Связь языкознания с другими науками 9 Глава II. 14 Происхождение языка 14


Гипонимы. Выделяют еще один вид семантических отношений слов в языке - гипонимию. Гипонимия



бет70/141
Дата12.11.2023
өлшемі2.61 Mb.
#483053
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   141
Гируцкий А.А. - Введение в языкознание (2003)

Гипонимы. Выделяют еще один вид семантических отношений слов в языке - гипонимию. Гипонимия (от греч. hipo -под, внизу и onyma - имя) - это тип семантических отношений, при котором слова, обозначающие вид или часть, семантически подчиняются словам, соответственно обозначающим род или целое. Так, слова дворняжка, гончая, борзая, пудель, терьер, дог, овчарка, называющие породы собак, семантически подчиняются родовому названию - слову собака. Слово, являющееся семантически подчиненным другому слову, называется гипонимом. В приведенном примере видовые названия собак - гипонимы по отношению к родовому слову собака. Слово, включающее в себя семантику другого слова, является гиперонимом (греч. hyper-над, сверх, по ту сторону) по отношению к нему. Так, слово собака - гипероним для видовых названий собак.
Между гиперонимами и гипонимами существует не только родо-видовая зависимость, но также зависимость, свойственная целому и его части. Например, слова ветви, корень, ствол, листья выступают как обозначения частей целого - дерева. Различие между этими двумя типами отношений заключается в том, что родовидовая семантическая зависимость связана с разными по степени абстрактности представлениями одной и той же реалии или класса реалий (ср. овчарка - собака - животное - существо), в то время как семантическая зависимость целое-часть присуща, как правило, конкретным предметам. Части целого обычно являются качественно различными, не сводимыми друг к другу (ср. машина: мотор, шасси, кузов, руль, колеса, бампер и т.д.).
Семантическая зависимость между гиперонимами и гипонимами ярко проявляется в возможности эквивалентной замены в тексте гипонима на гипероним как подведение вида под род, например: Он подарил тюльпаны; Он подарил цветы. Хотя в конкретной ситуации возможна и обратная замена (Он подарил цветы; Он подарил тюльпаны), однако двусторонняя замена невоз-
 Конец страницы 141 
 Начало страницы 142 
можна во всех случаях, так как цветы могут быть не только тюльпанами. Фактически в семантических отношениях гиперонимов и гипонимов реализуются отношения между семемой и значением в структуре слова. Гипероним соотносится с семемой и включает в себя в качестве сем значения всех гипонимов. Гипоним соотносится со значением, поэтому представляемый им класс предметов всегда уже, а семантика конкретнее.
Гипонимия свойственна большинству языков мира, хотя и проявляется по-разному, например, в английском языке нет гиперонима для всех цветообозначений, во французском и чешском языках нет гиперонима к словам день и ночь (ср. рус. сутки) и т.д.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   141




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет