бхушитан — украсил; принаййа — радовать; сунритаих — с удовольствием; вакйаих — слова; сва — свой; дешан — царство; пратйайапайат - отсылать.
На другой день Кришна подарил всем царям златокованные колесницы, запряженные пятью быстрыми скакунами и благословив на счастливое княжение, отправил их в родные вотчины.
ТЕКСТ 29
та евам мочитах криччхрат кришнена су-махатмана
йайус там ева дхйайантах критани ча джагат-патех
те — они; евам — так; мочитах — освободил; криччхрат — сложность; кришнена — Кришна; су-маха-атмана — самый великий; йайух — пошли; там — ему; ева — одинокий; дхйайантах — думать; критани — поступки; ча — и; джагат-патех — Господь Вселенной.
До конца жизни славили цари своего Спасителя, милосердного и могучего Кришну и благодарили за то, что избавил их от Джарасандхи и его злодейства.
ТЕКСТ 30
джагадух пракритибхйас те маха-пуруша-чештитам
йатханвашасад бхагавамс татха чакрур атандритах
джагадух — сказал; пракритибхйах — министры и союзники; те — они; маха-пуруша — Верховная Личность; чештитам — деятельность; йатха — как; анвашасат — дал указания; бхагаван — Господь; татха - так; чакрух — сделали; атандритах — не расслабляясь.
И во все дни своего царствования они ни в чем не отказывали брахманам, наделяли благочестивых людей золотом и серебром и драгоценными тканями, прославляли Владыку мира Кришну и завещали это своим потомкам.
ТЕКСТ 31
джарасандхам гхатайитва бхимасенена кешавах
партхабхйам самйутах прайат сахадевена пуджитах
джарасандхам — Джарасандха; гхатайитва — убив; бхимасенена — Бхимасена; кешавах — Кришна; партхабхйам — два сына Притхи; самйутах — сопровождать; прайат — уехал; сахадевена — Сахадева; пуджитах — поклоняться.
После гибели отца Сахадева смиренно принял царское помазание от Кришны и обещал быть в Индрапрастхе при обряде великого посвящения и всегда оказывать помощь Юдхиштхире.
ТЕКСТ 32
гатва те кхандава-прастхам шанкхан дадхмур джитарайах
харшайантах сва-сухридо дурхридам часукхавахах
гатва — приезжать; те - они; кхандава-прастхам — Индрапрастха; шанкхан — раковины; дадхмух — дуть; джита — победив; арайах — враг; харшайантах — приятный; сва — их; сухридах — доброжелатели; дурхридам — враги; ча — и; асукха — досада; авахах - принести.
Кришна с обоими братьями взял чудесную колесницу Джарасандхи, которая принадлежала некогда Индре и от него перешла во владение царей Магадхи; на той колеснице, мчавшейся, как ветер, они вернулись с Бхимасеной и Арджуной в Индрапрастху, где жители встретили их цветами и ликованием.
ТЕКСТЫ 33-34
тач чхрутва прита-манаса индрапрастха-нивасинах
менире магадхам шантам раджа чапта-маноратхах
абхивандйатха раджанам бхимарджуна-джанарданах
сарвам ашравайам чакрур атмана йад ануштхитам
тат — что; шрутва — слышать; прита — радостный; манасах — сердце; индрапрастха-нивасинах — жители Индрапрастхи; менире — понимал; магадхам — Джарасандха; шантам — умереть; раджа — царь; ча — и; апта — достиг; манах-ратхах — желания; абхивандйа — выражать почтение; атха — тогда; раджанам — царь; бхима-арджуна-джанарданах — Бхима, Арджуна и Кришна; сарвам — все; ашравайам чакрух — сказали; атмана — сами; йат — что; ануштхитам — осуществил.
Приветствовав Юдхиштхиру, Кришна с Бхимой и Арджуной поведали ему обо всем, что произошло, и что после уничтожения могущественнейшего из его соперников не осталось больше препятствий для совершения великого обряда посвящения на царство.
ТЕКСТ 35
нишамйа дхарма-раджас тат кешавенанукампитам
анандашру-калам мунчан премна новача кинчана
нишамйа — услышать; дхарма-раджах — царь закона; тат — что; кешавена — Кришна; анукампитам — милость; ананда — блаженство; ашру-калам — слезы; мунчан — ронять; премна — любовь; на увача — не сказал; кинчана — что-либо.
Потупив взор от смущения и безмолвно проливая слезы, слушал Юдхиштхира рассказ братьев о подвигах Кришны, совершенных Им ради Своего раба.
Избавление Шишупалы и великое жертвоприношение
ТЕКСТЫ 1-2
шри-шука увача
евам йудхиштхиро раджа джарасандха-вадхам вибхох
кришнасйа чанубхавам там шрутва притас там абравит
шри-йудхиштхира увача
йе сйус траи-локйа-гуравах сарве лока махешварах
ваханти дурлабхам лабдва ширасаиванушасанам
шри-шуках увача — Шука сказал; евам — так; йудхиштхирах — Юдхиштхира; раджа — царь; джарасандха-вадхам — убить Джарасандху; вибхох — всемогущий; кришнасйа — Кришна; ча — и; анубхавам — сила; там — что; шрутва — слушать; притах — радостный; там — его; абравит — обратился; шри-йудхиштхирах увача — Юдхиштхира сказал; йе — кто; сйух — есть; траи-локйа — три мира; гуравах — гуру; сарве — все; локах — ярусы; маха-ишварах — правят боги; ваханти — несут; дурлабхам — не достижим; лабдхва — получив; шираса — головы; ева - да; анушасанам — приказ.
Блаженный Шука сказал: Узнав от братьев о гибели Джарасандхи и подвигах Кришны, Юдхиштхира молвил смущенно:
- Господи Всемогущий, родоначальники вселенной, духовные наставники и властители земель – все поступают по Твоему слову. И самые мудрые из владык чтут за честь служить Твоей воле.
Достарыңызбен бөлісу: |