Современное педагогическ



Pdf көрінісі
бет230/246
Дата10.11.2023
өлшемі4.6 Mb.
#482960
1   ...   226   227   228   229   230   231   232   233   ...   246
form 312-41801


часть с прямой речью.
Предложения с косвенной речью состоят из ос-
новной (изъяснительной) и придаточной части 
сложноподчиненного предложения. В данном слу-
чае авторская речь или речь субъекта относит-
ся к основной части, а косвенная речь находится 
в формальной зависимости от главной и причис-
ляется к придаточной части предложения.
И так как автор в предложении с косвенной ре-
чью считается транслятором чужой речи от своего 
лица, то уже не остается настоятельной потребно-
сти в поддержании изначальной формы. От рас-
сказчика требуется лишь донести основное содер-
жание сообщения. Таким образом текст не пере-
насыщается междометиями, частицами, обраще-
ниями и другими элементами, присущими прямой 
речи.
Преподаватель объясняет основные условия 
перехода прямой речи в косвенную, поскольку 
в дальнейшем это поможет студентам избежать 
проблемных ситуаций при использовании изучен-
ного материала. Пояснения необходимы при изу-


№7 2021 [СПО]
160
чении следующих основных принципов использо-
вания чужой речи в тексте:
– если прямая речь выражена повествователь-
ным предложением, то в косвенной речи при-
меняют союз «что»;
– если прямая речь представляет собой вопро-
сительное предложение без вопросительного 
слова, то в косвенной речи нужно использовать 
союз «ли»; этот союз ставится за словом, на ко-
торое падает логическое ударение;
– если прямая речь – это вопросительное пред-
ложение с вопросительным словом, то в кос-
венной речи (сложноподчиненном предложе-
нии) происходит замена вопросительного сло-
ва на союзное, которое и становится на первое 
место в придаточной части;
– если мы видим обращение, используемое 
в прямой речи, то во время трансформации 
в речь косвенную оно приобретает функцию до-
полнения в главной части сложноподчиненного 
предложения;
– если прямая речь трансформируется в косвен-
ную и при этом имеется глагол в повелитель-
ном наклонении, то этот глагол- сказуемое ста-
вится в прошедшем времени и дополняется со-
юзом чтобы;
– если в косвенной речи находятся притяжатель-
ные и личные местоимения, то в силу вступают 
правила, применимые для повествовательных 
предложений.
После овладения основами теории и класси-
фикации грамматического материала можно осу-
ществить переход к самой кропотливой и сложной 
части изучения прямой речи – расстановке знаков 
препинания.
Для облегчения процесса преподаватель мо-
жет использовать наглядный материал, например 
схематические описания построения прямой речи:
– слова субъекта- источника речи находятся пе-
ред прямой речью: Суб.: «ПР». Суб.: «ПР?» 
Суб.: «ПР!»
– слова субъекта- источника речи находятся по-
сле прямой речи: «ПР», – суб. «ПР?» – суб. 
«ПР!» – суб.
– слова субъекта- источника речи находятся посе-
редине прямой речи: «ПР, – суб., – пр». «ПР, –
суб. – ПР». «ПР? – суб. – ПР». «ПР! – суб. – ПР».
Далее у учащихся начинают формироваться на-
выки владения языком, происходит развитие рече-
вой коммуникации. На этом этапе, для достижения 
наибольшей эффективности в освоении материала, 
в процесс обучения вводятся небольшие сценки, инс-
ценирующие различные речевые ситуации. Этот ме-
тод обеспечивает многократное повторение изучен-
ного материала в интерактивном формате, а также 
развивает языковую интуицию. Слушатели воспол-
няют естественную потребность в спонтанном обще-
нии, оставаясь в комфортных для себя условиях, что 
в дальнейшем позволит им избежать трудностей при 
коммуникации в естественной среде [3, с. 345].
Так, О. М. Батраева пишет, что в процессе ус-
ловной коммуникации его участники воспроиз-
водят реальное живое общение. Ролевые игры 
становятся своеобразной репетицией социально- 
бытовых и профессиональных (деловых) рече-
вых контактов. У участников общения появляется 
не только мотивация вести речевую деятельность, 
но и желание развить свои навыки, поскольку 
в процессе игры они могут без стеснения уточнить 
непонятные для себя моменты. Таким образом, 
в инсценировках реализуется стремление обуча-
емых поддерживать контакт друг с другом, проис-
ходит разрушение речевых барьеров, создаются 
стимулирующие развитие языковых умений усло-
вия [2, с. 312].
Уже на начальной стадии изучения прямой ре-
чи большое значение имеет практическое приме-
нение полученных сведений. Так, на уроках могут 
разыгрываться повседневные и наиболее простые 
ситуации. Среди них посещение аптеки или мага-
зина, заказ еды в ресторане, обращение за помо-
щью в поликлинику и другие [1, с. 177].
Ролевая игра «Посещение магазина» служит 
отличным тренажером для прорабатывания теоре-
тических знаний о прямой и косвенной речи в ре-
альной жизни. Учащиеся разбиваются на две груп-
пы – продавец и покупатель, и поочередно вступа-
ют в диалог. В процессе регулируемого со сторо-
ны преподавателя общения происходит реализа-
ция и освоение грамматических навыков.
Но для автоматизации употребления прямой 
и косвенной речи общения в искусственно создан-
ных ситуациях недостаточно, для полного закре-
пления полученных ранее навыков учащиеся рабо-
тают с лексико- грамматическими упражнениями.
Рассмотрим некоторые из них:
– осуществите переход из прямой речи в косвен-
ную, учитывая, что она представлена в форме 
вопросительного предложения;
– осуществите переход из прямой речи в косвен-
ную, учитывая, что она представлена в виде во-
просительного предложения без вопроситель-
ного слова;
– осуществите переход из прямой речи в косвен-
ную, учитывая, что она представлена в форме 
побудительного предложения;
– осуществите переход из прямой речи в косвен-
ную, учитывая, что она содержит обращение.
Среди самых распространенных ошибок, ко-
торые допускают иноязычные студенты при упо-
треблении прямой и косвенной речи, встречаются 
следующие:
1) предложение с использованием чужой речи 
выстроено с ошибочной расстановкой слов (Она 
сказала: «Это была моя кошка». / Она сказала, 
что это была кошка моя.). Верный ответ: Она ска-
зала, что это была моя кошка.
2) необходимость замены личных местоимений 
при переходе из одного типа речи в другую (Се-
стра сказала: «Я приеду рано» / Сестра сказала, 
что я приеду рано.) В этом случае «Я» – личное 
местоимение 1 лица, становится местоимением 
2 лица «Он». Верный ответ: Сестра сказала, что 
она приедет рано.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   226   227   228   229   230   231   232   233   ...   246




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет