Тамара Токомбаева



Pdf көрінісі
бет40/95
Дата03.01.2022
өлшемі0.88 Mb.
#451229
түріКнига
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   95
9725-aaly tokombaev biografia

Когда слова щекочут мой язык
Их вкус и запах ощущаю явно – 
Я вновь дитя, и вновь к груди приник, 
И надо мной, шепча, склонилась мама… 
 
Родная речь! Прохладна и чиста, 
И горяча; ты – Дух, вошедший в глину; 
Ты – суть вещей, их форма, нагота 
Явлений всех, свершений всех причина… 
 
Нет, не представить разумом вовек, 
Что вдруг исчезнет речь на всей планете! 
Оглох бы вновь, ослеп бы человек 
Во тьме забвенья, словно в тесной клети… 
 
Родная речь! Возьми всю жизнь мою 
За свой рассвет немолчный искупленьем. 
Впрягусь, как эхо, в звонкую струю 
Нести твой лад грядущим поколеньям,  
Я – подмастерье твой, твой ученик… 
 
63 


Т.Токомбаева                                                                                                   Аалы Токомбаев 
Именно учеником Слова Аалы Токомбаев помогал стать и мне. Он учил меня 
различать в многоголосье мира неповторимые ноты вещей, их дыхание, так сказать, их 
текучесть – или степень кристаллизации, холод – или тепло… Он считал, что именно 
«дыхание» предмета, его внутренний ритм, связь с окружающим миром могут быть 
названы звуком; а слышимость этого дыхания – голосом. Нет в природе мёртвых 
вещей, учил он, а есть глухота воспринимающего и осознающего мир. Он говорил, что 
человек в суете своей не успевает вслушиваться даже в свой постоянный 
непрекращающийся ритм, который и является признаком жизни: ритм, выраженный в 
пульсе, ударах сердца, приливах и отливах чувств и мыслей; ритм, связанный с ритмом 
земли и вселенной. И задача поэта – сделать этот ритм осознанным и явственным для 
каждого человека, чтобы дать ему умение слиться с многомерной музыкой жизни
дыханием вселенной, самой вечностью… 
 
… Я – подмастерье твой, я – ученик, 
Хотел бы стать твоей лишь только частью, 
Чтоб в смертный час моим признаньем –  
«счастлив» – 
Лёг «жакшымын» привычно на язык… 
 
Аалы Токомбаев говорил, что единственный способ «выздороветь» от 
учащающейся хаотичности и нервозности общества, порождающего смертельные для 
тела и души болезни, – это научиться утраченному человечеством искусству покоя. 
Возрождение этого искусства, считал он, целиком на совести поэтов. Так же, как и 
борьба с Ложью, застилающей истинную суть вещей… 
Как мне жаль сегодня, что тогда, во время наших неспешных вечерних бесед за 
чашкой чая, я не вела ученических конспектов! Но слова мудрого, поистине народного 
поэта так легко ложились в память, так горячо откликалась на них душа, что казалось 
тогда – это знание уже было во мне, Аалы Токомбаевич только помог мне к нему 
прикоснуться внутренним взором… Это мой бесконечный полёт, оставшийся во мне 
навсегда. Я не устаю благодарить за это своего Учителя. 
А «Старый беркут»…В русском варианте Беркут так и не сказал Смерти своих 
вещих слов – иначе каждому читателю в отдельности надо было бы обеспечить мои 
«университеты». Мы вместе с автором «Беркута» нашли более понятный для русского 
читателя эквивалент слияния с вечностью: после вызова Беркутом самой Смерти – в 
любом, выбранном ею, обличье – на равный бой: «… молчание было ответом. В ущелье 
шумела вода. А Беркут к высокому свету, ликуя, летел навсегда. В победном 
торжественном кличе была его радость светла. Не знал он, что Смерть-то обличье его 
самого приняла… Как будто шутя с облаками, обрызганный кровью зари, он падал на 
острые камни, а думал ещё, что парит…». 
«Momento mori!» – 
говорили древние. Проживая жизнь своих героев, Аалы 
Токомбаев вновь и вновь умирал с ними, чтобы воскреснуть и остаться навсегда – в 
человеческой памяти, языке, генах нации…Это не угасающий Горький, а он сам 
«…вновь позабыв о докторском запрете, мундштук свой взял хозяин со стола, и 
подошёл к горящему камину, и засмотрелся, угли вороша…». Это – его собственные 
мысли наедине с огнём, пляшущем на поверженном в угли времени: «Нет, жизнь 
прошла не даром и не мимо – былым огнём пылает вся душа! Да, лишь теперь я понял 
смерть Сократа: изгнанья лучше – яд, и во сто крат!.. Но вот сумел же эту каплю яда 
потомкам в генах передать Сократ!..». 
Очень интересно в творчестве А.Токомбаева переплетаются тема Родины с 
темой изгнания. Он не оставляет Сократу выбора: только смерть, ведь жизнь – пусть и 
на той же самой земле, но среди чуждых по духу и идейной устремлённости людей, – 
64 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   95




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет