ДРУЖБА
Два друга из мира змей теперь были очень близки ему. Они заботились о Рутудвадже больше, чем о своих собственных родителях, и проводили с ним много времени. Для них эта дружба была священной, и они редко возвращались в свой мир нагов. Их отец Ашватару недоумевал, где бывают его сыновья и кто этот их друг. Однажды он мимоходом спросил их: “Дети мои, в последние дни вы подолгу не бываете дома. Куда вы ходите?” “Отец, ты слышал о принце Рутудвадже, который живет на земле. Он — наш близкий друг. Все эти дни мы проводили наше время с ним”, — отвечали они. “Что? Вы ходите на землю, к человеку, к принцу, который полон раджаса! Какой смысл в этом? Как вы можете доверять кому-то, кто не заслуживает доверия!” Отец был расстроен. “Прости нас, отец! Мы не отрицаем, что дружба среди равных есть правило дхармы. Но ты не знаешь принца Рутудваджу. Поэтому ты и говоришь так”. “Что такого выдающегося в Рутудвадже?” — спросил отец. “Не подобает хвалить какого-то друга перед тобой, но мы счастливы, что у нас есть друг, подобный ему, смиренный, вежливый, учтивый, привлекательный, культурный, почтительный, сострадающий, уверенный и отважный. Трудно встретить благородного друга, такого, как он, даже среди родственников. Он пожертвует своей собственной жизнью ради своих друзей, таковы его любовь и стойкость. Ему нет равных, отец”.
“Но, дети мои, он же принц!” — воскликнул отец. “Да, поэтому он любезен с нами, он делит с нами все царские удовольствия. Он беспокоится, если мы не видимся с ним каждый день”, — сказали юноши. “Вы говорите, что есть взаимная привязанность, и это все? — спросил отец. — Как вы проводите время?”
“Три дня в неделю мы изучаем священные книги. Один день мы проводим в добродетельных и культурных делах, в оставшиеся дни мы посещаем жилища великих мудрецов и места паломничества, а иногда мы ходим охотиться в лес. Таков наш установившийся обычай”, — ответили юноши.
“Хорошо, в таком случае меня радует, что у вас такой благородный и добродетельный царственный товарищ. Коль скоро перед вами такой хороший пример, то вы в самом деле на сатсанге*. Но как вы в таком случае оплатите этот долг?” — спросил отец. Сыновья сказали: “Нет ничего, что мы бы могли сделать ему в оплату”. “Но благодарность — это главная черта хороших людей. Какую цену имеет дружба, если нет отдачи и получения? И не только удовольствие, но также и печаль. Что вы решили подарить Рутудвадже?” — спросил отец.
“Отец, у него есть все. В нашем мире нагов нет ничего, что мы можем подарить ему”. “Нет ничего, что другие могут сделать для него?” — спросил отец. “Нет ничего. В потоке самсары есть некоторые вещи, которые остаются невозможными”, — добавили юноши-наги.
Отец ответил: “Я не могу примириться с этим. Коль скоро существует божественное и высшее средство достижения цели — аскетизм, разве может быть что-то невозможным для могущественного разума? Вспомните историю Дхрувы*. И историю Вишвамитры*. Разве вы не слышали рассказ о махариши Атри? Из вашего рассказа я заключаю, что не все нравится вашему другу”. Братья-наги после недолгого колебания сказали: “Отец, есть нечто, что не дает ему покоя”. Затем они рассказали историю женитьбы принца на принцессе гандхарвов, как он победил враждебного ракшасу, уничтожил его брата и освободил Мадаласу, и о том, как Мадаласа умерла. Они описали клятву, данную Рутудваджей: не жениться снова, и что он живет только ради своих родителей. Они также объяснили страдания принца Рутудваджи, который изо всех сил старается уравновесить преданность родителям и любовь к своей жене, и что подданных одолевают сомнения относительно будущего, так как нет наследника и среди подвластных царей продолжаются заговоры. Юноши закончили словами: “Отец, мы умоляем тебя помочь ему. Не может быть более благодетельного дела, чем прекратить эти мучения. Мы верим в твои силы, пожалуйста, помоги ему”. Они роняли слезы, которые сильно растрогали отца.
СИЛА АСКЕЗЫ
Ашватару, властитель мира нагов, после долгого размышления решил применить силу своей аскезы: “Мои сыновья получили много пользы от принца, благородного человека, по общим отзывам. Так как у моих сыновей нет возможности отблагодарить его, моя обязанность — сделать это от их имени. Если я смогу вернуть ему его жену, он будет мне как сын. Может ли быть судьба лучшая, чем эта? Итак, я отправляюсь, чтобы предаться аскезе”. Передав свои обязанности, он отправился в горы Химадри и достиг тайного места Плакшаватарана. Там он совершал строгую аскезу, чтобы ублажить богиню знания,
Сарасвати. Когда Сарасвати явилась ему, Ашватару восхвалял ее божественными молитвами и получил в дар возможность вернуть к жизни его умершего брата, и оба они были благословлены полным знанием музыки. Сарасвати дала дополнительный дар: “Тот, кто будет ежедневно повторять твои молитвы, достигнет, подобно тебе, моей милости”, — и исчезла. Затем его умерший брат Камбала вернулся к жизни. Ашватару и его возродившийся брат вместе восхваляли Сарасвати различными способами. Ашватару рассказал своему брату горестную историю Кувалаяшвы и сказал, что он не может просить Сарасвати вернуть к жизни двух человек. Поэтому он молил ее воскресить своего брата, а теперь он хочет выполнить свое слово, данное сыновьям. “Брат мой, давай пойдем и обрадуем высшего бога и бога танца Натараджу музыкой, данной нам Сарасвати!” Они пришли на гору Кайлас и молились Натарадже. Обрадованный их преданностью и пением, Господь Шива в форме Натараджи явился им.
Ашватару молил Господа Натараджу дать новую жизнь Мадаласе, жене Кувалаяшвы, и он просил, чтобы она родилась как его дочь, в прежнем теле и возрасте, и была искусной в йоге. Господь Шива благословил его Мадаласой, которая была рождена после того, как он съел рисовый шарик, предложенный во время церемонии, совершенной для предков, как указал Господь Шива. Благодаря ее рождению, четырнадцать поколений достигли освобождения. Два сына царя нагов радовались, что у них родилась сестра. Возрождение Мадаласы в мире нагов было сохранено в тайне от всех. Ашватару позвал своих сыновей и сказал: “При удобном случае пригласите вашего друга Рутудваджу, не говоря ему о Мадаласе, и приведите его сюда”. Два брата снова приняли облик тех юношей-браминов и пришли на землю.
ВОЗВРАЩЕНИЕ
После пребывания у Рутудваджи в течение некоторого времени друзья-наги попросили его выполнить их просьбу и посетить их дом. “Наш отец хотел бы встретиться с тобой”, — сказали они. Принц улыбнулся: “Почему вы не решались пригласить меня? Вы думали, что я не пойду в дом бедного человека? Я ни в коем случае не откажу вам, когда ваш отец приглашает меня. Он мне тоже как отец. К сожалению, мысль выказать уважение ему не приходила мне на ум раньше. Пойдемте прямо сейчас. Колесницы не годятся, когда посещаешь старших”.
Несмотря на их долгую дружбу, Рутудваджа никогда не спрашивал об их доме и происхождении. Они часто рассказывали ему, что они пересекают реку, чтобы достичь своего города. Он предполагал поэтому, что их город лежит по ту сторону реки. Все трое поплыли на лодке к середине реки, где друзья почему-то велели Рутудвадже закрыть глаза. Силой своей магии они прибыли в мир, где они жили, вместе с Рутудваджей. Когда он открыл глаза, не было ни реки, ни лодки, ни друзей. Вместо этого он обнаружил себя в странном дворце и в странном мире. Около него были две фигуры с человеческими головами и змеиными телами, на их капюшонах виднелись знаки свастики*. Сложив руки, они поклонились ему с лицами, полными понимания, говоря: “Мы — твои друзья, прости нас. Это — Нага-лока, и это наша истинная форма. Мы — сыновья царя Ашватару. Став твоими друзьями, мы приняли облик юношей-браминов. Мы перенесли тебя сюда, потому что наш отец хотел тебя видеть”. Рутудваджа узнал голоса своих друзей и нежно привлек их к себе и сказал: “Не в моей власти прощать кшатриев. Идемте, прежде всего нужно поприветствовать вашего отца”.
Внешность, вежливое поведение и искренность Рутудваджи заставили всех в мире нагов полюбить его. Многие тайны открылись ему. Там звучала удивительная музыка. Его провели в большой зал, где на царском месте сидел старый человек, блистающий царским великолепием. Его лицо блистало, и он выглядел так, как будто только что вышел из огненной ямы, в то время как две служанки с опахалами овевали его с двух сторон. В нем явно сочетались сила аскезы и царское великолепие. Рутудваджа почтительно поклонился, и Ашватару, сойдя со своего трона, обнял Рутудваджу с уважением и любовью и благословил его, сказав: “Да будешь ты благословлен хорошими сыновьями”. Рутудваджа был ошеломлен, но мгновенно пришел в себя. Царь нагов хвалил своих сыновей за то, что они дружат с человеком, обладающим такой благородной душой, и за то, что они привели его в мир нагов из мира людей. Повернувшись к сыновьям, он сказал: “Вы нашли такого благородного друга и даже привели его в наш дом. Наша обязанность оказать ему почет, подобающий принцу”. Они проводили его во внутренние покои и предоставили ему для омовения роскошную ванну, одели в дорогие наряды и украсили его великолепными драгоценностями, умастили необыкновенными благовониями и предложили гирлянды, изготовленные из необычных цветов. Затем они продолжили пышное чествование. Кувалаяшве очень понравился этот прием. Пока они непринужденно разговаривали и наслаждались, Ашватару привлек принца к себе и сказал: “Мой сын, твой приход сюда — особая честь и благо для нас. Мы не будем удовлетворены, если не будем обращаться с тобой должным образом. Я знаю, что нет ничего, что мы можем дать тебе. Но чтобы доставить удовольствие нам, ты без колебания должен высказать желание, пожалуйста, проси по своему выбору”.
Рутудваджа улыбнулся и со сложенными руками поклонился и молил, чтобы его ум всегда думал бы о дхарме и чтобы он был постоянно одарен чувством уважения к старцам, браминам и был преданным гуру. Старый царь нагов высоко оценил его желания, однако сказал: “У тебя уже есть все это, кроме того, мы благословляем тебя. Теперь проси что-нибудь, в чем ты действительно нуждаешься. Не беспокойся о том, является твое желание возможным или невозможным. Я способен даровать даже невозможное. Теперь проси, мой дорогой принц”. Рутудваджа не знал, что сказать. Мысль о Мадаласе мелькнула в его уме, и на мгновение он опечалился. Однако он хранил молчание.
Старый царь, который понял сердце принца, сказал: “Почему ты чувствуешь застенчивость и нерешительность? Ты можешь просить меня, как сын просит своего отца. Я тебе как отец”, — и похлопал его по спине, чтобы подбодрить его. На Рутудваджу произвело впечатление это выражение дружбы, и он тяжело вздохнул, его лицо побледнело. Он стоял молча со склоненной головой и смотрел на своих друзей. Его друзья сказали своему отцу: “Отец, только одного недостает в его жизни. Его жена, в результате обмана демона, оставила жизнь, поверив, что ее муж умер. После этого он поклялся, что не женится вновь в знак его любви к Мадаласе. Пожалуйста, верни ее обратно к жизни своей силой и благослови его”.
Ашватару улыбнулся и, снова похлопав Кувалаяшву по спине, сказал: “Дитя, эта самсара — непрерывный поток, и волна, которая прошла, никогда не вернется назад. Те, кто обладает знанием философии, даже не будут пытаться вернуть ее обратно. Однако я обладаю некоторыми сверхъестественными силами.
Если ты хочешь я, применив те силы, покажу ее тебе”. Кувалаяшва сказал: “Не имеет значения, даже если это всего лишь иллюзия, я бы хотел увидеть ее снова. Этого достаточно”. Ашватару сказал: “Мой сын, тем не менее я предупреждаю тебя, и помни об этом. Ты не должен касаться Мадаласы, когда я покажу ее тебе. Если ты согласен, я продолжу”. Кувалаяшва дал согласие. Затем Ашватару сделал вид, что медитирует, и прекрасная Мадаласа вошла и встала в отдалении. Кувалаяшва бросился к ней, протянув руки, и воскликнул в слезах: “Мадаласа!” Ашватару удержал его и строго сказал: “Не забудь мое условие”. Рутудваджа был близок к обмороку, но устоял. Он устыдился своей слабости и сказал: “Ваша иллюзия фантастически реальна, поэтому я принял ее за действительность”. Ашватару сказал мягко: “Работа майи — вводить в заблуждение. Это ее признак. Зная это, уравновешенные люди не попадают в ее сеть”. Кувалаяшва не слушал, его взгляд был прикован к Мадаласе. Поняв его состояние, Ашватару сказал: “Сын мой, мне нестерпимо видеть твое горе. Хорошо, ты можешь мягко дотронуться до той иллюзорной фигуры. Будь спокойным, если ты задрожишь, она может исчезнуть”. Взяв его за руку, он сам подвел к девушке принца, который немного успокоился к тому времени. Рутудваджа нежно взял ее руки и ласково целовал их, не сдерживая слез. Затем Ашватару позвал его обратно и сказал: “Сын мой, я должен рассказать тебе, что стоит за всем этим”. Кувалаяшва остановился. Мадаласе, которая стояла как статуя, Ашватару сказал: “Дитя, теперь ты можешь пойти и отдохнуть”. Затем он открыл всю историю аскезы, совершенной им, чтобы вернуть к жизни своего скончавшегося брата Камбалу, и как он получил благословение Господа Шивы, Натараджи, чтобы вернуть Мадаласу в качестве своей дочери, с намерением отдать ее замуж за Рутудваджу. В заключение он сказал: “Сын мой, иногда чрезмерная радость тоже может быть роковой. Вот почему я должен был привести Мадаласу к тебе постепенно. Теперь ты мой зять. Твои шурья отведут тебя во внутренние комнаты. Пусть твое счастье всегда возрастает”. Так Мадаласа и Рутудваджа воссоединились и жили счастливо в этом мире.
Через некоторое время Кувалаяшва попросил своего тестя Ашватару разрешить ему вернуться в свой город, чтобы сообщить радостные новости своим родителям. Стоило ему вспомнить о своем коне Кувалае, как тот появился перед ним. На нем Мадаласа и Рутудваджа достигли своего дворца, чтобы принести родителям хорошие новости. Весь город радовался их возвращению и счастью.
ЦИНИЧНЫЙ СМЕХ
Рутудваджа снова управлял царством счастья в обществе Мадаласы. Старый царь Шатруджит покинул мир, и Рутудваджа взошел на трон как царь Кувалаяшва. Он достиг полного совершенства в управлении государством, возросли его ответственность и слава. Его любовь к Мадаласе тоже увеличилась. До сих пор Кувалаяшва в действительности не понимал великолепия разума Мадаласы. По многим серьезным вопросам Мадаласа незамедлительно давала чудесные советы и таким образом помогала ему много раз. Ее энергичный ум и способность решать проблемы озадачивали его. Она была не только хорошей женой, она была надежным другом, с которым он мог разделить свои заботы, министром, который мог дать совет в трудный момент, и заслуживающим доверия товарищем, который всегда поддерживал его в благих делах. Вместе с любовью все время возрастало его уважение к ней.
Со временем Мадаласа понесла и готовилась стать матерью. Царство праздновало это событие. Хотя все радовались этому, она оставалась безучастной. Когда она родила мальчика, рождение наследника праздновалось соответственно. Ученые, брамины, астрологи и старцы — все пришли в царский зал на церемонию наречения. Когда наступило время для оглашения имени, пурохит, семейный священник, спросил Кувалаяшву, какое имя он хочет дать ребенку. Посмотрев на ребенка, он сказал: “Викранта”. Услышав это, Мадаласа засмеялась, чем изумила собрание, а царь был ошеломлен.
Что означал этот смех? Это было бы равнозначно оскорблению, если бы кто-нибудь другой на этой ассамблее так себя вел. Царь казался огорченным, но она оставалась невозмутимой. Все молчали, чтобы не вызвать гнев царя, и собрание продолжилось обычным образом. Царь Кувалаяшва размышлял: “Что не понравилось Мадаласе? Почему она смеялась в собрании?” Он уважал и почитал ее, и до сих пор она никогда не переступала границ приличного поведения. Поэтому он не упрекал ее. Он подозревал, что она не любит дитя, однако ее заинтересованность в ребенке заставила его изменить свое мнение.
Несмотря на то что она была царицей, она не позволяла никому кроме нее держать ребенка на руках. Она кормила, нянчила, ласкала и баюкала его сама. Ее очаровательный голос и мелодичное пение немедленно успокаивали ребенка. Ее слуги собирались вокруг, когда она пела. Слова ее песенок были каждый раз новыми.
Она пела:
Спи, дитя, мой сладкий,
Всмотрись истинным видением внутрь себя,
Пойми внутреннюю истину, спи.
Что есть имя, что есть форма?
О дитя, у тебя нет имени, нет формы!
Как зовут пять элементов, соединившихся и ставших этим телом?
Что есть твоя радость и что — твое страдание?
Спи, дитя, спи!
Это была мистическая песня, исполненная глубокого смысла. На другой день она пела:
О дорогой, спи, спи.
В глубоком сне ты видишь твое истинное “Я”, любимый.
Разметав все препятствия, осознай вечную истину,
Оставайся, как ты есть.
Узри свое “Я” во всем!
Ребенок выглядел очень счастливым, когда она пела свои мистические песни, которые никогда не повторялись дважды, несмотря на то что ребенок слушал с сосредоточенным вниманием.
Когда мальчику было пять лет, была совершена церемония изучения алфавита и решено было начать его образование. Однако мальчик был очень упрям, он никогда не читал. Но никто не мог бранить его, ведь он был принцем. Царь был обеспокоен, однако утешал себя, что мальчик исправится с возрастом. Когда мальчику было восемь лет, он стал совершенно бесстрастным и не привязанным к этому миру. Даже великие ученые удивлялись его достижению знания самого себя. Четыре года спустя он почувствовал отвращение к этому миру и самсаре и ушел в лес. Старцы утешили Кувалаяшву, сказав: “Кувалаяшва, благодаря какой-то строгой самскаре у тебя в качестве твоего сына родился великий йог. Ты в самом деле благословен. Кроме всего, ты еще молод и твой гороскоп предсказывает, что у тебя будет много детей”. Кувалаяшва был удивлен силой духа своей жены Мадаласы.
Когда прошло время, Мадаласа снова понесла и родила другого сына. Это событие было отпраздновано с роскошью и радостью. Когда царь назвал ребенка Субаху, снова Мадаласа иронически смеялась в собрании. Царь размышлял над поведением своей жены, но не мог его понять. Он рассердился, но сдержал себя. Как прежде, царица кормила ребенка и пела свои мистические песни, подобные этой:
Кто ты, мое дитя, кто ты?
Вращаясь между землей и небом,
Однажды вырастаешь, однажды распадаешься,
Как много тел было у тебя до сих пор!
Кто ты?
В глубоком сне — как много голов ты имел!
Как много рук и ног, какая длинная жизнь!
Свидетель — ты без рождения и смерти
Не плачь больше над “мое” и “мой”,
Не становись на тот же старый путь снова!
Мальчик тоже вырос с аскетическим характером и после достижения совершеннолетия поклонился своему отцу и покинул царство в поисках Истины. Теперь на сердце царя стало действительно тяжело и грустно. Должен он считать себя душой, достойной награды, или грешником? В конце концов, сыновья вступили на благородный путь. Тем не менее они не оставались с ним. В то время он правил в течение тысяч лет. Хотя сыновья пришли и сказали: “Жизнь мимолетна, мы собираемся совершать аскезу”, должен он обрадоваться и благословить их, в то время как есть ответственность за царство, вверенное ему его отцом? Что скажут подданные? В таких тревогах он проводил теперь свои дни. Но образ жизни Мадаласы не изменился. Она была непривязана и безучастна, пока находилась одна, однако была полна интереса, когда находилась в обществе своего мужа.
Когда она снова стала беременна, царь был в приподнятом настроении. В этот раз тоже родился сын. С целью сделать этого сына спасителем династии, он провел ряд церемоний и джап. Когда мальчик был назван Сатрумарданой, царица снова саркастически смеялась в собрании. Царь подумал: “Я теряю уважение. Она, помогающая мне в трудных ситуациях своим незаурядным умом и советом, сейчас подвергает меня осмеянию. Мне трудно угадать причину ее странного поведения. Исключая действия во время церемонии наречения ребенка, она никогда не относилась ко мне с неуважением. Я не должен ни бранить ее, ни спрашивать ее причины. Предпочтительнее мне понаблюдать за ней внимательнее”. Она старательно ухаживала за этим ребенком своим особым способом. Она пела над колыбелью:
Распутай эту великую загадку, дорогой,
Открой свои глаза и
Распутай узел — открой свои глаза!
Скажи мне, что остается? Кто рожден? Что узнано?
Вчера — существует сегодня?
Рожденный как человек забывает две вещи:
Почему ухаживаешь за женщиной и домом ?
Кто твои враги,
И кого ты уничтожаешь?
Где другой, отличный от тебя самого?
Ты действительно знаешь, кто ты есть?
Распутай узел,
И пусть придет страдание или счастье,
Стой твердо, когда они придут!
Ты встретишь лицом к лицу трудности,
Ухватись за блаженство знания себя!
Распутай узел!
Надежды царя, сосредоточенные на этом, третьем, сыне, были обречены. Как и его братья, этот мальчик тоже выбрал высший путь освобождения. Еще не надев охровых одежд, он открыл великую тайну жизни и нашел, что нет необходимости даже в охровых одеждах. Он отверг самсару и ушел в леса. Теперь в царстве началось волнение, и внутренний конфликт привел в смущение разум царя. Так как он был ученым, обладал уравновешенным взглядом на жизнь и был одарен духовной интуицией, он контролировал возбуждение ума. Однако и ему было трудно переносить удар за ударом. Он хотел понять, каково состояние царицы сейчас! Некоторые думали, что она бесчувственная, в то время как другие верили, что она очень закаленная и обладает большой мудростью, достойная быть гуру. Эти сплетни достигли ушей царя через тайных агентов и возбудили его воображение и чувства.
Когда прошло время, забвение принесло ему некоторое утешение. Царица Мадаласа понесла в четвертый раз и родила четвертого мальчика. Даже несмотря на то что в сердце царя не было энтузиазма, празднование прошло, как обычно и с таким же великолепием, как прежде. Когда наступил день для церемонии наречения, глава жрецов просил царя дать ребенку имя. Царь на мгновение оставался в молчании и затем, адресуясь к царице, шепотом сказал: “Деви, дай имя этому мальчику!” Удивленная царица спросила: “О царь, почему я?” Царь повторил: “В этот раз ты дашь ему имя!” “В конце концов, ты мог бы и сам назвать его”, — ответила царица. Шептание продолжалось, и собрание думало, что они спорят. Чувствуя это, царь сказал расстроенным голосом: “Деви, промедление будет оскорблением собранию. Я хочу, чтобы ты назвала его”. Царица ответила: “Почему так много пустячного волнения из-за имени? Давай назовем его Аларкой”. Тогда царский жрец, который это услышал, громко провозгласил, что имя ребенка — Аларка. Собрание было ошеломлено. Царь почти упал в обморок, потому что “аларка” значит бешеная собака! Ребенок был наследником царства, и имя ему дала царица. Жрец завершил церемонию. Кувалаяшве было более чем любопытно выяснить у Мадаласы причину такого странного имени. На этот раз он не стал использовать посредников, чтобы выяснить причину, и без сопровождающих вошел в апартаменты царицы, когда она была одна. Тогда она как раз укладывала ребенка в колыбель и пела колыбельную.
Значение песни было таково:
“Мир — это безумная иллюзия, дитя мое. Сумасшествие — это игра иллюзии. Даже умные и образованные, богатые и сильные правители не могут избежать критики, дитя мое. Даже изучая шастры, становясь гуру, обладая властью, проповедуя, побеждая врагов, становясь богами земли, они не могут победить шесть врагов, которые живут в сердце! Иллюзия — это укус бешеной собаки. Я полагаю, что здесь, в этом мире, каждый — бешеная собака”.
САМООТРЕЧЕНИЕ
Песня Мадаласы и ее голос глубоко тронули чувства Кувалаяшвы, даже камни размякли бы, услышав ее пение. Эта особая песня зажгла в нем глубокое чувство и острую тоску и обратила его ум внутрь. Впервые с тех пор, как он стал царем, он смог противостоять переполнявшим его чувствам и его ум стал спокойным и чистым. Однако мысль о будущем царства тяжелым грузом лежала на его сердце. В таком настроении он вошел к Мадаласе. Царица приняла его с большими почестями и любовью и спустя время царь спросил: “Мадаласа, что заставило тебя смеяться, когда я называл трех детей? Я не в состоянии понять твою странную реакцию. Пожалуйста, открой мне причину. Я даже настоял, чтобы ты назвала четвертого ребенка сама”. Мадаласа сказала: “Я повиновалась твоему приказу. Почему ты чувствуешь, что это имя неуместно для сына воина, будущего царя?” Царь ей ответил: “Но почему ты думаешь, что имя подходящее?” — “Мой господин, прости меня, но я не в состоянии понять, почему имена, которые ты дал, — подходящие”. “Скажи мне правду, почему ты решила, что они не подходят? — спросил царь и добавил: — Деви, с помощью твоего ума я успешно решил много проблем. Я спрашиваю не для того, чтобы обидеть тебя”. “Эти слова моего господина являются признаком гнева. Боюсь, я обидела тебя”, — сказала царица. “Возможно так и было в других случаях. Я не отрицаю. Но, деви, ты — мое самое сокровенное”, — ответил царь.
“Мой господин, цель моего рождения выполнена. Я не хочу идти против твоих приказов. Еще раз прости меня. Должно быть, я проявила недостаточно почтительности. Не ты ли назвал первого ребенка Викрантой? Кого ты назвал Викрантой?”
“Кого же еще, как не того, кто родился у нас?” — был ответ царя. “Кто родился — тело или внутреннее "Я"? Если оба родились, тогда кого ты назвал?” — спрашивала царица. “Я не думал об этом тогда, моя деви”.
“"Кранти" означает перемещение с одного места на другое. Если ты имел в виду, что это имя — для тела, оно — инертно и не может двигаться. Поэтому это имя не подходит. Значит, оно применяется к душе, которая все пропитывает и является духом всего. Вещь перемещается из одной точки в другую. Это означает, что, когда она находится в одном месте, она не может быть в другом. Так как душа вездесуща, вообще нет места, куда ей идти. Следовательно, имя Викранта не подходит для души”. — “Истинно так, деви, а как насчет второго имени? Почему оно не подходит?” — “Господин, извини меня, ты упомянул Субаху, но ведь никто не дает имя Субаху или Ваманабаху безжизненному трупу?” Царь сказал: “Истинно”. — “Душа не может быть показана. У нее нет конечностей. Следовательно, у нее нет рук. Тогда кто есть Субаху?” — “Деви, я согласен, что даже это имя не подходит. Что же до третьего имени, деви, было ли оно, по-твоему, неподходящим, так как оно означает "тапасви" — уничтожитель внутренних врагов?” Мадаласа засмеялась, как прежде, но затем стала очень серьезной и сказала: “Извини, мой господин, где этот враг? И кто есть этот враг? У неодушевленного нет врага. Если же ты говоришь о душе, то душа — одна без второго. Где же второй, чтобы победить его? Душа бессмертна, и она неизменна и нерожденна. Тогда как может быть возможным уничтожение?”
“Деви, то, что ты говоришь, — истина. Это никогда раньше не приходило мне в голову. Итак, именно поэтому ты смеялась в собрании?” — “Господин, извини меня, конечно, это было неправильно. Я проявила большое неуважение к тебе. Этот грех не может быть искуплен, даже если я буду убита. Но такой великий ученый, как ты, и эти эксперты в Священных Писаниях поступают так, введенные в заблуждение, все царские пандиты поддерживают это, и люди принимают это с удовольствием. Я не могла помочь смеясь, и я думала: "Какая странная игра иллюзий!" Я согласна на любое наказание, какое бы ты ни наложил на меня”. — “Деви, здесь не суд для вынесения обвинения и наказания. Давай оставим это в стороне. Но разве ты не согласна, что имя необходимо для жизни в мире?” — “Да, какое-то имя необходимо для выполнения дел с миром! Но эта необходимость не имеет никакого значения, и однако я назвала четвертого ребенка Аларкой”. — “Деви, ты в самом деле умная и мудрая. Что ты сказала в конечном счете, правда. В случае людей, подобных нам, книжное знание пригодно для наставлений и объяснений. Деви, в будущем я стану стараться понять тебя и следовать тебе”. Царь ушел, погруженный в свои мысли. Среди слуг во внутренних царских покоях начался шепот. Царь вошел утром, что было необычно, и вышел с серьезным лицом, а царица продолжила свои занятия музыкой и пением. Что еще необходимо для появления новой сплетни!
Вечером, когда он вернулся к ней, его лицо было серьезным, глаза впали, морщины пролегли на лбу и были видны признаки приближения старости. Царица начала новую песню, чтобы успокоить ребенка:
Узнай, что существует, мое дитя,
Что есть только сознание.
Предметы, казалось, существуют,
Тогда как; если рассмотреть их суть,
они являются в конечном счете сокровищем сна;
Невидимые предметы существуют или нет,
Только беспредельная, отрицающая и те и другие,
Радость единственная существует.
Достарыңызбен бөлісу: |