Никто не отвечает на эти последние слова воина киче. Тогда, танцуя, он на мгновенье исчезает, а затем, не возвращаясь к возвышению, на котором сидит правитель, приближается к воинам-орлам и вои- нам-ягуарам, находящимся в центре двора вокруг своеобразного жертвенника.
Воин киче (продолжает один):
О вы, орлы! И вы, о ягуары! "Он убежал", наверно вы сказали! Нет, я не убежал, ушел лишь на мгновенье, чтобы сказать последнее "прощай" моим родным долинам, лику гор моих, где я охотился, где пищу добывал я на четырех углах, во всех четырех углах вселенной! О, услышь меня земля и небо! Не принесли свободы мне и счастья ни воинская доблесть, ни отвага! Искал пути под небом я бескрайним, искал дорогу на земле широкой, топча траву и раздвигая ветви
в лесу... Но ни моя решимость,
ни отвага мне не помогли...
Увы! Услышь меня, о небо и земля!
Неужто здесь я должен умереть,
здесь должен кончить жизнь,
здесь, между небом и землей?..
Куда уйдете вы, сокровища мои:
и золото, и серебро мое, и острие
стрелы моей могучей, и сила моего щита,
и палица тольтекская, и мой топор
тольтекский, и мои гирлянды,
и мои сандальи?
Вернитесь вы в мои родные горы,
в мои долины, чтобы сообщить
перед лицом владыки моего,
правителя. И вот что скажет
правитель и владыка мой: "Да, слишком долго
мой храбрец и воин находится вдали, охотясь
за дичью для моего стола!"
Так говорит владыка и правитель,
но пусть он так уже не говорит -
ведь ждут меня лишь смерть и разрушенье
здесь, между небом и землей...
Увы! О, помоги мне небо! О, услышь земля!
Коль суждено, что должен умереть я,
что должен кончить жизнь здесь, меж землей и небом,
то почему не стать мне этой белкой,
вот этой птицей - тем, кто умирает
на ветви дерева для них родного,
на милых и родных для них побегах,
там, где они находят пропитанье
свое, меж небом и землей?
О вы, орлы! И вы, о ягуары!
Теперь ко мне спокойно подходите,
вершите то, что должно совершиться!
Пусть зубы ваши и кривые когти
со мной покончат сразу!
Ведь я - великий воин, что пришел сюда
от гор своих, родных моих долин!
Да будут с вами небо и земля,
о вы, орлы! И вы, о ягуары!
Воины-орлы и воины-ягуары окружают воина киче и бросают его на
жертвенный камень, чтобы вырвать сердце. Все остальные образуют
общий круг, пьеса заканчивается танцем.
Конец
Диего де Ланда
СООБЩЕНИЕ О ДЕЛАХ В ЮКАТАНЕ
Текст печатается с сокращениями по изданию: Диего де Ланда. Сообщение о делах в Юкатане. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955.
ОПИСАНИЕ ЮКАТАНА
Юкатан - не остров и не мыс, выступающий в море, как полагали некоторые, а часть материка. Ошибались из-за мыса Коточ, который образует море, входящее через проход Ассенсьон в бухту Дульсе, и из-за мыса, который образует Ла Десконосида с другой стороны, по направлению к Мек- сике, перед тем как прибыть в Кампече, или из-за обширно- сти лагун, образуемых морем, входящим через Пуэрто-Ре- аль и Дос Бокас.
Эта земля очень ровна и лишена гор, поэтому не видна с кораблей, пока они не подойдут очень близко, кроме мест- ности между Кампече и Чампотоном, где показываются не- сколько холмиков и среди них холм, называемый Лос Дьяб- лос. Если двигаться от Вера-Крус к мысу Коточ, он находится менее чем в 20 градусах, а устье Пуэрто-Ре- аль - более чем в 23 градусах, и от одного из этих концов до другого, вероятно, около 130 лиг расстояния по прямой дороге. Берег ее низкий, и поэтому большие корабли ходят несколько удалившись от земли.
Берег усеян скалами и острым сланцем, которые портят много корабельных канатов; на нем много ила, поэтому, ес- ли корабли выбрасывает на берег, погибает мало людей.
Морской отлив настолько велик, особенно в заливе Кам- пече, что в некоторых местах часто оставляет пол-лиги бере- га сухим. При таких больших отливах в водорослях, иле и лужах остается много мелкой рыбы, которой питается мно- жество людей.
Небольшая горная цепь пересекает Юкатан от одного уг- ла до другого; она начинается около Чампотона и доходит до города Саламанка, который находится в углу, противопо- ложном Чампотону. Эти горы делят Юкатан на две части: южная часть, к Лакандону и Танце, безлюдна из-за недо- статка воды, которой там нет, кроме дождевой. Другая часть, северная, населена.
Эта страна очень жаркая, и солнце сильно жжет, хотя там нет недостатка в прохладных ветрах, как бриз, или солано, который там обычно господствует, и вечерний ветер с моря.
Люди в этой стране живут долго, нашелся человек 140 лет. Зима начинается со дня св. Франсиска1 и длится до конца марта, потому что в это время дуют северные ветры; они вы- зывают сильные простуды и лихорадки, так как жители пло- хо одеты. К концу января и в феврале бывает короткое лето с палящим солнцем; дождь не идет в это время, кроме как в новолуние. Дожди начинаются с апреля и продолжаются до конца сентября; в это время жители делают все свои по- севы, которые созревают, несмотря на постоянные дожди; они сеют в день св. Франсиска особый сорт кукурузы, ко- торый вскоре собирают.
ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЮКАТАНА
Эта провинция на языке индейцев называется у луумил куц йетел к.ех, что означает "страна индюков и оленей"; они называют ее также Петен, что значит "остров", так как их вводят в заблуждение упомянутые бухты и заливы. Когда Франсиско Эрнандес де Кордова прибыл в эту землю, вы- садившись на мысе, который он назвал Коточ, он нашел ин-
1 4 октября. Под "зимой" следует понимать сухой сезон.
дейских рыбаков и спросил у них, что это за земля; они ему ответили коточ, что значит "наши дома" и "наша родина", и оттого мысу было дано это имя. Затем он спросил их зна- ками, какая это страна; они ответили ки у тан, что означает "так они говорят", отсюда испанцы называют ее Юкатан1. Это рассказывал один из старых завоевателей по имени Блае Эрнандес, который был с аделантадо2 в первый раз.
В южной части Юкатана находятся реки Таицы и горы Ла- кандона; на юго-западе расположена провинция Чиапас; чтобы пройти в нее, нужно пересечь четыре реки, которые спускают- ся с гор и вместе с другими образуют Сан-Педро и Сан-Паб- ло, реку, открытую Грихальвой в Табаско; на западе находятся Шикаланго и Табаско, это одна и та же провинция.
Между этой провинцией Табаско и Юкатаном есть два устья, прорытые морем в береге. Большее из них имеет ши- роко открытый вход, другое не столь широко. Море устрем- ляется в эти устья с такой яростью, что образуется большая лагуна, изобилующая всякими рыбами. Она так наполнена островками, что индейцы делают значки на деревьях, чтобы найти дорогу, отправляясь и возвращаясь водой из Табаско в Юкатан. Эти острова, их отмели и песчаные берега полны столь разнообразными морскими птицами, что это достойно удивления и прекрасно. Там водится также бесконечное множество дичи - оленей, кроликов и свиней, тех, что есть в этой стране, и обезьян, которых нет в Юкатане. Поража- ет множество игуан. На одном из этих островов есть селе- ние, называемое Тишч'ель*.
' Прежде, нежели прижилось название "Юкатан", испанцы называли эту область "Островом Святой Марии".
2 Имеется в виду завоеватель Юкатана Франсиско Монтехо.
3 Тишч'ель - "место богини Иш Ч'ель" - селение в 25 км к северо-вос- току от восточного окончания бухты Сабанкуй. В развалинах его сохранились три пирамиды и скульптурная стела.
К северу от Юкатана находится остров Куба, в 60 лигах прямо напротив Гавана, немного впереди - островок, при- надлежащий Кубе, который называют Сосновым. К восто- ку расположен Гондурас; между Гондурасом и Юкатаном очень большой морской залив, который Грихальва назвал заливом Вознесения, Он полон островков, и на них погиба- ют корабли, главным образом торговые, идущие из Юката- на в Гондурас. Вот уже 15 лет как погибла барка со многими людьми и товарами. Они потерпели крушение, и все потону- ли, кроме некоего Махуэласа и четырех других, которые схватились за большой обломок корабельной мачты. Они плавали таким образом три или четыре дня, но не могли при- стать к какому-либо островку; когда у них не хватило сил, они утонули, кроме Махуэласа, который спасся полумерт- вым и восстановил силы, питаясь улитками и съедобными ракушками. От островка он добрался до материка на плоту, который соорудил из ветвей, как мог лучше. Приплыв на материк и отыскивая пищу на берегу, он наткнулся на рака, который его укусил за первый сустав большого пальца чрез- вычайно больно. Тогда он пошел наудачу через густой лес, направляясь в город Саламанку. С наступлением ночи он взобрался на дерево и оттуда увидел большого тигра, кото- рый подстерегал лань и затем убил ее. Утром Махуэлас до- ел то, что от нее осталось.
Несколько ниже мыса Коточ, между Юкатаном и Косуме- лем, море образует канал в 5 лиг с очень сильным течением. Косумель - остров 15 лиг в длину и 5 в ширину; индейцев там мало; их язык и обычаи те же, что в Юкатане; Косумель на- ходится в 20 градусах по эту сторону от экватора. Остров Женщин расположен в 30 лигах ниже мыса Коточ, в 2 лигах от материка, напротив Эк'аба.
ОТКРЫТИЕ ЮКАТАНА ИСПАНЦАМИ
Первыми испанцами, приставшими к Юкатану, были, как говорят, Херонимо де Агиляр, родом из Эсихи, и его спутники. Во время беспорядков в Дарьене из-за ссоры между Диэго де Никуэса и Васко Нуньес де Баль- боа в 1511 г. они сопровождали Вальдивья, отправившегося на каравелле в Санто-Доминго, чтобы дать отчет в том, что происходило, адмиралу и губернатору, а также чтобы отвез- ти 20 тысяч дукатов пятины короля. Эта каравелла, прибли- жаясь к Ямайке, села на мель, которую называют "Змеи", где и погибла. Спаслось не более 20 человек, которые с Вальдивья сели в лодку без парусов, с несколькими плохи- ми веслами и без каких-либо припасов; они плавали по мо- рю 13 дней; после того как около половины умерло от голо- да, они достигли берега Юкатана в провинции, называемой Майя1; поэтому язык Юкатана называется майятан, что значит "язык Майя".
Эти бедные люди попали в руки злого касика, который принес в жертву своим идолам Вальдивья и четырех других и затем устроил из их тел пиршество для своих людей; он ос- тавил, чтобы откормить, Агиляра, Герреро и пять или шесть других, но они сломали тюрьму и убежали в леса. Они по- пали к другому сеньору, врагу первого и более кроткому, ко- торый их использовал как рабов. Наследник этого сеньора относился к ним очень милостиво, но они умерли от тоски; остались только двое, Херонимо де Агиляр и Гонсало Герреро;
1 Слово "майя" впервые встречается у Бартоломе Колумба при описании им встречи Христофора Колумба в последнее путешествие с торговым каноэ "из провинции, называемой Майям". По "Сообщениям из Юкатана", ин- дейцев провинции Купуль и Кочвах прежде презрительно называли "ах- майя", как людей "подлых" и "несообразительных". Это прозвище было да- но им индейцами провинции Чик'инчель.
из них Агиляр был добрым христианином и имел молитвен- ник, по которому знал праздники; он спасся с приходом маркиза Эрнандо Кортеса в 1518 г. Герреро же, понимавший язык индейцев, ушел в Чектемаль, где теперь Саламанка в Юкатане. Там его принял один сеньор, по имени На Чан Кан, который ему поручил руководство военными делами; в этом он разбирался очень хорошо и много раз побеждал врагов своего сеньора. Он научил индейцев воевать, показав им, как строить крепости и бастионы. Благодаря этому и ве- дя себя подобно индейцу, он приобрел большое уважение; они женили его на очень знатной женщине, от которой он имел детей; поэтому он никогда не пытался спастись, как сделал Агиляр; напротив, он татуировал тело, отрастил во- лосы и проколол уши, чтобы носить серьги, подобно индей- цам, и, вероятно, стал идолопоклонником, как они1.
В 1517 г. в Великий пост Франсиско Эрнандес де Кордо- ва отправился из Сант-Яго на Кубе с тремя кораблями, что- бы выменять рабов для рудников, ибо население Кубы уже уменьшилось; другие говорят, что он отправился открывать новые земли; лоцманом у него был Аламинос2. Он прибыл на Остров Женщин, которому дал это имя из-за найденных им там идолов богинь той земли, как-то Иш Ч'ель, Иш Чебель Яш, Иш Хуние, Иш Хуниета3, у которых была надета вни- зу повязка и закрыты груди, по обычаю индианок. Здание было из камня, что их удивило; они нашли несколько золо- тых вещей и взяли их; затем они пристали к мысу Коточ и от-
1 Герреро погиб, сражаясь на стороне индейцев против испанских войск.
1 Антон де Аламинос - пилот ("лоцман") Колумба в последнее путеше- ствие. Пилот исполнял обязанности штурмана.
3 Возможно, Иш Ч'ель и Иш Чебель Яш - одна и та же богиня. Испан- ский хронист Лас Касас писал, что христианизированные индейцы отожде- ствляли Бакаба с Христом и полагали, что он был рожден девой Иш Чебель Яш, дочерью Иш Ч'ель. По другим источникам, Иш Ч'ель была матерью Иш Чебель Яш, жены Ицамны, и бабушкой Бакабов.
туда проплыли до залива Кампече, где высадились в воскре- сенье в день св. Лазаря1 и поэтому назвали его Лазаревым. Они были хорошо приняты сеньором, а индейцы, поражен- ные видом испанцев, трогали их бороды и тела.
В Кампече испанцы нашли здание в море, недалеко от земли, квадратное и все ступенчатое; на его вершине нахо- дились идол с двумя свирепыми животными из камня, кото- рые пожирали его бока, и длинная и толстая каменная змея, глотающая льва; эти животные были покрыты кровью жертв.
В Кампече они узнали, что поблизости есть большой го- род. Это был Чампотон. Когда они прибыли туда, сеньор по имени Моч Ковох, человек воинственный, призвал своих людей против испанцев. Франсиско Эрнандес с сокрушени- ем видел, что подготовлялось, и, чтобы не показаться менее мужественным, он также построил своих людей в боевой по- рядок и пустил в ход артиллерию кораблей. Хотя звук, дым и огонь выстрелов были новыми для индейцев, они не пере- ставали нападать с громким криком. Испанцы сопротивля- лись, нанося много жестоких ран и убивая многих. Но сень- ор их настолько воодушевил, что они заставили испанцев отступить. Они убили двадцать, ранили пятьдесят, а двух взяли живыми и затем принесли в жертву. Франсиско Эр- нандес отплыл с 33 ранами и печально возвратился на Кубу, где объявил, что новая земля очень хороша и богата, судя по золоту, которое он нашел на Острове Женщин.
Эти новости возбудили Диего Веласкеса, губернатора Кубы, и многих других; он послал своего племянника Хуана де Грихальву с четырьмя кораблями и двумя сотнями людей; с ним был Франсиско де Монтехо, которому принадлежал один корабль. Они отправились 1 мая 1518 г. Они взяли
1 23 февраля 1517 г.
с собой того же лоцмана Аламиноса. Прибыв на остров Ко- сумель, лоцман увидел оттуда Юкатан. Но в первый раз, с Франсиско Эрнандесом, он поплыл направо, а на этот раз по- вернул налево, чтобы узнать, остров ли это. Они поплыли по заливу, названному ими заливом Вознесения, потому что в этот день они вошли в него. Затем они вернулись обратно вдоль бе- рега, пока не прибыли второй раз в Чампотон. Когда они запа- сались пресной водой, у них убили одного человека и пятьдесят ранили, среди них двумя стрелами ранили Грихальву и выбили ему полтора зуба. Поэтому они удалились и назвали этот порт портом Злой Битвы. В эту поездку они открыли Новую Испа- нию, Пануко и Табаско и потратили на это пять месяцев. Ког- да они хотели высадиться на берег в Чампотоне, индейцы им препятствовали с такой смелостью, что на своих лодках подъ- езжали к самым каравеллам, чтобы пускать в них стрелы. По- этому они подняли паруса и удалились.
Когда Грихальва возвратился после своих открытий и ме- новой торговли в Табаско и У\уа, великий капитан Эрнандо Кортес находился на Кубе; услышав новости о такой стране и таких богатствах, он пожелал ее увидеть и приобрести для Бога, для короля, для себя и для своих друзей.
ЭКСПЕДИЦИЯ КОРТЕСА
Эрнандо Кортес отправился с Кубы с И кораблями, из которых наибольший был в 100 бочонков, и назначил на них И капитанов, будучи сам одним из них. Он увез 500 че- ловек, несколько лошадей и мелочной товар для обмена. Франсиско де Монтехо был у него капитаном, а упомянутый Аламинос - главным лоцманом эскадры. На флагманском корабле он водрузил знамя белого и голубого цветов в честь нашей владычицы, изображение которой вместе с крестом он
помещал всегда в местах, откуда выбрасывал идолов. На знамени изображен был красный крест, окруженный надписью, гласящей: Amici, sequamur crucem, si nos habuer- imus fidem in hoc signo vincemus ("Братья, последуем кресту; имея веру, сим знаком победим")1. С этим флотом, без дру- гого снаряжения, он отправился и прибыл на Косумель с де- сятью кораблями, так как один отделился от него в бурю; позже он нашел его на побережье. Он пристал к северной ча- сти Косумеля и нашел красивые каменные здания для идолов и большое селение. Жители, увидев столько кораблей и вы- саживающихся на берег солдат, все убежали в леса. Испанцы вошли в селение, разграбили его и расположились в нем. Ра- зыскивая в лесах жителей, они наткнулись на жену сеньора с детьми. С помощью индейца-переводчика Мельчиора, кото- рый приезжал вместе с Франсиско Эрнандесом и Грихальвой, они узнали, что это была жена сеньора. Кортес обласкал ее и ее детей и побудил их позвать сеньора; когда тот явился, он обращался с ним очень хорошо, подарил ему несколько без- делушек, возвратил ему жену и детей и все имущество, взя- тое в селении. Он просил его вернуть индейцев в их дома и отдавал каждому из возвратившихся то, что ему принадле- жало. Упокоив их, он возвестил им суетность их идолов и убедил их поклоняться кресту, который поместил в их хра- мах вместе с изображением нашей владычицы, и этим пре- кратил публичное идолопоклонство.
Там Кортес узнал, что какие-то бородатые люди нахо- дятся в шести днях пути во власти одного сеньора; он пы- тался уговорить индейцев пойти позвать их и нашел одно- го, который согласился пойти, хотя с трудом, ибо они боялись сеньора бородатых. Он написал им следующее письмо:
1 Изречение взято со знамени императора Константина.
"Благородные сеньоры, я отправился с Кубы с эскадрой в 11 кораблей и 500 испанцев; я прибыл сюда, на Косумель, откуда пишу вам это письмо. Жители этого острова меня уве- рили, что в этой стране есть пять или шесть бородатых людей, во всем похожих на нас; они не могли мне дать или описать другие приметы, но по этим я догадываюсь и считаю несо- мненным, что вы испанцы. Я и эти идальго, которые пришли со мной населить и открыть эти страны, мы вас очень просим в течение шести дней после получения этого письма прийти к нам, без отсрочек и оправданий. Если вы придете, мы все будем признательны и вознаградим вас за большую помощь, которую от вас получит эта эскадра. Я отправляю бриганти- ну, чтобы вы в нее сели, и два корабля в помощь".
Индейцы отнесли это письмо, спрятав в волосах, и отдали его Агиляру. Так как индейцы задержались более назначенно- го времени, их сочли мертвыми, и корабли вернулись в порт Косумеля. Кортес, видя, что ни индейцы, ни бородатые люди не возвращаются, поднял паруса на следующий день. Но в этот день один из кораблей дал течь, и они принуждены были вер- нуться в порт, чтобы починить его. Агиляр, получив письмо, переплыл на лодке канал между Юкатаном и Косумелем. Быв- шие на эскадре, заметив его, пошли посмотреть, кто это был. Агиляр их спросил, христиане ли они. Они ему ответили, что да и что они испанцы. Он заплакал от радости, преклонив колена, воздал хвалу Богу и спросил у испанцев, среда ли был этот день. Испанцы привели его голого, как он пришел, к Кортесу, который одел его и проявил много дружбы. Агиляр рассказал ему о своем кораблекрушении, тягостях, смерти своих спутни- ков и невозможности уведомить в столь короткое время Герре- ро, который находился более чем в 80 лигах оттуда1.
1 По словам Берналя Диаса, Агиляр видел Герреро, но последний отказал- ся вернуться к испанцам.
Так рассказал Агиляр; он был очень хорошим переводчи- ком, и Кортес снова начал проповедовать поклонение крес- ту и выбрасывать идолов из храмов. Говорят, что проповедь Кортеса произвела такое впечатление на жителей Косумеля, что они выходили на берег, говоря испанцам, которые там проходили: "Мария, Мария, Кортес, Кортес".
Кортес уехал оттуда, зайдя мимоходом в Кампече, и не остановился до Табаско, где, среди других вещей и индиа- нок, подаренных ему жителями Табаско, они ему дали одну индианку, которая впоследствии называлась Марина. Она была из Шалиско, дочь знатных родителей, похищенная ма- ленькой и проданная в Табаско, откуда ее перепродали затем в Шикаланго и Чампотон, где она выучилась языку Юката- на, на котором разговаривала с Агиляром.
Таким образом Бог снабдил Кортеса хорошими и верны- ми переводчиками, от которых он получил сведения и узнал о делах в Мексике. Из бесед с индейскими торговцами и благородными людьми Марина была хорошо осведомлена о них, так как они говорили об этом каждый день.
ПРОВИНЦИИ ЮКАТАНА. ДРЕВНИЕ ПОСТРОЙКИ
Некоторые юкатанские старики говорят, слыхав от своих предков, что эта страна была заселена неким народом, при- шедшим с востока1, который был спасен Богом, открывшим
1 Очевидно, имеется в виду период, когда были основаны города на вос- точном побережье Юкатана - Цибанче, Ичпаатун, Тулум и Коба. Найден- ные здесь стелы датированы концом VI - началом VII в. Хроника "Чилам Балам из Мани" также сообщает, что в "к'атуне 6 Ахау" (435~455 гг.) майя населяли провинцию Сийян-кан и находились там 60 лет, после чего был ос- нован город Чичен-Ица.
ему двенадцать дорог через море. Если бы это было истин- но, тогда пришлось бы считать, что все жители Индий про- исходят от евреев, а для того, чтобы пересечь пролив Магел- лана, они должны были идти, распространившись более чем на две тысячи лиг по стране, где сейчас управляет Испания.
В этой стране только один язык, что очень удобно для сношений, хотя на побережьях есть некоторые различия в словах и в манере говорить. Жители берегов также более изящны в обращении и языке, женщины покрывают грудь, чего не делают остальные женщины внутри страны.
Эта страна разделена на провинции, подчиненные бли- жайшим испанским поселениям. Провинция Чектемаль и Бак'халаль подчинена Саламанке. Провинции Эк'аб, Коч- вах и Купуль подчинены Вальядолиду. Провинции Ах К'ин Чель и Исамаль, Сотута, Хокаба и Хомун, Тутуль Шиу, Кех Печ и Чак'ан подчинены городу Мерила. Провинции Ах Кануль, Кампече, Чампотон и Тишч'ель управляются из Сан-Франсиско в Кампече.
В Юкатане много зданий большой красоты; это наиболее замечательная вещь из открытых в Индиях. Все они из очень хорошо вытесанного камня, хотя в этой стране нет никакого металла, которым можно было бы тесать. Эти здания очень похожи одно на другое и являются храмами. Их было столь- ко потому, что жители много раз переселялись, и в каждом поселении они строили храм, пользуясь изобилием камня, извести и белой земли, превосходной для построек.
Все эти постройки сделаны не другими народами, а индей- цами, что видно по каменным обнаженным людям, прикрытым длинными полосами, которые называются на их языке эш, и с другими отличительными знаками, которые носят индейцы.
Когда монах, автор этой книги, был в этой стране, нашел- ся в одном здании, которое они разрушили, большой кув- шин с тремя ручками, окрашенный в серебристые цвета сна-
ружи; внутри были пепел сожженного тела, несколько кос- тей рук и ног удивительной величины и три куска хорошего камня, из тех, что индейцы употребляли как монеты.
Этих построек в Исамале было всего И или 12; не сохра- нилось памяти об их основателях. В одной из них по прось- бе индейцев в 1549 г. был устроен монастырь, называющий- ся Сант-Антонио.
Из других построек наиболее значительные в Тихоо и Чи- чен-Ице, которые будут описаны далее. Чичен-Ица - очень хорошее поселение в 10 лигах от Исамаля и в 11 лигах от Вальядолида. Как говорят, там царствовали три брата-се- ньора, пришедшие в эту страну с запада; они были очень на- божны и поэтому строили очень красивые храмы и жили без женщин, очень скромно. Но когда один из них умер или уда- лился, другие сделались несправедливыми и бесчестными, и за это их умертвили1. Мы нарисуем далее план главного зда- ния и опишем вид колодца, куда они бросали в жертву жи- вых людей и также драгоценные вещи. Он имеет более 7 эс- тадо глубины до воды, более ста ступней в ширину и сделан круглым в обрывистой скале удивительным образом2; вода кажется зеленой; говорят, что причиной этому роща, которой он окружен.
Достарыңызбен бөлісу: |