Тезисы V международной конференции 25-26 ноября 2010 г. Москва − 2010 удк ббк под редакцией


Шершукова О.А. Семантика количественых слов muito и pouco в португальском языке



бет34/35
Дата13.06.2016
өлшемі0.97 Mb.
#132750
түріТезисы
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35

Шершукова О.А.

Семантика количественых слов muito и pouco в португальском языке


При изучении количественных отношений в языке обычно главное внимание уделяется анализу числовых значений языковых единиц. Но ведь в философском плане категория количества формируется субкатегориями числа и величины. Ряд языковых единиц совмещает в своей семантике значения числа и величины. К таковым в португальском языке относится антонимическая пара muitopouco, обозначающая большое или малое количество чего-либо или кого-либо, большую или меньшую часть чего-либо или кого-либо, причем и их русские эквиваленты ‘многий, много’ и ‘немногий, малый, мало, немного’ обладают такой же количественной семантикой. Таким образом, посредством этих количественных слов могут быть отображены как чисто числовые характеристики, предполагающие счет, так и переданы значения величины, в которое входят понятия объема, размера, протяженности характеризуемого объекта или объектов. Португальские слова muito и pouco полифункциональны. В качестве количественных детерминативов (неопределенных прилагательных-местоимений) они употребляются с существительными различных лексико-грамматических разрядов и согласуются с ними в роде и числе. Как правило, они употребляются без артиклей. В качестве наречий они количественно характеризуют действия, выражаемые глаголами. Помимо этого они являются интенсификаторами, усиливая или ослабляя лексическое значение прилагательных и наречий.

Количественные детерминативы muito и pouco могут передавать как значение числа, так и значение величины в зависимости от семантики сочетающегося с ним существительного. Числовое значение передается обычно сочетанием muito и pouco с конкретными исчисляемыми именами во множ. числе, при этом множественность имеет дистрибутивный характер и выражает неопределенно большое или неопределенно малое число характеризуемых объектов: muitas / poucas pessoas ‘многие / некоторые люди’, muitos / poucos animais ‘многие / немногие, некоторые животные’ , muitas / poucas casas ‘многие / некоторые дома’. При этом в португальском языке наряду с дистрибутивным типом выражения множества возможно выражение собирательного множества, выражаемого в форме ед. числа конкретными исчисляемыми именами (аналогичное явление присутствует и в испанском языке): Era muita mulher para um só clínico ‘На одного врача приходилось много женщин; Todos os dias morre muita criança doente por causa da fome e da falta de medicamentos, explica a irmã Martinha... ‘По словам сестры Мартиньи, каждый день умирает много больных детей от голода и от нехватки лекарств…’; …o candidato concluiu ter ainda que caminhar muita rua ‘… кандидат в депутаты посчитал, что ему следует обойти еще много домов (букв. много улиц); … há por aí muita casa ‘…здесь находится много домов’.

Сочетание количественных детерминативов muito и pouco с собственно собирательными именами имеет тривиальную семантику: …as personagens principais são condes, têm carruagens e muita criadagem ‘…главные персонажи – графы, которые владеют каретами и множеством слуг’.

Абстрактные имена, употребленные с количественными детерминативами muito и pouco, несут, как правило, значение неопределенного большого или неопределенно малого объема понятия, характеризующего абстрактное имя: Havia muito medo e muita indignação pela Europa e pelo mundo ʻБыл огромный страх и сильное негодование в Европе и в миреʼ; Naquele tempo havia muita fome em Alhandra ‘В те времена в Альяндре был сильный голод’; …havia pequenos grupos de crianças de pouca idade ‘…там находились небольшие группы маленьких детей (букв. детей малого возраста); E para alterar o sistema, já se sabe, é preciso muito tempo, muita diplomacia, muita negociação, muito prazo... ‘Для того, чтобы изменить систему, как известно, необходимо иметь много времени, прилагать значительные дипломатические усилия, проводить многочисленные переговоры в течении длительного срока…’; As tropas tinham encontrado pouca resistência ʻВойска не встретили сильного сопротивленияʼ. При этом абстрактные имена, употребленные в форме ед. числа с количественными детерминативами muito и pouco, в ряде контекстов могут приобретать собирательное значение по аналогии с конкретными исчисляемыми именами: As pessoas estão em pânico, há muita destruição ʻЛюди в панике, везде большие разрушения (букв. большое разрушение)ʼ; Ouvia muita música, lia muita literatura alemã… ‘Я слушал много музыкальных произведений, читал много книг немецких авторов (букв. много немецкой литературы)…’. Сочетание количественных детерминативов muito и pouco с отглагольными существительными синонимично сочетанию количественных наречий muito и pouco с глаголами: Tal como em criança, continua a ouvir muita rádio ʻКак и в детстве, он продолжает много слушать радио…ʼ; Vejo pouca televisão ʻЯ мало смотрю телевизорʼ.

При сочетании с вещественными именами в форме ед. числа передается значение большой или малой массы вещества: Salteie os legumes em pouca manteiga ʻСмешайте овощи с небольшим количеством сливочного маслаʼ; …com muita soja e pouca carne fazem-se hamburguers ‘…в гамбургерах много сои и мало мяса’; Uma música lights: pouca nicotina e muito filtro ‘Бесподобные легкие сигареты: низкое содержание никотина и плотный фильтр’. Помимо значения массы вещества с помощью количественных детерминативов muito и pouco передаются пространственные и интенсифицирующие значения вещественных имен: Entrámos debaixo de muita fumaça porque os presidiários haviam queimado os colchões ‘Мы вошли в сильно задымленное помещение (букв. в большом дыму), поскольку заключенные подожгли матрацы’; …uma zona com muita poeira ‘… очень пыльный район (букв. с большой пылью); …em países com muita neve na estrada ‘… в странах, в которых дороги заметает снегом’.

Особую специфику имеют сочетания количественных детерминативов с именами собственными, которые в данных контекстах, как правило, обозначают реальные предметы: Em Milão, onde vivo, há casas medievais, poucas ruínas romanas, pouca Renascença e muito século XIX (escritórios e igrejas) ʻВ Милане, где я живу, есть дома, относящиеся к периоду Средневековья, мало древнеримских развалин, мало построек эпохи Возрождения и много XIX века (общественные здания и церкви)ʼ; A TV fala-nos de muita BósniaНа телевидении нам постоянно рассказывают о событиях в Боснии (букв. много Боснии).

Количественные конструкции с предлогом de отличаются разнообразием представленных в них отношений части и целого, множества и подмножества с использованием них слов muito и pouco: Mas muita da emoção está já a viver-se junto da pista de esqui de velocidade… ‘Большая часть эмоций выплескивается рядом с лыжней…’; É que, muita da arte sacra furtada no país, <…> costuma ser enviada para fora ‘Большая часть произведений сакрального искусства, украденного в стране, <…> обычно вывозится за рубеж’; Foi dos poucos sítios em que vi muito trabalho e muita solidariedade e poucas solicitações financeiras… ‘Это было одно из немногих мест, в котором я увидел много работы, большую солидарность и мало просьб о финансовой помощи’; Sentados num dos poucos bancos de pedra instalados na praça, um casal de reformados assiste ao vai-vem de pessoas ‘Чета пенсионеров, занявшая одну из немногих каменных скамеек, установленных на площади, наблюдает за спешащими людьми’; Os poucos deputados que iam preenchendo algumas das muitas cadeiras da sala, davam uma imagem perfeita de anarquia ‘Те немногочисленные депутаты, которые заполняли лишь небольшую часть мест в зале, создавали полное впечатление об анархии’.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет