Баекеева айнур толыбаевна



бет1/41
Дата07.10.2022
өлшемі6.11 Mb.
#462141
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   41
baekeeva a t -povtor phd (s sop pis)


Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті

ОӘЖ 81’25 Қолжазба құқығында




      1. БАЕКЕЕВА АЙНУР ТОЛЫБАЕВНА




Қазақ тіліндегі тау‑кен терминологиясының қалыптасуы және ағылшын, орыс тілдеріне аударылу ерекшеліктері



  1. 6D020700 – Аударма ісі мамандығы




  1. Философия докторы (PhD)

  2. дәрежесін алу үшін дайындалған диссертация

Ғылыми кеңесші


филология ғылымдарының докторы,
профессор
Тажибаева С.Ж.

Шетелдік кеңесші


филология ғылымдарының докторы,
профессор
Невская И.А.
(И.В. Гёте атындағы Франкфурт Университеті)

Қазақстан Республикасы


Нұр‑Сұлтан, 2021
      1. МАЗМҰНЫ





НОРМАТИВТІК СІЛТЕМЕЛЕР...............................................................
БЕЛГІЛЕУЛЕР МЕН ҚЫСҚАРТУЛАР..................................................
АНЫҚТАМАЛАР.........................................................................................
КІРІСПЕ.........................................................................................................
1 САЛАЛЫҚ АУДАРМАТАНУДЫҢ ТЕОРИЯЛЫҚ ЖӘНЕ ӘДІСНАМАЛЫҚ МӘСЕЛЕЛЕРІН ПӘНАРАЛЫҚ БАЙЛАНЫСТА ЗЕРТТЕУ........................................................................................................
1.1 Салалық аударманың теориялық және әдіснамалық мәселелері (тау‑кен өндірісінің негізінде)........................................................................
1.1.1 Қазақстандағы ғылым мен техника саласындағы аударманың қалыптасуы мен салалық терминдер сөздіктерінің түзілуі...............................................................................................................
1.1.2 Салалық терминологияның теориялық негіздері мен қалыптасу кезеңдері..........................................................................................................
1.2 Қазіргі аударматанудағы сандық технологиялардың дамуы және цифрландыру жағдайындағы салалық аударма мәселелері........................
1.2.1 Машиналық аударма (MT) және автоматтандырылған аударма (CAT): Мәтінді автоматты өңдеу...................................................................
1.2.2 Салалық терминдерді аударуға арналған біртілді және көптілді тезаурустар......................................................................................................


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   41




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет