Торнтон Уалдер осторожно, сваха!



бет3/7
Дата28.06.2016
өлшемі451.5 Kb.
#164234
1   2   3   4   5   6   7
МИННИ: Но мистер Вангергелдер такой…
МИССИС МОЛЛОЙ: Ну, договаривай, Минни, раз начала.
МИННИ: Он такой…несимпатичный.
МИССИС МОЛЛОЙ: А я тебе вот что на это скажу: я считаю что он, и это самое главное, хороший противник.
МИННИ: Миссис Моллой!
МИССИС МОЛЛОЙ: Поверь мне, Минни: самое интересное в браке это борьба, а всё остальное так себе.
МИННИ: (Затыкая пальцами уши) О, я не хочу этого слышать.
МИССИС МОЛЛОЙ: Вот мой Питер Моллой, упокой Господи его душу, был прекрасный спорщик! Несчастные те женщины, мужья которых, чуть началась ссора, выбегают из дома, хлопнув дверью. Мой Питер Моллой мог ссориться часами, до изнеможения, мог вещами швыряться, и это удовольствие, Минни, ни с чем не сравнится. Когда мне становилось скучно, я тут же затевала горячую схватку, горячащую кровь, на это у меня ушло, наверно, лет десять. А сейчас, я чувствую, Хорас Вандергелдер сможет стать хорошим преемником моего Питера. Я уверена. Потому-то и решила выйти за него. (Снова напевает)
МИННИ: Какие ужасные вещи вы мне сегодня говорите, миссис Моллой. (Идёт к витрине, чтобы повесить шляпку)
МИССИС МОЛЛОЙ: Да уж, и мне они ужасно нравятся. (Поёт) «Не забудь ты тот обман, что случился с Нелли Ан, как подвипивший мужчина заманил её в капкан».
МИННИ: (Глядя в окно) Миссис Моллой, эти двое мужчин, что на улице…
МИССИС МОЛЛОЙ: Что?
МИННИ: (Отходя к столу) Похоже, они собираются сюда войти.
МИССИС МОЛЛОЙ: (Подходя к ней) Ну что ж, значит, пришла пора мужчинам появиться здесь. Я отдаю тебе того, что по - моложе, Минни.
МИННИ: Какой ужас, что вы говорите!
Миссис Моллой усаживается за стол лицом к входной двери, Минни быстро снимает галоши.
МИССИС МОЛЛОЙ: Только дождись, пока я наложу руку на того, который по-старше! Запомни мои слова, Минни, из всего этого получится увлекательное приключение. Приключение! Почему у всех бывают приключения, а у меня нет?
МИННИ: Миссис Моллой!
МИССИС МОЛЛОЙ: Я тебе скажу почему. Потому что у меня не хватает духа, не хватает пороху. Минни, они идут сюда. Пойдём в мастерскую, и заставим их чуточку подождать. (Идёт к двери в мастерскую)
МИННИ: Подождите, миссис Моллой, я возьму свою работу! (хватает незаконченную шляпку со стола)
МИССИС МОЛЛОЙ: (Бежит к двери) Поторопись, Минни, они уже заходят.
Они скрываются в мастерской. С улицы забегают Барнаби и Корнелиус, оставляя входную дверь распахнутой.
БАРНАБИ: Здесь никого.
КОРНЕЛИУС: Минуту назад здесь были женщины, я их видел. (Они высовываются в дверь на улицу) Это Волкодав, точно! (Снова вбегают внутрь комнаты) Ладно, надо переждать, пока он пройдёт мимо.
БАРНАБИ: Он уселся на скамейку. Сколько он там будет сидеть – неизвестно.
КОРНЕЛИУС: Ладно. Когда эти женщины войдут, будем с ними разговаривать, пока он не уйдёт. Притворимся, что шляпу покупаем. Сколько у тебя денег осталось?
БАРНАБИ: Пятьдесят центов за поезд, семьдесят за обед, за двадцать кита посмотрели, и доллар я потерял, значит, осталось семьдесят центов.
КОРНЕЛИУС: И у меня доллар семьдесят пять. Хотел бы я знать, сколько тут у них шляпа стоит! (Подходит к прилавку)
БАРНАБИ: Это уже приключение, Корнелиус?
КОРНЕЛИУС: Нет ещё, но очень может быть.
БАРНАБИ: А я думаю – уже. Ходили, бродили целый день по Нью-Йорку, и ничего, а стоило забрести в самую глухую улочку, и на тебе, мистер Вандергелдер тут, как тут, нос к носу. (Выглядывает из двери на улицу) Это и есть тебе приключение. Да ещё какое, Корнелиус! Эта миссис Левай тоже там. Сидит рядом с ним на скамейке.
КОРНЕЛИУС: (Подходя к двери) Бывает же такое! Мы знаем только одного человека во всём Нью-Йорке, и вот он, на тебе, пожалуйста!
БАРНАБИ: (Закрывая дверь) Если мы, наконец-то, нашли своё приключение, что-то я слишком устал, чтобы ему радоваться. Корнелиус, почему, ты думаешь, это не приключение?
КОРНЕЛИУС: Никогда не спрашивай об этом. Когда ты попадёшь в историю, сам сразу узнаешь это.
БАРНАБИ: А если нет? Давай уговоримся о сигнале? Когда оно начнётся, ты мне его подашь? (Корнелиус подходит к окну и наблюдает за тем, что происходит на улице) Например, ты мне говоришь: «Приехали»! Ты мне скажешь «приехали», когда начнётся наше приключение.
КОРНЕЛИУС: Интересно, куда пропала леди, которая тут хозяйка? Как, ты говоришь, её зовут?
БАРНАБИ: (Читает) «Миссис Моллой, дамские шляпки».
КОРНЕЛИУС: Да, да. Мне надо придумать, что я ей скажу, когда она сюда войдёт. (Репетирует) «Добрый день, миссис Моллой, какая прекрасная погода сегодня, не правда ли? Мы бы хотели купить у вас красивые шляпки».
БАРНАБИ: Браво, Корнелиус!
КОРНЕЛИУС: «Добрый день, какая прекрасная погода» - это чтобы она подумала, что мы богатые. (Одну руку засовывает себе в карман брюк, другую кладёт на спинку стула. Барнаби обе руки засовывает себе в карманы.) «Добрый день, миссис Моллой…», а ты всё время одним глазом следи за дверью, понял? (Барнаби отступает к двери) «Мы бы хотели купить у вас…»
МИССИС МОЛЛОЙ: (Выходя из мастерской) О, прошу прощения за то, что я заставила вас ждать. (Закрывает за собой дверь) Добрый день, джентльмены.
КОРНЕЛИУС: (Срывая с себя шляпу) Я – Корнелиус Хакл.
БАРНАБИ: (Также срывая шляпу) А я – Барнаби Такер.
МИССИС МОЛЛОЙ: Рада с вами познакомиться. Чем могу вам помочь? Не хотите ли присесть?
КОРНЕЛИУС: Спасибо, мы с удовольствием. (Они садятся возле прилавка) Видите ли, миссис Моллой, мы хотели купить шляпки.
МИССИС МОЛЛОЙ: Ах, вот как?
КОРНЕЛИУС: Искали их повсюду. И знаете, что услышали? «Идите к миссис Моллой, там всё самое лучшее», - вот, что нам сказали. И вот мы здесь. (Пауза) Не могли к вам не зайти…
МИССИС МОЛЛОЙ: Ну что ж, спасибо за комплимент.

КОРНЕЛИУС: …и оказались правы, то есть те, кто нам так сказал, были правы.


МИССИС МОЛЛОЙ: (Барнаби) Вы хотите выбрать шляпки для подруги?
КОРНЕЛИУС: Точно. (Незаметно бьёт Барнаби локтем в бок)
БАРНАБИ: Да, точно, точно.
КОРНЕЛИУС: Да, мы хотели приобрести штук эдак пять, шесть, правильно я говорю, Барнаби?
БАРНАБИ: Э-э-э-э-….пять.
КОРНЕЛИУС: Видите ли, миссис Моллой, деньги для нас не имеют значения, никакого значения.
МИССИС МОЛЛОЙ: Почему, мистер Хакл…
КОРНЕЛИУС: (Встаёт и идёт к входной двери, обернувшись) Прошу меня извинить, какая у вас интересная улица! Каждую минуту что-то происходит. Прохожие и…
МИССИС МОЛЛОЙ: Вы откуда-то приехали, мистер Хакл?
КОРНЕЛИУС: (Возвращаясь на своё место) Да, мэм…Барнаби, поглядывай на улицу, не зевай, такого ты не увидишь в Йонкерсе.
БАРНАБИ: (Возле двери) Я смотрю, смотрю, ты не волнуйся.
КОРНЕЛИУС: Ничего не пропускай.
МИССИС МОЛЛОЙ: А ваша подруга не могла бы как-нибудь приехать сюда с вами и сама выбрать себе шляпку?
КОРНЕЛИУС: Нет. О, конечно, нет. Я хочу сделать ей сюрприз.
МИССИС МОЛЛОЙ: Ах, вот как? Это не так-то просто сделать, мистер Хакл. Это не совсем обычно…ваш друг смотрит на улицу, не отрываясь, мистер Хакл.
КОРНЕЛИУС: О, да. Да. У него на это есть причина.
МИССИС МОЛЛОЙ: Вы только что сказали, что приехали откуда-то?
КОРНЕЛИУС: Да, мы из Йонкерса.
МИССИС МОЛЛОЙ: Из Йонкерса?
КОРНЕЛИУС: Из Йонкерса, да. (Пристально глядя на неё) Из Йонкерса. Вам бы следовало побывать там, миссис Моллой. Хадсон Ривер, Палисады, аллеи, кто-то мог бы вам сказать, что это самый прекрасный город на свете. Вот так.
МИССИС МОЛЛОЙ: Правда?

КОРНЕЛИУС: (Вставая) Миссис Моллой, если у вас когда-нибудь выдастся свободный денёк, я бы…мы бы с удовольствием показали вам Йонкерс. Знаете, там ведь много и исторических памятников.


МИССИС МОЛЛОЙ: Это очень любезно с вашей стороны. Что ж, возможно…А что касается шляпок. (Не отрывая от него взгляда, достаёт из-под прилавка желтую шляпку с вишнёвой отделкой и зелёную с перьями)
КОРНЕЛИУС: А где….вы…может быть мистер Моллой тоже захотел бы посмотреть Йонкерс?
МИССИС МОЛЛОЙ: О, я вдова, мистер Хакл.
КОРНЕЛИУС: Ах, вот оно что? Какая жалость. Ему бы там очень понравилось.
МИССИС МОЛЛОЙ: Вполне возможно. Скажите, мистер Хакл, ваша подруга блондинка или брюнетка?
КОРНЕЛИУС: Это не важно. Ей подойдёт та, которая нравится вам.
МИССИС МОЛЛОЙ: Правда? (Надевает шляпку, поворачивается к нему) Как вам нравится эта?
КОРНЕЛИУС: Барнаби! Барнаби, ты только посмотри, какая прелесть!
Барнаби оборачивается, улыбается и опять поворачивается к двери.
БАРНАБИ: Отлично.
КОРНЕЛИУС: Миссис Моллой, это самая прекрасная шляпка, которую когда-либо видел в своей жизни.
Пауза. Барнаби карабкается на витрину, чтобы лучше видеть, происходящее на улице.
МИССИС МОЛЛОЙ: Мистер Хакл, ваш друг как-то странно себя ведёт, вам не кажется?
КОРНЕЛИУС: Барнаби, прекрати себя странно вести. Если на улице всё спокойно, подойди и поговори с нами. Так на чём мы с вами остановились? Ах, да. миссис Моллой, вам обязательно надо посетить Йонкерс.
МИССИС МОЛЛОЙ: (Снимая шляпку и выбирая две следующие) Между прочим, у меня есть друг в Йонкерсе. Может быть, вы даже его знаете. Не правда ли, такая глупость, вот так спрашивать? (Несёт шляпки к прилавку. Корнелиус следует за ней неотступно) Его зовут мистер Вандергелдер.
Барнаби вскакивает в окне, ударяясь головой о гардину.
КОРНЕЛИУС: Как вы сказали?
МИССИС МОЛЛОЙ: Так значит, вы его всё-таки знаете?

КОРНЕЛИУС: Хорас Вандергелдер?


МИССИС МОЛЛОЙ: Совершенно верно.
КОРНЕЛИУС: В первый раз слышу! С чего бы мне его знать, нет, конечно, нет!
БАРНАБИ: Нет, нет!
КОРНЕЛИУС: Прошу прощения, миссис Моллой, но не могу не заметить, у вас потрясающий салон! (Натянуто улыбаясь, идёт к двери в мастерскую) А эта дверь куда ведёт? (Открывает дверь)
МИССИС МОЛЛОЙ: Да, что вы, мистер Хакл, это дверь в мастерскую.
КОРНЕЛИУС: О, здесь всё так интересно. (Заглядывает под прилавок) Каждая дверь, каждый угол, миссис Моллой. Барнаби, посмотри какой интересный шкаф. (Открывая правую дверцу шкафа) Очень интересно, здесь женская верхняя одежда. (Смеётся) Барнаби, обрати внимание на стол. Бесценный предмет мебели со скатертью, ниспадающей до самого пола, как я вижу. (Засовывает ногу под стол)
МИССИС МОЛЛОЙ: (Доставая из гардероба шляпку) Может быть, вашей подруге подойдёт что-то наподобие вот этой из новой итальянской коллекции? Мистер Вандергелдер, насколько я знаю, очень солидный и всеми уважаемый человек.
КОРНЕЛИУС: Прекрасный человек, миссис Моллой.
МИССИС МОЛЛОЙ: Вот, вот, я и говорю, он просто прелесть, очарованье!
КОРНЕЛИУС: Да, только тугой как струна, а так само очарованье, всё как вы говорили, мэм.
МИССИС МОЛЛОЙ: И много у вас подруг? (Прикалывает ленточку к шляпе)
КОРНЕЛИУС: Да, прилично…пять или шесть.
Миссис Моллой подходит к зеркалу и надевает шляпку.
БАРНАБИ: Пять.
КОРНЕЛИУС: Я так понимаю, он вас навещает время от времени.
МИССИС МОЛЛОЙ: (Поворачиваясь от зеркала к нему) В этом сезоне будет модно, чтобы ленточки ниспадали и струились по спине. (Пауза) Да, между прочим, я жду его визита сегодня после обеда. (Снимает шляпку)
БАРНАБИ: (Подпрыгивая) Корнелиус, я думаю…! Я думаю…!!
МИССИС МОЛЛОЙ: (Вешает шляпку на витрину) Хорошо, сейчас покажу вам ещё что-нибудь.
БАРНАБИ: (Выглянув в витринное окно) Ужас! (Забирается под стол)

Миссис Моллой бежит к столу.


КОРНЕЛИУС: Я дико извиняюсь, миссис Моллой. (Залезает в левую дверцу шкафа)
МИССИС МОЛЛОЙ: (Бежит к шкафу, стучит в дверцу) Джентльмены! Мистер Хакл! Выходите оттуда немедленно!
КОРНЕЛИУС: Помогите нам, миссис Моллой, мы вам позже всё объясним! (Закрывает дверь)
МИССИС МОЛЛОЙ: (Стучит в дверь) Мистер Хакл!
БАРНАБИ: Мы невинны, насколько только можно себе представить, миссис Моллой.
МИССИС МОЛЛОЙ: (Хлопая в ладоши) А ну, вылезайте оттуда. (Барабанит в дверь шкафа) Сейчас же! Джентльмены! Я не могу вас так оставить! Что вы такое творите!? (Поворачивается к столу)
БАРНАБИ: Корнелиус! Корнелиус! Приехали?
Корнелиус распахивает дверцу шкафа, ударяя ею миссис Моллой по спине.
КОРНЕЛИУС: Приехали!
Они скрываются каждый в своём убежище. Входят миссис Левай и мистер Вандергелдер. Миссис Левай подходит к миссис Моллой, мистер Вандергелдер поджидает в сторонке. В руках у него большая коробка конфет и трость.
МИССИС ЛЕВАЙ: Айрин, дорогая, как ты поживаешь? Слава Богу, выглядишь превосходно! (Они целуются)
МИССИС МОЛЛОЙ: Вот так сюрприз! И мистер Вандергелдер тоже в Нью-Йорке, какая приятная неожиданность. (Подходит к нему)
ВАНДЕРГЕЛДЕР: (Раскачиваясь вперёд назад, довольно улыбаясь, кланяется) Добрый день, миссис Моллой.
Они пожимают друг другу руки. Миссис Моллой приносит для него стул и ставит его возле стола.
МИССИС ЛЕВАЙ: Да, мистер Вандергелдер в Нью-Йорке, и Йонкерс без него опустел. Айрин, мы к тебе сегодня ненадолго. Но, так или иначе, скажи нам, если это неудобно, и мы тебя отвлекаем от чего-то более важного.
МИССИС МОЛЛОЙ: (Поднося для миссис Левай стул) Долли, о чём ты говоришь! Какие неудобства! С чего ты взяла? Наоборот, как мило с вашей стороны, что вы зашли меня навестить. (Вдруг замечает шляпы Корнелиуса и Барнаби на столе. Втыкает букетик цветов в шляпу Корнелиуса, а шляпу Барнаби оборачивает лентой, потом отходит на шаг назад и внимательно разглядывает шляпы)
ВАНДЕРГЕЛДЕР: Мы задержались немного у входа.
МИССИС ЛЕВАЙ: Мистеру Вандергелдеру показалось, будто он видел, как два покупателя входят сюда…двое мужчин.
МИССИС МОЛЛОЙ: (Подходит к столу, берёт в руки шляпу, потом снова кладёт её на стол) Мужчины?! Мужчины, мистер Вандергелдер? Откуда? Так вы не известно до чего договоритесь, мистер Вандергелдер.
МИССИС ЛЕВАЙ: (Идёт к столу и собирается сесть на стул справа) Хорошо, тогда сядем, посидим пару минут.
В течение диалога происходит следующее: миссис Моллой выдёргивает стул из-под миссис Левай, та, схватившись за скатерть, практически сдёргивает её полностью на свою сторону. Вандергелдер кладёт коробку конфет и свою шляпу на левый край стола. Миссис Моллой подбегает к Вандергелдеру, хватает его за руку и тащит в сторону мастерской. Как только они отходят к прилавку, Барнаби тянет за левый край скатерти, коробка и шляпа падают на пол. Вандергелдер бежит, поднимая коробку с пола, миссис Моллой тащит его к двери и вталкивает в мастерскую. Свою следующую реплику она выкрикивает ему вслед и захлопывает за ним дверь. Поднимает с пола стул и отодвигает его к прилавку. Миссис Левай всё ещё на полу. Вандергелдер возвращается. Миссис Моллой идёт к нему, всё время, передвигая скатерть, чтобы он ничего не заметил, теснит его налево, пока он не поднимает с пола свою шляпу, и загоняет его опять в мастерскую.
МИССИС МОЛЛОЙ: До того как вы присядете, я вам хочу кое-что показать. Я хочу показать мистеру Вандергелдеру свою мастерскую.
МИССИС ЛЕВАЙ: А я её уже тысячу раз видела, лучше подожду вас здесь, и пока примерю вот эти новые шляпки.
МИССИС МОЛЛОЙ: Ну, уж, нет, Долли, ты тоже пойдёшь. У меня для тебя тоже есть кое-что интересное. Уходим все. (Миссис Левай идёт в мастерскую)Мистер Вандергелдер, я хотела просить у вас совета. Вы себе не представляете, насколько женщины беспомощны в вопросах бизнеса. Я буквально нуждаюсь в деловых советах такого светлого ума, как вы. (Вандергелдер заходит в мастерскую) А сейчас я плотно закрываю дверь! (Миссис Моллой скрывается в мастерской)
КОРНЕЛИУС: (Выглядывает из левой двери шкафа, затем потихоньку выходит из него, оставляя дверь открытой) Тссс!
БАРНАБИ: (Высовывая голову из-под стола с правой стороны) Может быть, она хочет, чтобы мы ушли, Корнелиус?
КОРНЕЛИУС: Конечно, я никуда не уйду. Она может подумать, что мы какие-то придурки. Просто переждём здесь, пока они уйдут.
БАРНАБИ: А что мы будем делать, когда мистер Вандергелдер сюда вернётся?
КОРНЕЛИУС: Пока не знаю. Мне очень понравилась миссис Моллой. Я не хочу, чтобы она обо мне плохо думала. Я думаю купить у неё шляпу. А в Йонкерс пешком пойдём, к утру всё равно как-нибудь доберёмся. Интересно, сколько шляпа может стоить? Барнаби, дай мне все свои деньги. (Он нагибается к Барнаби, чтобы забрать у него деньги и в этот момент чихает. Оба мгновенно прячутся по своим местам. Выждав какое-то время, снова осторожно появляются. Корнелиус опять оставляет дверь открытой.) Господи, ты, Боже мой! Там такие запахи духов, нос так и чешется! (Поворачиваясь лицом к шкафу) Но мне там так нравится. Какой-то совсем другой, женский мир.
БАРНАБИ: А мне на моём месте тоже хорошо. Ещё бы подушку сюда и вообще было бы отлично.
КОРНЕЛИУС: (Достаёт из шкафа женское пальто) На вот, возьми пальто, только сверни его аккуратно, чтобы не помялось. Дамам очень не нравится, когда у них мятые пальто.
БАРНАБИ: О, прекрасно. Теперь я могу просто лёжа слушать выступление мистера Вандергелдера.
КОРНЕЛИУС: (Идёт медленно к зеркалу, мечтательно повторяя реплику миссис Моллой) В этом сезоне будет модно, чтобы ленточки ниспадали и струились по спине….
БАРНАБИ: Корнелиус, можно я сниму ботинки?
КОРНЕЛИУС: (Не отвечает. Он идёт к рампе и обращается к публике) Ну разве мир не прекрасен? Мы торчим в этом своём Йонкерсе, в то время как прекрасные женщины, такие как миссис Моллой разгуливают себе по Нью-Йорку, а мы с ними даже не знакомы.(Берёт стул с левой стороны, ставит его перед собой и садится) Я не знаю, видел ли ты со своего места… её, скажем, профиль…глаз, лоб, щека, как это всё вместе соединяется. Сумел разглядеть? А эти искры из глаз, так и стреляют в тебя.(Встаёт) Вот что я тебе скажу; прекрасная женщина это самое величайшее произведение Господа Бога. Сколько угодно говори мне про Ниагарский водопад или Пирамиды, это всё ничто по сравнению с женщиной. Конечно, и в Йонкерсе, они всё время заходят к нам в лавку, покупают и то, и это, я им отвечаю: «Да, мэм», «С вас семьдесят пять центов, мэм»; и я могу на них смотреть. Но сегодня я говорил с женщиной как равный с равным, мы были с ней на равных, и я говорил с самой прекрасной женщиной на свете. Они так от нас отличаются! Почему все их слова и поступки, кажутся нам, мужчинам такими странными, что хочется всё время смеяться. (Смеётся) Да, они совершенно не похожи на нас. (Встаёт одним коленом на стул) И, потом, они такие загадочные. Ты никогда не догадаешься, что у них на уме. Они как будто отгораживаются от нас стеной из гордости и игры на показ; могу поспорить, вы можете знать женщину сто лет и не понять нравитесь ли вы ей по настоящему или нет. (Поворачивается на стуле лицом к мастерской, затем опять на публику) Вот в сию минуту я в дикой опасности. Я рискую потерять работу, своё будущее, в общем, всё, что люди считают самым главным в жизни; и мне это безразлично. Если я даже потом до скончания дней буду копать канавы, я буду землекопом, у которого был в жизни один счастливый день. (Возвращает стул на место и идёт к столу) Барнаби!
БАРНАБИ: О, ты меня разбудил! (Высовывает голову из-под стола)
КОРНЕЛИУС: (Встаёт перед ним на колени) Барнаби, знаешь, почему мы ещё не можем вернуться в Йонкерс?
БАРНАБИ: Почему?
КОРНЕЛИУС: Мы с тобой пообедали в шикарном ресторане, нашли приключения на свою голову, рискуем оказаться в полиции. Осталась только одна вещь, которую мы должны сделать, прежде чем благополучно вернёмся в Йонкерс.
БАРНАБИ: Корнелиус, ты что? Ты никогда не поцелуешь миссис Моллой!
КОРНЕЛИУС: Поживём – увидим.
БАРНАБИ: Она может закричать.
КОРНЕЛИУС: Ты ничего про это не знаешь, Барнаби. Это мы с тобой никогда ещё этого не делали, а остальные этим занимаются с утра до вечера каждый день.
БАРНАБИ: (Переваривая сказанное, со вздохом) Спасибо, что сказал, Корнелиус. (Корнелиус поднимается с колен) Мне вот всегда интересно…
МИССИС ЛЕВАЙ: (Выходя из мастерской) Подожди минутку, Айрин, я должна взять свой носовой платок. (Выходя, захлопывает дверь. Барнаби ныряет под стол. Корнелиус встаёт на четвереньки и осторожно, чтобы быть незаметным, идёт к шкафу. Миссис Левай, облокотившись на прилавок, молча за ним наблюдает. В конце концов, уже из шкафа Корнелиус высовывает голову и, умоляюще на неё смотрит) Мистер Хакл, это вы, а я думала, вы остались в Йонкерсе.
КОРНЕЛИУС: (Бежит к прилавку) А я и есть там, почти, я всегда там, миссис Левай. О, миссис Левай, только не говорите ничего мистеру Вандергелдеру! Я вам потом всё объясню.
БАРНАБИ: (Высовываясь из-под стола) Мы абсолютно невинны, миссис Левай.
МИССИС ЛЕВАЙ: Что такое, кто это?
БАРНАБИ: Барнаби Такер, просто зашёл в гости.
МИССИС ЛЕВАЙ: (Заглядывая под прилавок) А здесь у нас кто?
КОРНЕЛИУС: Только мы двое, миссис Левай, больше никого нет.
МИССИС ЛЕВАЙ: Значит, вы с ней старые знакомые?
КОРНЕЛИУС: О, нет, мы с ней познакомились только пару минут назад, но она нам очень понравилась, скажи, Барнаби? И…я считаю, что она…я думаю, что она самый прекрасный человек на свете. И я готов сказать об этом кому угодно.
МИССИС ЛЕВАЙ: А она тоже считает вас самым прекрасным человеком на свете?
КОРНЕЛИУС: О, нет, боюсь, она меня и не разглядела-то хорошенько.

МИССИС ЛЕВАЙ: Ну, мистер Хакл, я думаю, она не могла не заметить, что вы прячетесь у неё в шкафу. На вашем месте, я бы поспешила туда вернуться, сюда могут войти в любую минуту.


Корнелиус скрывается в шкафу. Миссис Левай беззаботно садится на стул справа.
МИССИС МОЛЛОЙ: (Выходит из мастерской, оставляя дверь открытой) Долли, тебе помочь?
МИССИС ЛЕВАЙ: Нет, нет, я только припудрила свой носик.
ВАНДЕРГЕЛДЕР: (Выходя из мастерской) Миссис Моллой, я готов вам дать хороший совет насчёт вашего бизнеса.
Миссис Моллой перекладывает шляпу Барнаби на витрину, а шляпу Корнелиуса на дальний край прилавка.
МИССИС ЛЕВАЙ: О, совет от самого мистера Вандергелдера! Это стоит всему городу выслушать.
ВАНДЕРГЕЛДЕР: Во-первых: цель любого бизнеса это получение прибыли.
МИССИС МОЛЛОЙ: Разве?
МИССИС ЛЕВАЙ: Никогда не слышала, чтобы выражались с такой прямотой. А ты, Айрин?
ВАНДЕРГЕЛДЕР: Вы платите своим девушкам слишком щедро. Вы платите им столько же, сколько мужчинам. Вашим девушкам и так нравится их работа, а заработная плата существует для того, чтобы заставить человека выполнять ту работу, которая им не нравится.
МИССИС ЛЕВАЙ: Просто диву даёшься, как мистер Вандергелдер разумно всё по полочкам раскладывает. У него вот именно так всё в Йонкерсе и устроено, в его бизнесе, как он вам сейчас говорит.
ВАНДЕРГЕЛДЕР: Миссис Моллой, я очень хочу, чтобы вы как-нибудь навестили меня в Йонкерсе.
МИССИС МОЛЛОЙ: О, это было бы прекрасно. (Он протягивает ей коробку конфет) О, благодарю вас. Между прочим, у меня есть ещё знакомые в Йонкерсе. (Кладёт конфеты на стол)
ВАНДЕРГЕЛДЕР: (Вешая свою шляпу на зеркало) Вот как? И кто же это?
Миссис Моллой усаживается справа от стола, Вандергелдер слева.
МИССИС МОЛЛОЙ: Он преуспевающий джентльмен. Мне показалось, чуточку развязный и свободный в своих манерах. Мистер Вандергелдер, вы знаете некоего мистера Корнелиуса Хакла из Йонкерса?
ВАНДЕРГЕЛДЕР: Корнелиуса Хакла? Конечно. Я его так же хорошо знаю, как свой собственный башмак, потому что он мой старший клерк.
МИССИС МОЛЛОЙ: Ах, вот как?
ВАНДЕРГЕЛДЕР: Он у меня работает в лавке уже, наверно, лет десять.
МИССИС МОЛЛОЙ: Да? Вот уж никогда бы не….!
ВАНДЕРГЕЛДЕР: А вы-то, откуда его знаете?
Миссис Моллой беспомощно смотрит на миссис Левай, та без всякого смущения.
МИССИС ЛЕВАЙ: Э-э-э-э…гмммм….очевидно какое-то случайное знакомство, я полагаю.
МИССИС МОЛЛОЙ: Да, да, конечно! Совершенно случайное знакомство.
ВАНДЕРГЕЛДЕР: Что? Случайное знакомство? Корнелиусу Хаклу не положено иметь случайные знакомства. Где вы с ним познакомились?
МИССИС МОЛЛОЙ: В самом деле, вы меня так допрашиваете, как будто в чём-то подозреваете. Мне кажется, мистер Хакл пользуется большей известностью в обществе, чем вы думаете.
ВАНДЕРГЕЛДЕР: Нонсенс.
МИССИС МОЛЛОЙ: Он часто бывает в Нью-Йорке, его здесь многие знают, любят и уважают.
МИССИС ЛЕВАЙ: Ну, я всегда знала, что рано или поздно, правда выйдет наружу. (Миссис Моллой в тревоге встаёт и смотрит на шкаф) Мистер Вандергелдер, Айрин целиком права. Ваш старший клерк в Нью-Йорке частый гость. Появляется повсюду, у него множество друзей, в общем, здесь все знают Корнелиуса Хакла.
ВАНДЕРГЕЛДЕР: (Смеётся) Да он в Нью-Йорке ни разу даже не был. Он целыми днями стоит за прилавком в моей лавке, а в девять вечера идёт спать в комнату с отрубями.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет