ДЗИБ - вершина горы, горка, холм, гребень, возвышенность (коми). ◊ Мачадзиб, возв. Синьдзибмусюр, р. Синдзиб в Коми АССР [Беляева, 1968].
ДЗИРВАН - целина, дернина, твердая непаханая земля, давняя залежь, почва, не годная под пашню (белор. дзiрван). ◊ Дирванцы в Белоруссии [Жучкевич, 1974]. См. дырван.
ДЗИРИ - подошва горы, подножие хребта, дно, основание (груз.). Ср. груз. дзир - "дно", "корень". ◊ Курорт Цихисдзири на Черноморском побережье Аджарии, Дзировани и Дзирула в Грузинской ССР.
ДЗОР, ЗОР, ЗУР - ущелье, долина, овраг (арм.). ◊ Этот термин формирует некоторые названия в Закавказье и Турции, но, судя по словарю В. И. Савиной [1971], не отмечен в Иране, хотя и не исключено его наличие в топонимии этой страны. Хр. Зангезур, протянувшийся в Армении и Азербайджане; нп и р. Дзорагет (ущельная река) - л. составляющая р. Дебет, Гехадзор (красивое, живописное ущелье), Дзорашен (ущельное селение), Какавадзор (ущелье куропаток), Дзорагюх, Дзорап, Хайодзор (армянское ущелье), где находятся углекислые минеральные источники Саят-Нова, Меградзор (медовое ущелье), Дзорахпюр (ущелье родников) в Армянской ССР; Замзур, Чирагидзор и Цахихдзор (ущелье цветов) в Азербайджанской ССР, где существует параллельная азерб. форма Дарачичаг. Термин дзор был очень распространен в именах исторических гаваров (см.): Азнвацдзор, Джермадзор и др.
ДЗУД, ДЖУТ - стихийное бедствие, когда скот на пастбищах не может добыть корм в результате засухи, глубокого снега, гололедицы (тюрк., монг.). Казах. жут, монг. зуд. Термин стал достоянием русской литературы. При злом джуте сотнями и тысячами гибнут животные, не будучи в состоянии прокормиться. У монголов отличают харазуд (черный джут), когда засуха поражает растительность, и цаганзуд (белый джут), когда из-под снега скот не может достать траву. Легко ср. осет. дзода - "гололедица", "ледяная корка, покрывшая снег", что может считаться заимствованием из тюрко-монг. яз. [Гуриев, 1970].
ДЗЫ - вода, река (абх.). Отсюда терминологический ряд: дзиа - "озеро" (абх.); дзамах - "болото", дзха - "родник", дзыштра - "русло реки", дзгара - "мелководье" и дздара - "безводная местность". ◊ Г. Дзышра и Дзыхва в Бзыбском хр. в Абхазии; г. Дзыхра в бас. р. Псоу в Краснодарском крае.
ДЗЬОБ - острая вершина горы (укр. диал.). Сюда же дзьобало, дзьомб - то же [Марусенко, 1968]. Из польск. dziob, укр. дзьоб - "клюв" [Юрковский, ВСО, 1979].
ДИ1 - остров, островок (коми). ◊ Дибеж, Кузьдибеж; о. Плешди, о. Шерди, о. Кузьди в Коми АССР [Беляева, 1968].
ДИ2 - см. дех.
ДИБРОВА - дубрава (укр.). В Полтавской обл.- возвышенность, заросшая лиственным лесом из дуба, клена, ясеня. См. дубрава.
ДИВЫ - (только во мн. ч.); фигуры выветривания высотой до 4-6 м в виде столбов, столов, скамеек, башен, грибов. "Меловые останцы причудливой формы на правом берегу Дона вблизи устья Тихой Сосны и в некоторых других местах" [Мильков, 1970]. Во втором томе "России" [1902] находим: "Любопытные формы размывания белого мела в виде многочисленных столбов его вышиной аршин до 8, называемых большими и малыми дивами". При этом ссылка на Белгород и устье той же Тихой Сосны. Одни авторы связывают их образование с эрозионно-денудационной деятельностью, другие - с карстом, третьи - с неравномерными просадками и уплотнением мела в результате воздействия атмосферных вод. Ф. Н. Мильков [1970] считает термин эндемичным, характерным только для центральночерно земных областей. Между тем он не локализован и встречается в топонимии Сибири. Основа - индоевр. Ср. уст. рус. дивий - "дикий"; укр. дивий, болг. див чеш. divi, польск. dziwy и т. д.; за пределами слав. яз. латыш. dievs - "небо", "бог"; санскр. devas - "бог"; авест. daeva - "демон"; латин. deus - "бог" [подробно у Фасмера, 1964, 1]. Ср. также наше диво - "чудо", "чудище", "диковина" ; дивно - "чудесно", "прекрасно", "удивительно". В восточных языках: перс.-тадж. див, дэв - "чудище", "чудовище"; азерб. див - "великан", "исполин"; узб. дев (в фольклоре див) - "демоническое существо", а в переносном значении - "исполинский", "гигантский"; турец. dev - "демон", "злой дух", "дьявол", "гигант", "великан". Нужно думать, в узб., азерб. и турец. это заимствование из иран. яз. Ср. тадж. девонаоб - "стремительный поток". ◊ Топонимические примеры показывают широкое распространение термина в составе географ. названий: Дивогорье или Дивногорье - размытая, резко пересеченная местность у слияния Тихой Сосны с Доном; Дивные горы на Енисее, где построена гигантская плотина, гидроэлектростанция и город с поэтическим названием Дивногорск; Диваагадж и р. Дивичичай в Азербайджанской ССР; г. Девдаро в Таджикистане; долина Дивана в предгорьях Западного Копетдага в Туркмении; Дивинское в Запорожской обл.; Дивное в Ставропольском крае и Херсонской обл.; Дивное-Новое в Калининградской обл.; Дивнополье в Оренбургской обл.; Диво в Смоленской обл.; Дивья в Пермской обл.; утес Дивий Камень и Дивья пещера длиной 3240 м на берегу р. Колбы на Урале; нп Дивная Гора в Ярославской обл.; Дивногорская пещера в Восточном Саяне. Новое образование - городок Дивноморск в Краснодарском крае.
ДИЗА - см. дех.
ДИКАРЬ - глухое, заросшее озеро (Пермская обл.). См. дикое поле.
ДИКОЕ ПОЛЕ - (истор.); никому не принадлежащий участок земли; свободный, не обрабатываемый под пашню земельный массив среди лесов; луг, поляна в лесу, частично заросшие кустарником; пустошь, перелог. По В. И. Далю [1912, 1] - степь в Рязанской, Саратовской и Тамбовской губерниях. "Летописный термин, которым обозначались земли монголо-татар. на восток от черноземных областей" [Россия, 1902, 2]. В укр. диал. диковина - "дикое, необрабатываемое место" [Гринченко, 1958, 1]. Дикие ручьи - "водные потоки с непостоянным дебитом в областях развития карста". Дикала - "дикое, пустынное место", "урочище" в южной Сибири [СРНГ, 1972, 8]. См. дивы, дикарь.
ДИЛ1 - горный хребет, вершина горы; гора, которая делит два села, две долины; холм, пригорок, водораздел (укр.) [Марусенко, 1968]. Термин обычен в оронимии Карпат. Укр. форма дiл. Из слав. делъ - "часть". Ср. делить, предел, надел, удел, выдел, раздел, дележ [Срезневский, 1893, 1; Фасмер, 1964, 1]. Дальнейшее развитие: какой-то участок земли, отделенный от других земель в личное пользование, надел; межа, граница. В рус. диал. дел - "доля", "часть земельного надела"; "участок сенокосного угодья, доставшийся при ежегодном разделе лугов"; "участок земли, в котором на каждого хозяина данной общины приходится по одной полосе"; "мера земли, равная 800 квадратным саженям" [СРНГ, 1972, 7]. Ср. болг. дял - "часть", а в диал. предял, придел - "возвышенность, которая разделяет два земельных владения" [Ковачев, 1961]; дял - "холм", "возвышенность", "водораздельный гребень", "склон горы"; "предел", "страна", "местность", "край"; дел - "горная вершина"; задел - "заповедная роща"; предела - "пастбище" [Григорян, 1975]. В чеш. dil - "часть", "отдел", "доля"; польск. dzial - "доля", "удел", "часть", "граница", dzialwodny - "водораздел"; в сербохорв. дuл, дujел - "часть", "горка", "гора". Из слав. яз. заимствовано романскими : молд. дял - "холм", "виноградник", "поле"; рум. deal - "холм", "пригорок", "гора, что делит землю". ◊ Топонимические примеры обычны в Карпатах, Молдавии, Румынии, Балканах : Дил в Закарпатской обл.; хр. Дилок, горы Дил, Дилок, Бесоватый Дил, Черный Дил, Дялул-Mape в Южных Карпатах; г. Дялул Арманулуй - холм армянина. Последний топоним трижды повторяется в Румынии [В. Бэнэцяну. Историко-филологический журнал АН Армянской ССР. Ереван, 1962, 1 (16)]; гор. Делицш (Делич) в ГДР близ Лейпцига [Никонов, 1966, со ссылкой на Э. Эйхлера]. См. делянка, удел.
ДИЛ2 - голова (эвенк., эвен., негидальский). географ. значения: "вершина", "исток реки, ее верховье". Ср. якут. дыл - в тех же географ. значениях из эвенк. ◊ У Ф. К. Комарова [1967] форма дыл и топонимы: оз. Дыл, р. Дыл-Юрях в Якутии, г. Дёломо-Дыл в Эвенкийском АО.
ДИЛЬ - букв. "язык" (туркм., азерб., турец.). В географ. терминологии - коса, мыс. ◊ Курдили - Куринская коса на побережье Каспия в Азербайджане.
ДИН - устье реки (коми), букв. "место, прилегающее к чему-либо; основа послелогов: дiн - к, возле, около" [Лыткин, Гуляев, 1970]. ◊ Пожегдин при впадении р. Пожег в Вычегду; Вольдино близ устья р. Воль - л. пр. Вычегды (по объяснению M. С. Медведева из Архангельска, Воль из исходной формы Выльдин, т. е. новое устье); Небдино - в устье Неб; Собдин - место в устье р. Соб, т. е. Собское устье; Дин, Вождин, Динъю в Коми АССР.
ДИЧЬ - место, не тронутое рукой человека или запущенное; незаселенные места; глушь, заросли [Даль, 1912, 1]. Дичный лес, дичное место - "глухой лес", "глухое место" [СРНГ, 1972, 8]. К дикий. ◊ Дички в Ивано-Франковской обл.; Дичня в Курской обл. См. дикое поле.
ДНО - нижняя поверхность, подстилающая площадь реки, озера, ледника, океана, болота. Донная морена, донные осадки, донный лед, донное течение, донные наносы. Слово присуще всем слав. яз.: дъно из дъбно. На индоевр. почве: литов. dubus - "глубокий", dauba - "овраг"; латыш. dubens - "дно" [Фасмер, 1964, 1]. Подробно у О. Н. Трубачева [Этимология, 1970. М., 1972]. Другие производные: донница - "мерзлая почва, залитая водой"; донник - "лед под водой на болоте"; "вода из оттаивающей земли" в Псковской обл. [Кузнецов, 1915]. Донник - "донный лед, всплывающий весной на свободную, открытую поверхность озера, уже лишенную ледяного покрова" [Даль, 1912, 1]. ◊ Дно в Псковской обл.
ДО - долина, теснина, река (эвен.); долина (орокский) [ТМС, 1975, 1]. ◊ До в Амурской обл.
ДОБО - холм, бугор, курган (бур.). ◊ Хатандобо, Хухэдобо в Бурятии [Кузьмина, 1969]. См. депе, тепе.
Холм добо в Гоби, сложенный третичными отложениями
ДОГДО - высокий лиственничный лес, светлый, сухой с кустарниковым подлеском и травянистым покровом (якут.) [сообщение В. С. Львова].
ДОЖДЬ - жидкие атмосферные осадки. Дождевые облака, дождливая погода, дождемер, дождевание, грибной дождь, дождевой лес, дождевой червь. Отличают от мороси, ситника - мельчайшего дождичка, висящего в воздухе и очень медленно опускающего свои микрокапельки на землю. Общеслав. - ст.-слав. дъждь; укр. дощ, болг. дъжд, дъждът, польск. deszcz. Много индоевр. соответствий у М. Фасмера [1964, 2]. В рус. диал. - дождек, дождец, дождёчек, дождюк; дождина и дождинья - "дождевая капля" [СРНГ, 1972, 8]; дозжуха - "дождевая вода"; бездож - "засуха", "трещины в почве от сухости", "сорная трава" [Даль, 1912, 1]. Специально у Н. И. Толстого. Из географии славянских слов. Вопросы славянского языкознания. М., 1962, 6. ◊ Дождливый в Приамурской обл.
ДОЛ - низменность, впадина, широкая, пологая ложбина. В Заволжье - широкая и плоская, обычно сухая, ложбина по склонам сыртов, заполненная талыми водами весной и дождевыми - летом. В долине Оки - луговое понижение, лежащее на одном уровне с поймой реки и отчлененное от нее песчаными грядами. Местами они прорываются высокими речными водами и заполняют ими понижения. В мае возникают озерки, в последующее время испаряющиеся и исчезающие в результате фильтрации через рыхлый аллювий в связи с понижением уровня Оки. Вследствие хорошей увлажненности нередко господствует луговая растительность, а местами растут кустарники и леса. УМ. Ф. Розена [1970] - "плоские не облесенные и не прорезанные оврагами сравнительно обширные участки, служащие обычно выгоном (на Бие-Чумышской возвышенности)" в Западной Сибири. По сообщению А. А. Насимовича, на Алтае - безлесный водораздел; на Камчатке - широкая, плоская, несколько приподнятая равнина, расположенная между горами - вулканами, сложенная продуктами вулканических извержений. Др.-рус. долъ - "яма", "долина"; рус. дол - "низ", "низменность", "яма", "ров", "могила"; в диал.-"пол", "земля", "низ", "болотистый исток реки", "овраг"; белор. диал. дол - "могила". Значения "могила", "яма", "лужа", "шахта", "низ" отмечены во многих слав. яз. [ЭССЯ, 1978, 5]. Укр. ди, дол - "долина", "низ", "низменность", "низменность у реки" [Марусенко, 1968]. В болг. дол - "дол", "долина", "овраг", "река", "лощина"; в диал. - долчина, дулчин, дулчини и другие формы [Ковачев, 1961, Григорян, 1975]. Ср. также болг. долу - "вниз"; болг. долни и чеш. dolni - "нижний"; сербохорв. до, дол - "долина", "дол"; дола - "долина"; рус. уст. удол, удоль - "долина", "ложбина", "впадина", "бездна". У М. Фасмера [1964, 1] индоевр. параллели: готтское dal - "долина", "низина", "яма"; греч. долос - "пещера", "круглое строение". Добавим: совр. швед. dal и нем. Таl - "долина", Talenge - "ущелье", "теснина", Talkessel - "котловина"; распространенный в рус. научной литературе тальвег из нем. Talweg - "дно долины, ее наиболее низкий (глубокий) уровень". ◊ Истор. название Русь Дольная - междуречье между Днестром и Бугом в отличие от Горной Руси - Галиции. Парапольский дол - аккумулятивная равнина в северной оконечности Камчатки, перешеек, связывающий этот полуостров с Коряцкими горами на материке; Сухой Дол в Ростовской обл.; ст. Суходол Московской ж. д. в Тульской обл. и Суходолье Октябрьской ж. д. в Ленинградской обл.; Зеленодольск в Татарской АССР; Тымь-Поронайский дол - тектоническое понижение между Западно- и Восточно-Сахалинскими горами; Дольск в Волынской обл.; Дольское в Калужской обл.; Криводол - город в северо-западной Болгарии. Нередки гидронимы Дол. Долец в бассейне Вислы в Польше. В. П. Нерознак [1974] отметил в Греции топонимы : Долос, Долони; в Албании - Долови, Доловиште, Долова, Суходол, Соходол. След греч. топонимии в Крыму - санаторий "Долосы" над Ялтой. См. долина, подол.
ДОЛИНА - отрицательная линейно вытянутая эрозионная форма рельефа; узкая ложбина, имеющая последовательное падение уровня дна в одну сторону, куда и течет река, создавшая ее. Многие долины формировались на местах тектонических нарушений, предопределивших их направление и развитие эрозионной деятельности рек.
Широкая степная долина р. Старый Орхон. Монголия
Долины прорыва - "поперечные по отношению к простиранию горного хребта, секущие его обычно узкими ущельями". Долины подводные, или морские ложбины, на морском материковом склоне, нередко продолжающие наземные долины рек, впадающих в море [ЭСГТ, 1968]. Долинно-балочный рельеф; горно-долинные ветры.
Долина р. Шилки. Забайкалье
Долины антиклинальные и синклинальные, висячие, диагональные, корытообразные, сквозные, слепые. Карстовая воронка. Замкнутая впадина небольших размеров до нескольких сотен метров в поперечнике, характерная форма карстового рельефа. Как научный термин в последнем значении пришел к нам из южнослав. яз. и принят в международной географической терминологии: франц., англ. doline, нем. Doline, рум. dolina. В укр. диал. долина - "увлажненная низина между горами", "дол". В Пермской обл. новое значение - "ровная, красивая местность"; в Калужской обл. - "лесная поляна"; на Алтае - "ровное место с хорошими сенокосами". Прозрачны соответствия в других слав. яз.: чеш., польск. dolina, болг. и сербохорв. долина. Из дол + суфф. -ина. О Вольная Долина в Днепропетровской обл.; Долинка на берегу оз. Иссык-Куль в Киргизии; Долина в Воронежской и Калужской обл.; р. Веселая Долина - п. пр. Ворсклы в бас. Днепра; Голая Долина близ Славянска в Донбассе; Долина в Ивано-Франковской обл.; Долинка в Карагандинской обл.; Долиновское в Ворошиловградской обл. Часты топонимы: Долиновка, Долинская, Долинское. Долина Рыбьего потока и Долина Сухой воды в Польских Татрах. Мыс Долина (Dolina) на Аляске. Долина Озер в МНР - тектонический желоб между горами Гобийского Алтая и Южно-Хангайским плато. В виде переводов и полупереводов в нашей географ. номенклатуре: впадина Долина Смерти в Калифорнии, низменность Долина Империал там же. См. дол, подол.
ДОЛОН - горный проход (тадж.). Ср. перс. далан - то же. Можно ли соотнести с монг. далын - "загривок", "затылок"; в географ. терминологии - возвышенность, грива? ◊ Пер. Долон через водораздельный хр. между Кочкорской и Нарынской котловинами в Киргизии; хр. Долона там же, Долонабулак в Таджикистане.
ДОМ - жилище, семья; в диал. "гроб". Ср. укр. diM, болг. домъ; в других слав. яз. dom. ◊ Домодедово в Московской обл.; Домославль в Калининской обл. Чем объяснить слабое отражение слова в топонимии населенных мест в славяноязычных странах? Укажем: Новый Дом на побережье Карского моря; м. Домашний на о. Котельный; Старый Дом на побережье Янского зал. моря Лаптевых. Все эти названия в Арктике - новообразования. Пещера Домица в восточной части Словакии; Домашня на север от Оршова в западной части Румынии. Видимо, в этот же ряд вулканическая гора Пюи-де-Дом и горная цепь Мон-Дом в Оверни во Франции, из франц. dome - "купол", "собор" (ср. франц. domicile - "жилище", латин. domus - "дом"). В Канаде, где обильны франц. топонимы, можно назвать: вершина Дом-Пик в хр. Канадские Горы и горах Макензи. См. дам, где показаны другие параллели.
ДОМБА, ТОМБА, ТУМБ, ТУМП - холм, гора, вершина (тюрк., фин.-угор., индоевр.). В географической терминологии Азербайджана отмечаются слова: домба, томба, тумб - "холм", которые оказались продуктивными в процессе номинации населенных мест и орографических объектов этой республики: г. и нп Каравултомба, Домбабина, Параватумб [Е. Н. Бушуева, 1971]. Ср. азерб. домбалмач - "делаться выпуклым" (по отношению к человеку), "изгибаться"; домба гёз адам - "человек с выпученными глазами"; дюмбей - "выпуклая часть тела", "живот". ДТС (1964) не фиксирует этого термина, но прозрачные параллели легко обнаруживаются в тюрк. яз. У В. В. Радлова [1905, 3] читаем: томпок - "неровный", "холмистый" (чагат.), томпо - "кочки на болотах", "лугах" (казах.). К этому следует добавить узб. думбок - "желвак", "шишка", "бугорок", "выпуклость" и кирг. домпок - "горка", "бугор". Наличие арм. тумб - "бугор", "насыпь", "курган" и в перс. томп, томб, том, тум - "холм", "гора" [В. И. Савина, 1971] позволяет думать о заимствовании тюрк. слов из иранских. Но на таком предположении нельзя настаивать, этот же географ. термин присущ и угор. яз.: манс. тумп - "отдельная гора", "остров", "лесной участок круглой формы"; томп - "холм"; венг. domb - "холм". В манс. географ. терминологии слова тумп, томп также обладают большой активностью в образовании орографической номенклатуры, что видно из следующих свидетельств: 1) "тумп - остров. Термин часто встречается в названиях островов и урочищ: остров Яныгтумп (яныг "большой, великий, славный"), остров и гора Маньтумп (мань "малый"), остров Ворпаультумп (вор "лес"; пауль "деревня, поселок"), ур. Хальтумп (халь "береза"), острова Луй-Паультумп (луй "нижний")" [Л. И. Розова, 1973]. 2) В многотомном географ. описании России его авторы еще до революции отметили продуктивность лексемы тумп в оронимии Северного Урала. "Тумпом вогулы называют отдельную гору с обнаженной вершиной", что иллюстрируется собственными именами: Таыт-Тумп, Улянг-Тумп, Тумп-Янг, Ауспи-Тумп, Туна-Тумп, Тумпчахль" [Россия, 1914, 5]. 3) Тумпа - "остров", "мыс", "отдельная гора" (манси). Отдельный участок леса среди болота или луга, имеющий характерную круглую форму. М. Тумпа на оз. Вольпинское, тоже по л. берегу Большой Пелым в Свердловской обл. [Глинских, ВТО, 1970, 4). Перс. и арм. томб, тумб позволяют ср. термин с соответствующими лексемами в индоевр. яз. Такие параллели легко обнаруживаются в античных источниках: греч. tumbos - "курган", "холм"; латин. tumulus - "возвышение", "бугор", "холм", "курган", "могильная насыпь". В совр. роман. и герм. яз. находим: франц. tumulus - "холм": истор. - "курган"; tombe - "могила", "надгробие"; итал. tomba - "могила": рум. tumul - "курган"; нем. Tumbe - "могила", "яма", "пещера"; англ. tumulus - "могильный холм", "курган". Интересно, что пятиязычный румынский словарь геоморфологической терминологии дает однозначный ряд: рум. tumul, франц. tumulus, нем. Tumulus, англ. tumulus, рус. курган [V. Bacauanu. I. Donisa, I. Harjosba. Dictionar Geomorfologic. Bucure§ti, 1974]. В слав. яз. - рус. и болг. тумба - "придорожный столб", "подставка", "круглое сооружение для афиш"; тумбочка - "прикроватный столик", "шкафчик". Авторы русских этимологических словарей считают рус. тумба сравнительно поздним заимствованием из немецкого. Как видно из приведенного ряда, географ. термин томба, тумп, домба образует широкое семантическое поле и характеризует как положительные формы рельефа (курган, холм, возвышенность, бугор), так и отрицательные (яма, пещера). Вряд ли можно сомневаться в правомочности отнесения всех приведенных значений в один семантический и лексический ряд. Чем же объяснить наличие термина в разных языковых семьях, генетически стоящих далеко друг от друга (тюркских, угорских, индоевропейских языках)? Непросто ответить на этот естественно напрашивающийся вопрос. ◊ Из приведенных материалов ясно, что помимо упомянутых выше азерб. и манс. собственных географ. названий есть все основания включить в один то-понимический ряд-еще много подобных имен. В упоминавшемся словаре В. И. Савиной приведено 26 наименований географ объектов Ирана, сформированных с участием слов томп, томб, том, тум. Среди них имена двух островов, лежащих у входа в Персидский залив - Томбе-Ьозорг и Томбе-Кучек, т. е. Большой и Мапый Томб. Дополним и европейским." топонимами: вершина Тумба в горах Беласица в Югославии, нп Томба в Венгрии на запад от Сегеда; в Швеции Тумба на юг от Стокгольма; Тумба в западной части Греции, где так же Называется и одна из горных вершин Оаимгха. Видимо, гор. Томба близ Вероны на севере Италии. Можно предположить, что названия этого ряда были перенесены европейскими колонистами в Новый Свет - Америку и Австралию. См тумп.
ДОМОВИЩЕ - омут, в котором будто живет водяной (Архангельская обл.) [СРНГ, 1972, 8]. См. дом.
ДОН1, ДОНГ - небольшой холм, бугор (тюрк.). Казах. дон - "выпукло-пологая, продолговатая небольшая возвышенность", "увал" [Конкашпаев, 1951], донгал - "возвышенность"; узб. дунг - "бугорок", "холмик"; кирг. дёнг - "бугор", "невысокий холм"; тув. и ккалп. донг, хакас. тонг - то же; уйгур. дон, донг - "бугор", "холм", "невысокая гряда". Ср. афг. дон - "бугор", "небольшой холм, не затопляемый во время половодья". У В. В. Радлова [1905, 3] - тонг, донг; этот автор не отмечает данное слово в западной части обитания тюркоязычных народов. В рус. геоморфологическую литературу слово вошло для обозначения кучевых песков, что отмечено И. С. Щукиным в его "Общей геоморфологии". В топонимических названиях довольно часто встречается в районе конусов р. Музарт и Кучи в Таримской впадине у южного подножия Восточного Тянь-Шаня. Нельзя не вспомнить др.-англ. dun, англ. dune, нем. Dune - "дюна, холм, гряда, сложенные песком, навеянным ветром". ◊ Дон-Терек в Туве; бугор Донгал, г. Акдонгал в Казахстане; Хададанг на Тариме; Донхотан на Музарте (запад Китая). См. тонг, донгалы.
ДОН2 - река, вода (осет.). Термин широко представлен в названиях рек Северного Кавказа и за пределами Осетии. Ср. суадон - "родник", донват - "русло реки". У В. И. Абаева [1958] читаем: "Восходит к Иран. danu, авест. danu - река, др.-инд. danu - капель, роса... Эту старую форму мы в изобилии встречаем в названиях рек в местах обитания предков осетин: в горной Кабарде... Кубанском крае... в Южной России... Переход dan → don произошел не раньше XIII-XIV вв.". В Южной России этот автор склонен к данному термину отнести такие известные гидронимы, как Tan-ais - Дон, Dan-apr - Днепр, Dan-Astr - Днестр. В последние годы вышло несколько работ, авторы которых по-разному этимологизируют эти гидронимы [А. О. Бiлецький в кн.: Пiтання топонiмiки та ономастики. Киев, 1962; О. С. Стрижак в журнале "Мовознавство". Киев, 1971, 5; Ю. А. Карпенко в сб. Земля и Люди. М., 1933]. А. Дз. Цагаева [1962] только в Ирафском р-не Северо-Осетинской АССР насчитала более 30 рек и речек, в названии которых фигурирует дон. Ср. тадж. яхдон - "ледник". Др. danu отложилось в некоторых гидронимах в странах, лежащих далеко от Кавказа. Помимо приведенных топонимов отмечена р. Дану на северном джунгарском склоне Тянь-Шаня в Центральной Азии, название которой не объясняется ни из тюрк., ни из монг. яз. В этом факте нет ничего необычного, так как индоевр. субстрат в топонимии Центральной Азии фиксировался и раньше [Мурзаев, 1964]. А. П. Дульзон [1964] обнаружил два замкнутых ареала с элементами дон, дан в гидронимии Сибири - в Кемеровской обл. и местах расселения юкагиров в бас. Колымы. Всего зарегистрировано свыше 100 таких названий рек. В первом ареале преобладает вариант с гласным а, во втором о: Арадан, Чадан, Худан, Саратан, Тайдон, Ортон. В этих ареалах автор видел следы индоевр. гидронимии, которые занесены на крайний северо-восток Азии юкагирами, некогда жившими в Присаянье, где заимствовали некоторые слова из языка соседей. ◊ Топонимические примеры обильны, особенно в Осетии. Помимо упомянутых Донец (диминутивная форма). В Кабарде сохранилась старая иранская форма с гласным а: Савдан (черная река), Кураннан из Курандан (мельничная река), Хвасдан - (сенная река), Сагдан, т. е. Кубань, и т. д. [Абаев, 1958]; р. Потудань - п. пр. Дона; р. Донга в бас. Качи в Крыму. Добавим, что и этимологию гидронима Дунай многие авторы связывают с этим термином. Вторичные топонимы - Донецк, Донская, Донское, Донской, Донцовка, Донецкая, Донецкое. Сюда же Донецкий каменноугольный бассейн. См. яхдон.
ДОР1 - новинная земля, поднятая целина; место, расчищенное от леса, кустарника; новое селение на открытом, возвышенном участке. Первичное значение - "место, где уничтожен лес, очищен от исходной растительности, выдраны кустарники". Надо думать, вторично значение, данное в СРНГ [8, 1972]: "Слегка возвышенная местность, поросшая строевым лесом в виде отдельных рощ" - в Новгородской обл. Термин связан со словами: драть, дранка, деревня, дорога, дёрн, вздор, раздор. М. Фасмер [1964, 1] сравнивает греч. dora - "шкура", "содранная кожа"; др.-инд. daras - "яма", "пещера". Интересно, что в рус. диал. дор в значении "животный мир" отмечено К. Бадигиным [1956] для Архангельской обл. То же у М. Фасмера [1964,1]. Н. А. Солнцев [1963] пишет: дор - "дно озера, где затоплено много коряг"; в таких местах держится рыба (оз. Селигер). Другие значения в СРНГ [1972, 8]. Не следует смешивать с термином дор - "край", "кромка", "сторона", "опушка" (коми). ◊ В. Ф. Житников [1965] указывает несколько названий населенных мест в Вологодской и Архангельской обл.: Дор, Дорна, Доровское, Дораки, Дорок, Доровиха, Дорчинское; р. Доровица, р. Дороватка, р. Дороватица и много других подобных, что говорит о больших масштабах подсечно-огневого земледелия. В Новгородской обл.- Дорищи, Дорки близ Вышнего Волочка в Калининской обл.; Дор в Костромской и Московской обл.; Доры в Минской обл. Много названий приведено Г. П. Смолицкой в сб. ВГ, 1979, 110. См. деревня, дерн, дорога.
ДОР2 - край (леса); кромка, опушка, берег (коми). Некоторые авторы приводят значения : "страна", "местность", "большое селение" на берегу р. Оби. Ср. мар. тур - "край", "окраина"; удм. дор - "сторона", "местность". В качестве послелога в географ. названиях указывает на место рядом с чем-либо. ◊ Ягдор, Седтыдор, Курьядор, Керосдор, Тыдор, Югыдтыдор, оз. Гудорья. Сюда же Обдорск (Обь + дор + ск) - ныне Салехард. Архангельск у коми известен под именем Кардор, где кар - "крепость", "город", "укрепленное место". См. кар.
ДОР3 - дом, жилище, местообитание (тадж.). Ср. перс. дар - то же, "страна", "земля", "селение"; афг. дар - "дом". В иран. яз. из араб. В тадж. и перс. яз. самостоятельно не употребляется, при-сутствует только в сложных заимствованных словах (например, дар-ул-фонун - "дом знаний"). ◊ Дар-ос-Салам в Иране, Дар-эс-Салам - столица Танзании. Эти топонимы раскрываются значением "дом мира".
ДОР4 - камень, утес (осет.). В. И. Абаев [1958, 1] дор, дур сопоставляет с груз. tali - "кремень", чеченским tul-g - "камень". "Слово dor нередко встречается в топонимике прежних поселений осетин-алан на запад от нынешней Осетии по ущельям Черека, Чегема, Баксана, верхней Кубани" [там же]. См. дорбун.
ДОРБУН - пещера, дно (балкар.). Из осет. дор - "камень". ◊ Акла Дорбуну - белые пещеры в Чегемском ущелье, местность Дорбун, р. Дорбунсу (пещерная речка) в Кабардино-Балкарской АССР [Коков и Шахмурзаев, 1970]. См. дор4.
ДОРГУН - степная речка (тув.). ◊ Чинге-Доргун, р. Доргун в Тувинской АССР [Волостнова и Тюрин, 1971].
ДОРОГА - первоначально - просека, место, продранное среди деревьев и кустарников; также - овраг, ров. Много соответствий в слав. яз.: укр.-то же; белор. дарога, др.-чеш. draha, польск. droga - "до-рога"; словен. draga, но в значениях: "овраг", "долина", "лощина"; сербохорв. драга - "ущелье", "теснина", "узкий морской залив". М. Фасмер [1964] приводит и церковнослав. подрагъ - "край". Интересно, что и у нас, в Западной Сибири, слово дорога употребительно в значениях: "мертвое русло", "старица", "буерак", "ложе временного водного потока". Иногда - улица. ◊ Старые Дороги и Новые Дороги в Минской обл.: Дооогинка в Черниговской обл.; новообразование - ст. Железнодорожная под Москвой. Несколько раз повторяются имена нп: Придорожная, Придорожное, Дорожный, За- дорожная, Задорожье. См. дор1
Дорога в тополевой аллее. Селение Пионерское в Крыму
ДОРТКУЛЬ - см. турткуль.
ДОС - северный склон горы, заросший лесом, обычно незаселенный (молд., рум.).
ДÖШ - букв. "грудь" (азерб.). географ. значение - "склон горы". Ср. ногайс. тос - "грудь", но и "склон горы", "косогор". В ДТС [1969] tos - "грудь", переносное значение отсутствует.
ДРАГВА, ДРЕГВА, ДРЯГВА - болото, зыбун, трясина, топкое место. Специально у Н. И. Толстого [1969], который приводит дериваты: дряговина, драгба, дрягвина, дряга, драглина, белор. дрыгва, дрыч. Значения мало варьируют на широких просторах центральных областей РСФСР, Белоруссии и Украины. Однако в укр. дряговина или драговина - "влажная низменность", "углубление, из которого течет вода", "глубокая пропасть" [Марусенко, 1968]. Еще в собрании книг "Россия" [1905, 9] сказано: "Зыбуны... по берегам озер иногда называют дрягвой (от слова дрожать)". Ср. дряга - "судорога", дрягать - "дергаться", "судорожно бить (-ся)" [Фасмер, 1964, 1]; словен. dregati - "толкать", "шевелить" [Толстой, 1969]. Сюда же передряга; диал. дрегва, дрягва - "студень", "холодец"; дрягаться, дрегаться - "дергаться", "лягаться"; дреговичи - "древнее славянское племя", локально приуроченное к Полесью, имя, оформленное суффиксом -ичи. ◊ Слабый след в топонимии. Возможно, Дряжно в Псковской обл.; нп Белоруссии: Дражно, Дражня, Дразы, которые В. А. Жучкевич [1974] связывает с термином дрязга. См. дрыгва, дрязга.
ДРАКА - участок из-под леса, кустарника, расчищенный под пашню; луг, огород в Вологодской и Ярославской обл.; мелкий кустарник в Ярославской обл.; сенокосная поляна в лесу в Костромской обл.; неровная поверхность земли, снега во время оттепели и заморозков [СРНГ, 1972, 8]. Ср. болг. драка - "колючий кустарник"; рус. драка - "потасовка", дрань - "тонкая дощечка"; дрянь - "что-то ненужное", "хлам", "что-то плохое". Связано с глаголом драть [ЭССЯ, 1978, 5]. См. дёр, дор.
ДРЕБЕЗИНА - топкое болото, трясина в Свердловской обл. [СРНГ, 1972, 8]. Ср. рус. диал. древа - "солодовая закваска". См. дребь, дрябня.
ДРЕБЬ - топь, болото. Болото, поросшее лесом; лесная чаща, трущоба с валежником (Север) [Даль, 1912, 1]. В. М. Мокиенко [1969] записал это слово на Псковщине в значениях: "болотистое кочковатое место", "кустарник", "осинник". Первоначально - непроходимое болото. Этот автор отмечает формальную и семантическую близость дребь и дебрь. ◊ Дребек в Брестской обл. См. дебрь, дребезина, дрябня.
ДРЕЗГ, ДРЕЗГА - бурелом, валежник. См. дрязга.
ДРЁМ - непроходимое болото, дремучий лес. В ССР ЛЯ [1954, 3] дрёма, дрема - "непроходимое место", "лесная глушь", "топь". Ср. дремучий лес - "непроходимый", "густой", "обильно растущий". К дремать (дремлющий лес). ◊ Дремуха в Калининской обл.
ДРЕСВА - рыхлый, мелкий каменный материал, состоящий из неокатанных зерен минералов; результат выветривания твердых горных пород; мелкая полуокатанная или неокатанная гранитная щебенка. Мель на реке, песчаный пляж (Томская обл.). На Колыме - мелкая прибрежная галька [Богораз, 1901]. Ср. польск. drzastwo - "песок", "гравий", "дресва"; чеш. drst - "мусор". Дериваты: грества, дверства, дверста [Фасмер, 1964, 1]; другие формы: гверзда - "галька" в Псковской и Ленинградской обл.; дрезва - "крупный песок", "дресва" в Кировской обл. [СРНГ, 1970, 6; 1972, 8]. К деру, драть [Фасмер, там же; ЭССЯ, 1978, 5]. ◊ Дресвищи в Ивановской обл.; Дресвянка в Новосибирской обл. и Алтайском крае.
ДРОВОСЕК - поле на месте сведенного леса, новин- ная пашня, чисть (Пермская обл.) [Сборы студентов Пермского университета]. См. сечь.
ДРОМ, ДРУМ - лесная чаща с буреломом, лесная трущоба, хворост (Калужская и Курская обл.) [Даль, 1912, 1]. В белор. дром - "заросли крапивы, ежевики, малины и высоких трав на пониженных местах в лесу" [Яшкин, 1971]. М. Фасмер [1964, 1] ср. болг. дръмка - "куст"; греч. друма - "роща"; индоевр. основа dru - "дерево".
ДРЫГВА, ДРЫЧ - зыбкое болото, трясина, грязь (белор.). У И. Я. Яшкина [1971] приводится много дериватов: дрыгба, дрызья, дрывiна, дрiгуш, дрыч, дрягва, драгва. Слово дрыч известно и в Смоленской обл. с тем же значением [Добровольский, 1914]. См. драгва.
ДРЯБНЯ, ДРЯПНЯ - снег с дождем, мокрая погода зимой (Рязанская обл.). Дряблая погода - "холодная, сырая, дождливая" (Калужская обл.); дряблая вода - "теплая" (Пермская обл.); дрябное место - "болотистое место", "трясина" (Калининская обл.); дрюпня - "ненастная погода с дождем и мокрым снегом" (Пензенская обл.); дрябь - "топь", "трясина", "болото" (Карелия) [СРНГ, 1972, 8]. Ср. дряблый.
ДРЯЗГА - болото, заросшее лесом, в Ярославской обл. Для нечерноземных обл. СРНГ [1972, 8] указывает: дрязг - "хворост", "валежник", "сушняк", "листва", "тростник" ; дрязга - "песчаная жидкая грязь", "мокрый снег", "дождь со снегом". С этим термином В. М. Мокиенко [1969] связывает псковское дризель - "вязкое болото" и дрызель - "грязь", "слякоть". Специально см. у Н. П. Гринковой [Уч. зап. Ленингр. пед. ин-та, 1962, 231], которая считает, что основные значения слова - "лес", "сырой лес", "плохой лес", "лес на болоте", "болото". Др.-рус. дрездакъ - "лес", то же дрязна [Срезневский, 1903, 1]. Ср. болг. дрездак - "лес", в диал. дрезга - "мелкий, густой лес" [Григорян, 1975]; словен. drezgalica, сербохорв. дрязга - "лес". М. Фасмер [1964, 1] пишет о возможной связи с лексемой дрягва, против чего О. Н. Трубачев [ЭССЯ, 1978, 5]. ◊ Дрезга - л. пр. Волги; ст. Дрязги Юго-Восточной ж. д. в Липецкой обл. У В. А. Жучкевича [1974] в БССР: Дражно - нп в Витебском, Лепельском и Стародорожском р-нах; Новое Дражно в Осиповичевском р-не; Дражня в Светогорском р-не и в р-не гор. Минска; р. Дражня. Эти имена автор производит от термина драза (дразга) - "кусты", "сырая чаща". У М. Фас- мера [1964, 1]: известный город ГДР Дрезден из Drjezdzany (первоначальное значение - "лесные люди", "древляне").
ДУБИНА - гора, покрытая лесом только на вершине; холм в лесу, покрытый деревьями, в Хмельницкой обл. (укр.). [Т. А. Марусенко. Сб. Карпатская диалектология и ономастика. М., 1972]. Ср. укр. дубина - "дуб", "дубовый лес"; болг. дъбина - "дубок"; сербохорв. дубина - "большой дуб". ◊ Дубинка в Сумской обл.; Дубины в Белгородской обл.
ДУБКИ - мелкий лесок, роща из мелколесья. О Дубки в Саратовской, Новгородской, Тульской, Винницкой, Владимирской, Липецкой, Московской, Псковской обл.; Дубки в окрестностях Симферополя; ж.-д. разъезд Дубки в Днепропетровской обл.; ж.-д. ст. Дубцы в Новгородской обл. См. дубник, дубрава.
ДУБНИК - дубовый лес, роща дубового леса, молодой дубовый лесок (центральные и западные обл.). Дериваты: дубняк, дубнюг, дубня [Даль, 1912, 1]. ◊ Дубники в Житомирской обл.; Дубницы в Ви-тебской обл. Возможно, ст. Дубно Львовской ж. д.; Дубна на запад от Тулы. См. дубки, дубрава.
ДУБРАВА - дубовый лес с примесью других лиственных пород: ясеня, липы, остролистого клена, ильма, а на западе европейской части СССР - граба, яблони, груши, татарского клена, орешника, рябины; густой, дремучий лес. В западносибирской лесостепи - березовые насаждения на возвышениях с лучшими почвенными и гидрологическими условиями и потому отличающиеся хорошим древостоем. Чистопородный лиственный лес, но и лесостепь, лесной покос, трава, заповедная роща. Местные значения подробно в СРНГ [1972, 8]. Там же дериваты: дуброва, дубравка (лужайка, трава), дубровушка, дубровник. Укр. дуброва, дубровина, дiброва, болг. дъбрава, сербохорв. дубрава, чеш. doubrava [Фасмер, 1964, 1]. Из слав. в молд. и рум. думбравэ - "молодой лес", "дубрава". Густой семантический пучок заставляет с осторожностью связать дубрава и дуб через связующее суффиксальное р [ЭССЯ, 1978, 5]. Здесь подробный анализ слова дуб, в прошлом имевшее более универсальное значение - "дерево вообще", восходящее к индоевр. dheubh - "глубокий", "углубление", "низинный". ◊ Часты топонимы в разных областях Советского Союза: Дубрава, Дубравка, Дубровка, Дубровина, Дубровня, Дубровное, Дуброва, Диброва и т. д. За рубежом - Дубровник в Югославии; Дубравица у впадения Моравы в Дунай, там же; Э. Петрович [1958] свидетельствует: в Румынии насчитывается несколько сел с именем Думбрава.
ДУБРОВУШКА - суша, мыс (бассейн Индигирки) [сообщение А. Л. Биркенгофа].
ДУВАН - открытое, высокое место, яр над рекой. Место, открытое ветрам; ветер; сильный ветер. Место, где собираются на совет, на сходку. Из тюрк. диван - "совет", "сборище". Источник - араб.- перс. термины "высший совет", "суд". В Золотой Орде дуван - "областной центр" и "крепостца". Сюда же диван - "предмет мебели", но заимствованное через посредство зап.-евр. яз. [Дмитриев, 1962]. Диван - "сборник восточных стихов". Польск. dywan - "ковер". Дуванить - "делить добычу", "делить деньги на сходе". Ср. турец. divan - "суд", "высший совет", "книга стихов какого-нибудь поэта"; башк. дуван - "союз", "племенное объединение". О дуване см.: О. Д. Кузнецова. РР, 1973, 3; И. Г. Добродомов. РР, 1978, 2; М. И. Скворцов. ДТП, 1972, 1; А. А Гусейнзаде. СТ, 1980, 5. Ареал термина - от Вологодской обл. до Каспия. ◊ Дуванный остров в Каспийском море близ Баку; в устье р. Урал холм Дуванный Бугор; Дуван и Дуван-Мечетлино в Башкирии; Дуванный в Азербайджанской ССР; Гиждуван в Бухарской обл.; Дуванное в Кировской обл. В Башкирии отмечены этнонимы дыуан и дуванай.
ДУГА - старица, имеющая форму дуги или серпа в бас. Хопра [Солнцев, 1963]; радуга. ◊ Дуганка в Воронежской обл.
ДУГИН - проток, мыс на реке, устье протока (эвенк.). У Ф. К. Комарова [1967] - догин - "протока", дугу - "мыс", "устье притока". ◊ Оз. Догингда в Читинской обл.; р. Догинхит в Эвенкийском АО; м. Дугу и м. Большой Дугундя в Хабаровском крае.
ДУЗЛАГ - месторождение соли (азерб.); соляные промыслы (лезгин.). От дуз - "соль" (азерб., туркм.). ◊ Дузлаг в Дагестанской АССР. См. туз.
ДУЙКА - вьюга, метель (Урал); дуйма - то же (Смоленская обл.). Ср. дуть.
ДУЛА - залив реки, соединяющийся с рекой или отделенный от реки наносным песком (Смоленская обл.) [Добровольский, 1914]. Ср. рус. диал. дуль, укр. дудло - "дупло", "дуло ружья"; сербохорв. дуло - "углубление в земле", "воронка", "яма с родником на дне". Исходное значение, по М. Фасмеру [1964, 1],-"полый", "дуплистый"; ЭССЯ [1978, 5] связывает с глаголом дуть или с дуда - "дудка", "трубка".
ДУНАЙ - поток, разлив реки (укр.). Разлив воды, вообще большое скопление воды [Гринченко, 1958, 1]. У М. Фасмера [1964, 1] рус. диал. (для Карелии) - ручей; польск. диал. dunaj - "глубокая река с высокими берегами"; латыш. dunavas - "ручьи", "родники". Этот термин демонстрирует пример нечастого перехода собственного имени (гидронима) Дунай в нарицательный термин. Об исходной этимологии гидронима уже существует большая литература. ◊ Известны многие небольшие реки и речки в бас. Днепра, Оки, Камы; Дунай, Дунайчик, Дунайка, Дунаец, Дунайский Ржавец. Интересно указать на наличие большого топонимического ряда Дуноюс, Дунояй в Литве. Здесь такие названия приурочены к береговым образованиям позднеледниковых водоемов. Считалось, что слово "дунай" литовцы заимствовали из слав. фольклора. Однако стопроцентное совпадение топонимов Дунояй с определенными формами рельефа позволило А. А. Сейбутису [Известия АН СССР, серия географ., 1974, 6] сомневаться в таком заимствовании и считать этот ряд древним ин- доевр. наследием с корнем дуна, дун, отвечающим значениям "бухта", "эстуарий" древних водных бассейнов с песчанисто-прибрежной полосой с дюнным ландшафтом. Большой ряд имен нп в формах: Дунава, Дунаевцы, Дунаек, Дунаец, Дунай, Дунайка, Дунайчицы.
ДУННЭ - земля, страна, местность, могила (эвенк.). Дуэнтэ - "тайга", "лес" в нанайском и ульчском яз.; дунрэ - "суша", "материк" в эвен. [ТМС, 1975].
ДУНЬЯ - мир, вселенная (тюрк.). Отмечено в др.-тюрк. яз. dünja - "мир", "свет", "блага", "имущество, "богатство". Из араб. [ДТС, 1969]. ◊ Дуньямаллар в Азербайджане.
ДУОБ - букв. "двуречье" (тадж.), также - "междуречье". Ср. перс. доаб - "место слияния двух рек". Из ду, до - "два", об, аб - "вода", "река". ◊ Дуоба в Таджикистане ; р. Доаб в Иране (повторяется несколько раз); р. Дува (Дуова), орошающая оазис Пиалма в Таримской впадине (Китай); Доаб - междуречье Ганга и Ямуна на Индостанском п-ове; Калайк-Доаб на р. Харутруд в юго-западной части Афганистана.
ДУПЛО - пустая полость. Это слово как будто не имеет отношения к географ. терминологии, однако duobe - "пещера", "долина", "яма", "пруд" (латыш.). Ср. литов. duburas - "долина", "яма", "омут", "дупло"; др.-рус. дупль - "пустой", "полый" ; болг. дупка - "пещера", "нора", "яма"; словен. duplo, чеш. doupa - "дупло" ; сербохорв. дупля - то же и т. д. ◊ Дуплище в Тульской обл., Дупл и в Калужской обл.; Дуплятка в Воронежской и Саратовской обл. В Болгарии широкой известностью пользуется Съева Дупка - один из туристских спе-леологических объектов. Сюда же, видимо, и Дупэ-Пьятре в Румынии. См. дуло.
ДУРР(Н) - дверь, выход, ворота (арм.); в исторической и географ. литературе употребляется в значениях: "ущелье", "горный проход"; "стража", "охрана". Ср. др.- индоевр. dhur, перс. дар, др.-слав. dviri, рус. дверь, двор, греч. дура - "дверь"; др.- инд. dvaras - "двери", литов. durys - "дверь", груз. и осет. дуар - то же. ◊ Еще в античных источниках можно обнаружить название прохода Друнк (мн. ч. от дуррн) Найоц, т. е. Армянские ворота в горах Карадаг (в Иране). Дарьяльское ущелье армяне называют Аланац дурн - проход, ворота аланов-осетин, что отражено и в перс. форме Дар-и-Алани. См. дара, дарваза, дербент.
ДУРЫ - непроходимые места (Смоленская обл.) [Добровольский, 1914]. Ср. дурной в значениях: "дикий", "негодный", "плохой".
ДУХ - ветер, порыв ветра в северных обл.; ключевая вода в районе Белого озера; теплый воздух в Смоленской, Курской, Ростовской, Калужской, Орловской и Тульской обл.; затхлая вода зимой в водоемах Сибири; зимний мор рыбы в результате недостатка кислорода в водоемах в Костромской и Рязанской обл. [СРНГ, 1972, 8]; укр. дух - "воздух". Сюда же духовина - "незамерзающее место в пруде или на реке" [Гринченко, 1958, 1].
ДЫБУН - топкое место, непроходимое болото, трясина. То же дыбальница (северные обл.). Для Карелии также отмечено: дыбун - "глинистое место, поросшее мхом и тростником" [Куликовский, 1898]. Ср. дыбиться - "качаться", "шататься", "колебаться" [СРНГ, 1972, 8]. ◊ Дибуны под Ленинградом, возможно, Дыбинцы в Киевской обл.
ДЫМ - двор, хозяйство (уст.). Дымница - "селение", "деревня"; дымушка - "хата", "маленькая изба". Податная единица на Руси. Налог собирали с дыма и назывался подымным, он сохранялся в течение длительного времени, на Кавказе - до начала XX в. Переносное значение - "дым, очаг в понятии дома, самостоятельного хозяйства". Этимологии исходят из дым - "продукт сгорания какого-либо топлива". ◊ Топонимический ареал приурочен к северным и центральным областям РСФСР, к Бело-руссии: Дымники, Дымново, Дымск в БССР [Жучкевич, 1974]; Дымница в Костромской обл.; Дыми близ Тихвина Ленинградской обл.; возможно, р. Дымка в бас. Камы в Татарской АССР; ст. Дымка Куйбышевской ж. д. См. дымка.
ДЫМКА - легкий приземной туман, помутнение воздуха в результате наличия в нем мелких рассеянных водяных капель, при видимости более км; легкое помутнение свободной атмосферы при зачаточной конденсации водяных паров. Следует отличать от тумана [Хромов, Мамонтова, 1955]. См. дым.
ДЫРВАН - пашня, оставленная без посева для восстановления плодородия почвы; пар, перелог, залежь. Малоплодородная запущенная пашня для западных обл. [СРНГ, 1972, 8]. Белор. дзiрвен и в диал. дзерван и дзярван [Яшкин, 1971]. М. Фасмер [1964, 1] считает заимствованием из балт. яз.: литов. dirvonas - "пашня", "нива", dirva - "пашня"; латыш. dirva - то же и ср. с рус. деревня, деру, драть. Специально о термине у М. Ф. Семеновой [В кн. Балтийские языки и их взаимосвязи со славянскими, финно-угорскими и германскими языками. Рига, 19731, которая приводит польские формы dyrwanek, dyrwan и указывает на связь с рус. дерба - "залежь", "целина" с закономерным переходом в/б, образующим единый балто-славянский ареал. ◊ Дерван - топоним несколько раз повторяется в Латвии [Endzelins, 1951, 1]. См. дзирван.
ДЫХАЛИЦА, ДЫХЛИНКА - зыбкое болото, трясина (Смоленская обл.) [СРНГ, 1972, 8]. В словаре В. Н. Добровольского [1914] дихлинка - "топина в болоте, где можно провалиться". Ср. дыхание. См. дух.
ДЭВГЭ - болото, торфяник, необитаемое пустынное место (эвенк.) [ТМС, 1975, 1].
ДЭРЭН - исток реки, ее верховье (эвенк., эвен.); нанайское дэрэ - то же, а также "конец острова", "опушка леса" [ТМС, 1975, 1]. У Ф. К. Комарова [1967] приводятся две формы: дэрэн и дырэн. О Хр. Дырэн и р. Дырэнмакит в Амурской обл.; оз. Амут-Дэрэн, р. Нижняя Дэрэн-Хой в Эвенкийском АО.
ДЭТ - тундра, болото, мшистая поляна (эвенк., эвен.). В других тунг.-маньч. яз. дэт, дэту - "болото", "мшистая поляна" [ТМС, 1975, 1]. ◊ Р. Дэт-Вира в Хабаровском крае; г. Дэт в Магаданской обл.; руч. Дэт в Иркутской обл. [Комаров, 1967].
ДЭУ - залив в озере, реке; протока, старица, озерко около реки (нанайский) [ТМС, 1975, 1].
ДЮ - юрта, чум, дом, жилище, становище (эвенк., эвен.). ◊ Г. Янг-Дю, р. Дюкар в Эвенкийском АО; р. Дюкан, р. Дючан в Якутской АССР; г. Дю в Хабаровском крае [Комаров, 1967]. См. чум.
ДЮГАДАК - летнее стойбище, летовка (эвенк., эвен.), у баргузинских эвенков - заимка [Комаров, 1967]. Ср. тунг.-маньч. дюга, дюва, дуа, доа - "лето", "летний"; бур. и монг. зун - "лето" [ТМС, 1975, 1]. Якут. дюгадак - в том же значении из эвенк.
ДЮГДЮ(Р), ДЮГДИР - водораздел (эвенк.). Ср. якут. заимствование дугдур - "вершина горы" и Дугдур - имя Станового хребта [ТМС, 1975, 1]. ◊ Хр. Джугджур - на Дальнем Востоке.
ДЮЕДЯ - провальное термокарстовое озерко округлой формы с крутыми обваливающимися берегами и наклоненными к воде деревьями (якут.) в бас. Лены и Алдана. Такое определение и написание термина взято из географ. источников. У К. Ф. Гриценко [Названия рек и озер Якутии. Автореф. канд. дис. Томск, 1968] приведена форма якут. дуодэ и названы гидронимы: Ус-Куоллээх-Аргаа- Дуодэтэ и Ус-Куоллээх-Илин-Дуодэтэ (западное и восточное озеро местности Ус-Куоллээх).
ДЮЗ, ТЮЗ - равнина, степь, поляна (тюрк.). Др.- тюрк. tüz - "ровный", "плоский". Кирг. тюздук - "равнина"; узб. тюз - "степь", "плоская местность". Из турец. в болг. дюз - "равнина", также дюзенлик, дюзлюк [Григорян, 1975]. ◊ Топонимические примеры приурочены в основном к Кавказу: г. Базардюзю на Главном Кавказском хр.; три равнины в Кабардино-Балкарии носят имя Сары-Тюз (желтая равнина), нп Сары-Тюз в Ставропольском крае; Мугандюзю (Муганская равнина), Ширвандюзи (Ширванская равнина), Джейрандюзю (равнина газелей) в Азербайджанской ССР [Юзбашев, 1966]. Там же нп Дюзанлык, Дюз-Билиджи, Дюзджырдахан, Дюзкырыклы, Дюзкишлак, Дюзтаир; в Дагестане - хр. Дюзсырт.
ДЮЛЭГДЭ - передняя сторона или восток в баргу- зинском говоре и запад в Нерчинском говоре эвенк. яз.; дюлэлэ - "юг" в баргузинском говоре. В ульчском яз. дюлэхи - "восток"; в нанайском дюлэхи - "восток"; в маньч. дюлэрги - "передняя, лицевая, южная сторона". В основе дюлэ (зулэ) - "перед" [ТМС, 1975, 1]. Чем объяснить такую пестроту в системе ориентировки, когда лицевой, передней стороной оказываются все стороны света, кроме северной? Ср. также дюн (зун) в баргузинском и Нерчинском говорах эвенк. яз. - "левый", "восток", что сопоставимо с монг. зуун - "левый", "восточный".
ДЯГДАГ - сосновый лес, бор (эвенк.) от дягда - "сосна". Искажения - джагдаг, джагги, джигда, джегда. ◊ Р. Дягдакта в Эвенкийском АО; хр. Дягда (Джагды) в Амурской обл. [Комаров, 1967].
ДЯЛ - см. дил.
ДЯПКА - берег, береговая полоса; дяпкар - "ущелье", "горная впадина" (эвенк.). В других тунг.-маньч. яз. много негеограф. значений: "щель", "вилка", "сустав", "шов" и т. д. Однако в солонском дякка - "берег" [ТМС, 1975, 1]. ◊ Р. Дяпкачан, горная цепь Дяпкчан- Юрюсте в Якутской АССР; р. Дяпкачан в Магаданской обл. [Комаров, 1967].
Достарыңызбен бөлісу: |