Трейси Леттс Август: графство Осейдж



бет3/8
Дата17.07.2016
өлшемі419 Kb.
#204139
1   2   3   4   5   6   7   8

Сцена 3



Барбара лежит на софе в гостиной. Билл входит из кабинета, рассматривая книгу в жесткой обложке.
Билл. Посмотри, что я нашел. Разве не удивительно?

Барбара. У нас дома есть экземпляры.

Билл. Я не думаю, что у нас есть издание в твердой обложке. Я уже не помню, когда печатали поэзию в твердой обложке. Боже, я не помню время, когда вообще печатали поэзию.

Барбара. Я не буду спать в такой духоте.

Билл. Интересно, сколько это сейчас стоит.

Барбара. Думаю, что нисколько.

Билл. Как знать. Первый тираж, жесткая обложка, в прекрасном состоянии. Академическое издание, да-а…Премия Уолласа? Ничего себе. Неужели?

Барбара. М-м-м…

Билл. Эта книга стала событием.

Барбара. Какое там событие.

Билл. В узком кругу - событие.

Барбара. В очень узком кругу.

Билл. «Посвящается моей Виолетте.» Как трогательно… Трудно представить как он жил после публикации. Наверное, потом каждое слово он писал с мыслью: «Что они об этом скажут? Будут ли они это сравнивать с «Медоуком»?

Барбара. Джин уже спит?

Билл. Она только что выключила свет. Ты думаешь, можно сказать: «Пошло все подальше», и писать, не обращая внимания на то, что скажут? Я бы, наверное, не смог…

Барбара. Ты не мог бы заткнуться?

Билл. В чем дело?

Барбара. Ты сейчас лопнешь от зависти… тридцать стихов, которые написал отец в шестидесятые, боже ты мой. Неужели ты себя не слышишь?

Билл. Ты не права. Я восхищаюсь этими стихами, а не завидую…

Барбара. Ну, конечно, и перечисляешь его награды…

Билл. Я просто говорю о значимости…

Барбара. Мой отец не написал больше ничего по разным причинам, но мнение критиков не было для него решающим, хоть тебе и трудно в это поверить. Я знаю, насколько это важно для тебя.

Билл. Почему ты нападаешь? Я ничего не сделал.

Барбара. Скажи это своей Сисси, чтобы она успокоила тебя «Нет, мой милый, ты ничего не сделал.»

Билл. Что ты говоришь? О чем ты?

Барбара. Это все признаки твоего мужского климакса, и вопросы бытия, которые тебя вдруг одолели и роман с сопливой девчонкой.

Билл. Послушай. Я приехал сюда ради тебя. Потому, что хочу быть с тобой в трудную минуту. Но я не собираюсь быть заложником и терпеть твои выпады…

Барбара. Я не брала тебя в заложники. Ты можешь проваливать.

Билл. Я не куда не поеду. Я прилетел сюда из Оклахомы, чтобы побыть с тобой, и мы останемся здесь вместе. Ее зовут Синди.

Барбара. Я знаю ее дурацкое имя. Будь любезен, скажи, когда я стала раздражать тебя?

Билл. Как легко Виолетта может завести тебя, ты сама это знаешь?

Барбара. Виолетта здесь не при чем.

Билл. На самом деле, ты рассердилась на нее, а вылилось все на меня …

Барбара. Слушай, оставь свой примитивный психоанализ.

Билл. Может быть, тебе не нравятся мои методы, но ты знаешь, что я прав.

Барбара. Твои «методы». Спасибо, доктор, но сейчас мне не нужна помощь, чтобы разозлиться.

Билл. Ты хочешь поспорить? Тебе это нужно? Хорошо, выбери тему для разговора, давай. Поспорим. У меня тоже должен быть шанс …

Барбара. Тема для разговора - я! Я и есть эта тема, двинутый ты нарцисс! Мне больно! Мне нужна помощь!
(Джин появляется из двери в коридоре на втором этаже, садится на ступеньку, слушает.)
Билл. Ты обвиняешь меня в нарциссизме. Наше поколение- поколение нарциссов.

Барбара. Ты не можешь без этого, правда? Ты не можешь не говорить о себе ни секунды…

Билл. Когда я говорю о тебе, ты обвиняешь меня в том, что я занимаюсь психоанализом…

Барбара. Ты понимаешь, что это мучительно, после того, как мы были вместе двадцать три года остаться одной?

Билл. Я же здесь.

Барбара. Мужчины - идиоты. Они несут всякий вздор, как будто прошлого и будущего не существует.

Билл. Давай не будем продолжать эту гендерную дискуссию.

Барбара. Неужели ты думаешь, что есть только здесь и сейчас? Это полный маразм молчать о том, о чем тебе просто страшно говорить.

Билл. Я не хочу говорить о том, что может тебя ранить.

Барбара. О чем именно?

Билл. Не начинай.

Барбара. О чем? Говори. Ты должен понять, что ты не можешь сказать ничего такого, что могло бы ранить меня сильнее, потому что я уже разбита. Катастрофа случилась.

Билл. Мне кажется, ты не права. Я думаю, ты сейчас находишься в таком мазохистском настроении, что на самом деле хочешь, чтобы тебе стало еще больнее…

Барбара. Что?!!

Билл. Барбара, пожалуйста, у нас сейчас и так много проблем с твоими родителями. Давай не будет ворошить все это.

Барбара. Ворошить? Мы еще не говорили об этом! Ты выбил почву у меня из-под ног. Я до сих пор не понимаю, что случилось. Я надоела тебе, испугала тебя, опротивела тебе? Или вся фишка в молодой попке твоей новой кошечки? Мне действительно надо это знать.

Билл. Ты хочешь узнать это прямо сейчас? Ты хочешь поговорить об этом теперь, когда пропал твой отец, и твоя мать сходит с ума, а наша дочь в двадцати шагах от нас? Ты на самом деле, хочешь поговорить об этом сейчас?

Барбара. Нет. Ты прав. Пойду, зароюсь в плед. А потом усну. Сладко усну. Рядом с моим мужем.
(Она накрывается пледом)
Билл. Об этом надо говорить спокойно. Давай, поговорим об этом, когда вернется твой отец.

Барбара. Мой отец умер, Билл.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет