171
“TOPICAL ISSUES OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES’’
Republican scientific-practical online conference on March 17-18, 2021.
Web: https://econferenceglobe.com
гапларга жуда кўп вариантлар танлаш мумкин эди. Лекин масаланинг моҳияти ва мақсади
ойдинлаштириш
бўлгани учун СФШСГ танланган [2, 137]. Бу билан «
Фалакнинг
д астид ан д од , Унисига ҳа, Бунисига йўқ» каби гапларни осонгина тизимга солиш
мумкин. Зеро, «
соф сўз-гаплар, сўз-гаплашган сўзлар, сўз-гаплашаётган сўзлар, сўз-
гапсимон сўзлар»
каби гуруҳланиши бажараётган вазифасига кўра сўз-гап бўлишини
кўрсатиб туради. Бундай сўзларнинг нутқий имконияти чекланмаган. Бу сўзлар ёрдамчи
сўзлар қаторига кўчганида, бошқа сўз туркумига транспозиция қилинганида мутлақо
бошқа мавқени эгаллайди. Худди шунга ўхшаган
Ҳа, Йўқ сўзларини
транспозиция
усулида кесим шаклида ҳам кўриш мумкин. «
Бунисига ҳа, бунисига йўқ» гаплари
грамматик жиҳатдан бирга шаклланган ҳисобланади. “
Унисига ҳа д ейди, бунисига йўқ
Достарыңызбен бөлісу: