Вежа блазнів: Роман. К.: Зелений Пес. Гамазин, 2006. 736 с



бет33/33
Дата18.07.2016
өлшемі2.4 Mb.
#208742
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33
У поетичному:

Гоп — з карнизу.

Раз — і донизу.


452 Добрі жінки (лат.), тут — добродійки (ірон.).

453 Льотна мазь (спотв. нім.).

454 З лат. — пані, господиня, володарка.

455 Joioza (діал. італ. gioiosa) — радісна; bachelor (діал. італ.) — кавалер, неодружений чоловік.

456 Анкг (анх, анк, ключ Нілу, ключ життя, ключ знання), лат. Crux ansata — хрест із верхнім променем у формі петлі, так званий Єгипетський хрест, символ вічного життя і сокровенного знання, який об'єднав хрест як символ життя і коло як символ вічності (разом — символ безсмертя, єднання жіночого й чоловічого начал, Озіріса та Ізиди, земного і небесного). За єгипетськими уявленнями, так виглядав ключ, яким можна було відчинити ворота смерті. Crux ansata в усі часи використовувався в ритуалах, при ворожбі, у лікуванні тощо.

457 «Для всього свій час і година своя кожній справі під небом» (Екклезіаст, 3:1).

458 [Примітка автора] Veni, veni, venias... — анонім, Carmina Burana, зі збірки під назвою Carmina amatoria. Переклад мій:

Прийди, прийди, о, прийди,

Не дай мені вмерти,

Гирца, гирца

Назаза,

Тріллірівос...



Прекрасні твої щоки,

Очі твої блискучі,

Волосся твоє в косі.

О, яка ти прекрасна істота,

Червоніша від ружі,

Біліша від лілії,

Від усіх вродливіша,

Слава, слава тобі повік.



459 Нижня сорочка.

460 Шеміза (chemise) — від лат. «каміза» (camisia) — нижня сорочка тунікоподібного крою, власне, її англійський різновид. Вузькі довгі рукави шемізи було видно в широких рукавах верхнього одягу, плісирований поділ шемізи також визирав з-під подолу, наприклад, тої ж таки котарді.

461 Цнотлива нагота (лат.).

462 [Примітка автора] «Він міг — і хотів — сказати їй, що вона...» — Рейневан звертається у компліментах по черзі до «Пісні пісень», «Енеїди», пісень провансальських трубадурів, пісень зі збірки Carmina Burana, Вальтера фон дер Фогельвайде і «Божественної комедії» Данте.

463 Елемент спускового механізму арбалета.

464 Парафіяльний костел.

465 Ultima Thule (лат.) — край землі, міфічний острів на краю світу (з Вергілія).

466 Пси Господні (лат.) — загальноприйнята у Середньовіччі формула стосовно ордену домініканців, хоча назва ордену походить від імені св. Домініка.

467 Ім'я — знамення (лат.), тобто ім'я, яке можна розуміти буквально. Транквілій (лат. tranquillus) — тихий, спокійний.

468 «Неруш моїх кіл» (лат.) — слова, які приписують Архімеду.

469 Молитви: «Отче наш», «Богородице Діво», «Вірую», «Слава Тобі, Господи», «Господи, помилуй».

470 Набуте слабоумство (на противагу вродженому) або кретинізм.

471 Спокутування (лат.).

472 Місцевість, що дала назву чернечому ордену камедулів, які давали обітницю мовчання.

473 Визволи нас, Боже наш (лат.).

474 Вільний муляр — франкмасон. Насправді масонство зародилося на початку XVIII ст., тобто тут це вказівка і на професію персонажа (вільний — себто не член цеху), і на його вільнодумство.

475 Людина, яка вірить у тисячолітнє Царство Боже на землі, інакше кажучи — хіліаст.

476 Букв. «Без гніву й упередження», тобто цілком об'єктивно (Тацит).

477 Компутація (від лат. computare — рахувати) — підрахунок.

478 Восьмого дня після дня апостолів Петра і Павла.

479 Книга Ісуса Навина, 10; 12.

480 Підзорна труба винайдена в Голландії в 1608 p., на її основі Галілей в 1609 р. розробив телескоп.

481 Книга пророка Ісаї, 40; 22.

482 Eppur si muove (іт. «А все-таки вона рухається» ) — слова, які начебто були виголошені Галілео Галілеєм після завершення його процесу в 1633 р.

483 Відомий нам Миколай Копернік, творець геліоцентричної теорії (і за фахом священик), народився в 1473 році.

484 Книга пророка Ісаї, 5; 24.

485 Книга пророка Ісаї, 24; 22.

486 Ніколи (нім.).

487 Воїн Христовий, захисник (лат.).

488 Відступник (пізньолат. apostata з давньогр. apostates).

489 Зі срібно-червоними смугами (фр.).

490 Кунктатор — млява, нерішуча людина; від cunctatio (лат.) — зволікання, тяганина.

491 Молитва: «Вірую в Бога-Отця, Вседержителя...» (лат.).

492 Диба (іт.).

493 «Прийди, Духу Святий» (лат.).

494 Учитель Євангелія понад усіх євангелістів (лат.).

495 «Ото полюбив єси правду в глибинах і в таємних речах виявляєш премудрість мені. Очисти ісопом мене — і буду я чистий...» (лат.). Псалом 50; 8-9.

496 «...обмий мене...» (лат.). Псалом 50; 9.

497 «...Обмий мене — і стану я біліший від снігу. Дай почути мені втіху і радість...» (лат.). Псалом 50; 9-10.

498 Перебувають у темряві (лат.).

499 2 листопада.

500 21 жовтня.

501 «Habemus papam» (лат. «Маємо папу» ) — традиційна формула, якою оголошують про обрання конклавом нового папи.

502 Санта-Марія-ін-Космедін — церква Святої Марії Уквітчаної, Рим.

503 Книга пророка Ісаї, 35; 6.

504 Дурень дурневі говорить (лат.).

505 Латинське слово lupa означає і «вовчиця», і «проститутка».

506 Римська курія (лат.).

507 Сан-Педро-ад-Вінкула — церква Святого Петра в оковах, Мадрид. Папа Мартін V зробив Хуана де Сервантеса кардиналом цієї церкви лише в 1426 році.

508 Медіолан — середньовічна латинська назва Мілана.

509 Кардинал, у віданні якого перебувають фінанси і поліція.

510 Рагуза — інша назва м. Дубровник у Хорватії.

511 Ключ Соломона (лат.).

512 Свічадо спасіння (лат.).

513 Буквально — «Наша мати-годувальниця» (лат.); альма-матер — старовинна студентська назва університету як такого, що живить духовно, дає поживу розуму.

514 Правда Господня (лат.).

515 Залишається навіки (лат.).

516 Звичайно, звичайно (лат.).

517 Єретик, що повторно впав у єресь (лат.); relapsus — повторення помилки.

518 Чаклунство (лат.), розділ магії, який займається викликанням духів.

519 Тут — святиня, від occultus — потаємний, прихований (лат.).

520 Отже (лат.).

521 Що й треба було довести (лат.). Евклід.

522 Астрологічні терміни.

523 Виродження і псування (лат.).

524 Матерія (лат.).

525 Випадковість (лат.).

526 «Зараза, що в темряві ходить». Псалом 90; 6.

527 Світло на віки вічні (лат.).

528 З грецької — переповнення кров'ю.

529 Спазм (лат.) — з гр. spasma.

530 Легенева артерія (лат.).

531 Букв. «Без гніву й упередження», тобто цілком об'єктивно (Тацит). «Справа закінчена» (лат.).

532 На другий день після дня св. Лаврентія-мученика; тобто 12 серпня.

533 [Примітка автора] De mortuis aut bene aut nihil — «Про мертвих (говорити) або добре, або нічого» (Плутарх).

534 Підтримка, допомога (лат.).

535 Захисник і світоч католицької віри (лат.).

536 Питання віри (лат.).

537 Постила (середньов. лат. postilla від post ilia [verba textus] — «після цих [слів тексту]» ) — зібрання коментарів до Біблії та Євангелія.

538 Перелюб (лат.).

539 Транссубстанціація (середньов. лат. transsubstantiatio) — перетворення хліба і вина під час причастя на тіло і кров Христа.

540 Розкаяння (лат.)

541 [Примітка автора] Do, ut des — «Даю, щоб ти дав»; тут парафраза: «...ut facias» - «..щоб ти зробив».

542 Конфесата (від лат. confessio — зізнання) — зізнання під тортурами.

543 Дольчіно (р. н. невід. — 1307), вождь селянсько-плебейського повстання 1304 — 1307 pp. у північно-західній Італії, спрямованого проти феодальних повинностей і церковної влади.

Чомпі (італ. ciompi) — чесальники вовни й інші наймані робітники мануфактур Флоренції, які підняли повстання у 1378 році. Пікарти (назва дана католицькими силами від Пікардії — вогнища єретичних рухів у середньовіччі) — найрадикальніша ліва течія таборитів у Чехії І пол. XV ст. Розвивали ідеї хіліазму, встановили зрівняльний розподіл у Таборі. Навесні 1421 розгромлені помірними таборитами на чолі з Я. Жижкою.

Джон Болл — ідеолог лолардів, один з керівників повстання Уота Тайлера 1381 року в Англії.

Кола ді Ріенцо (спр. ім'я Нікола ді Лоренцо Ґабріні, 1313 — 1354), вождь повсталих пополанів (від popolo — народ) у Римі 1347 р. і глава Римської республіки, встановленої в травні 1347 р. (існувала до грудня 1347 р.) і серпні 1354 р.

Петро з Брюї був першим відомим єретиком, спаленим за свої переконання (в 1124 році). Вимагав скасування церковної ієрархії. Вацлав Коранда (бл. 1390 — бл. 1453) — один з ідеологів пікартів. Послідовник Мартіна Гуски, прихильник збройної боротьби. Помер у в'язниці.

Ян Желівський (р. н. нев. — 1422) — чеський священик-гусит, вождь празьких радикальних гуситів, очолив повстання 30 липня 1419 р. Вбитий або страчений поміркованими гуситами.



Локвіс (Красномовець) — Мартін Гуска (р. н. нев. — 1421) — священик з Моравії, ідеолог пікартів, спалений поміркованими таборитами. Вимагав ліквідації станової і майнової нерівності, скасування культу і релігійних таїнств, які називав забобонами.

544 Євангеліє від св. Луки, 11; 23 або св. Матвія, 12; 30.

545 Тобі поклоняюся і тебе закликаю (лат.).

546 Прийди, Мерсільде (лат.).

547 Kněz ( чеськ.) — священик.

548 «Туди, де вже немає світла». Данте Аліґ'єрі, «Божественна комедія». ч. 4. Переклад М. Стріхи.

549 Шкіра, дублена в киплячому маслі.

550 Гізарма — зброя у вигляді гакоподібного ножа з гострим внутрішнім краєм, насадженого на ратище.

551 Картина (фр.).

552 Друзі пізнаються в біді (чеськ.).

553 Об'явлення св. Івана Богослова, 14; 9-10.

554 Тут — пенсіонер; від лат. emerere — заслужити (лат.).

555 Прийняті в 1420 р. т. зв. «Чотири празькі статті», які об'єднували всі течії гуситів: вільна проповідь слова Божого, причастя з чаші для всіх віруючих, позбавлення церкви права володіти майном (секуляризація церковної власності), публічні покарання за гріхи проти моральності не тільки для мирян, а й для духовенства.

556 Див. Євангеліє від св. Матвія, 13; 38,40 — 42.

557 Народне правосуддя (лат.).

558 У голові та в членах (лат.), тобто згори до низу, від верхівки до рядових учасників.

559 Об'явлення св. Івана Богослова. 6; 9 — 10.

560 Об'явлення св. Івана Богослова, 19; 17-19.

561 Книга пророка Молахії, 4; 1.

562 Гир — у чеській мові (і в українських діалектах) є відповідником спонукального вигуку «ату».

563 «Отче наш, іже єси на небесах, нехай святиться ім'я Твоє...» (чеськ.).

564 «Нехай прийде царствіє Твоє... Нехай буде воля твоя як на небі, так і на землі...» (чеськ.).

565 «..Ллє визволи нас від лукавого...» (чеськ.).

566 Вперед, Божі воїни! (чеськ.).

567 Слово «тарасниця» походить від «тарасу» (тераси) — підвищення, збитого з дощок, на якому нерухомо змонтовані лафет і ствол. Гусити застосовували легкі тарасниці (2 м завдовжки, калібром бл. 25 — 30 мм ), розміщуючи їх не на стінах укріплень, а на своїх возах, і отримуючи в такий спосіб пересувну артилерію. Тарасниці стріляли на віддаль бл. 300 м свинцевими кулями.

568 Гаківниці — важкі рушниці, важили до 10 кг і мали велику силу віддачі, отже, щоби вистрелити. Їх треба було на щось сперти; під дулом біля верхнього кінця містився гак, яким зброю спирали на мур, звідси й назва. Гусити спирали гаківниці на вози.

569 Бограч-гуляш (угор. bogracsgulyas — «гуляш із казанка», від gulyas — пастух) — популярний угорський м'ясний суп з паприкою; перша, а не друга страва.

570 Бог пан наш (чеськ.), тобто Бог наш Господь.

571 «Облиште всяку надію» (італ.) — частина напису на воротах Пекла у «Божественній комедії» Данте Аліґ'єрі. Повністю речення звучить так: «Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate» — «Облиште всяку надію ті, хто входить сюди».

572 3 нами Бог (нім.).

573 [Примітка автора] «...туди, де жаль...» — Данте, «Божественна комедія», пісня четверта, переклад як вище. В оригіналі: Fuor de la queta, ne I'aura che trema. E vegno in parte ove non e che luca. (Данте Аліґ'єрі, «Божественна комедія», ч. 4. Переклад М. Стріхи.)

574 Розмитість контурів, імла.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет