Дипломатиялық және мемлекеттік құжаттарды рәсімдеу


 ЖЫЛДЫҢ 31 МАМЫРЫНДА ОРЫН АЛҒАН ОҚИҒА ТУРАЛЫ



Pdf көрінісі
бет96/173
Дата12.09.2023
өлшемі2.02 Mb.
#477250
түріДиплом
1   ...   92   93   94   95   96   97   98   99   ...   173
Борибаева С.Қазақ тілінде дипломат

2010 ЖЫЛДЫҢ 31 МАМЫРЫНДА ОРЫН АЛҒАН ОҚИҒА ТУРАЛЫ 
МӘЛІМДЕМЕСІ 
 
Қазақстан Жерорта теңізінде Газа Секторы маңында болған оқиғаны терең 
қайғымен қабылдады және қаза тапқандар мен жарақаттанғандардың 
отбасыларына көңілін білдіреді. 
Біз Газа Секторы тұрғындарына халықаралық гуманитарлық көмек көрсету 
қажет деп есептейміз. 
Қазақстан Республикасы бұл қайғылы оқиғаны тез арада жан-жақты 
тексеруді қолдайды және барлық мүдделі тараптарды ұстамдылық 
танытып, қақтығысты одан әрі шиеленістіруге жол бермеуге шақырады. 
 
 
35-тапсырма. Сөздер мен сөз тіркестерімен сөйлем құрастырыңыз. 
Келісімдерді жүзеге асыру, конвенция, лаңкестік, көпжақты сауда-
экономикалық ынтымақтастық, демеу беру, қаржылай көмек, меморандум, 
жаһандану үдерісі, өркениет, олқылықтарға жол бермеу, халықаралық 
коалиция, ұйымдасқан қылмыс, заңсыз көші-қон, коммюнике.
 
 
36-тапсырма. Мәтінді оқып, қазақ тілінде коммюнике жобасын 
дайындаңыз. 
Совместное Коммюнике 
Китайской Народной Республики и Республики Казахстан 
По приглашению Президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева 
с 11 по 12 июня 2010 года Председатель Китайской Народной Республики Ху 
Цзиньтао посетил с государственным визитом Республику Казахстан. Главы 
двух государств провели переговоры в теплой и дружеской атмосфере. 
В ходе визита также состоялись встречи председателя Ху Цзиньтао с 
Председателем Сената парламента Республики Казахстан Касым-Жомартом 
Токаевым, Председателем Мажилиса Парламента Республики Казахстан 
Уралом Мухамеджановым и Премьер-министром Республики Казахстан 
Каримом Масимовым. 
1.Главы государств провели глубокий обмен мнениями по казахстанско-
китайским двусторонним отношениям, текущей ситуации в регионе и на 
международной арене. Стороны заявили, что строительство отношений 
равноправного и доверительного казахстанско-китайского стратегического 
партнерства является правильным историческим выбором, имеющим важное 
значение для укрепления всестороннего сотрудничества, упрочения дружбы 
двух народов и обеспечения региональной безопасности. 
Стороны 
подтверждают, что дальнейшее углубление казахстанско-
китайского стратегического партнерства является приоритетным направлением 


127 
внешней политики и отвечает коренным интересам двух государств и их 
народов. Стороны будут поддерживать и укреплять политический диалог на 
высоком уровне, углублять всестороннее сотрудничество. 
2. Китайская сторона высоко оценила усилия казахстанской стороны и лично 
Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева в укреплении мира и 
стабильности в Центральной Азии, а также в урегулировании острых 
региональных вопросов. 
Президент 
Республики 
Казахстан 
Н.А. 
Назарбаев 
поблагодарил 
Председателя Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао за постоянную 
поддержку китайской стороной казахстанских внешнеполитических инициатив 
и вновь подтвердил, что казахстанская сторона поддерживает политику одного 
Китая, выступает против любых форм "независимости Тайваня". Казахстанская 
сторона поддерживает мирное развитие отношений между двумя берегами 
пролива и важное дело по мирному объединению Китая. Китайская сторона 
высоко оценила позицию казахстанской стороной по данному вопросу. 
3. Главы государств пришли к единому мнению о необходимости углублять 
сотрудничество в двусторонних и многосторонних форматах в борьбе с 
терроризмом. 
сепаратизмом, 
экстремизмом, 
транснациональной 
организованной преступностью, контрабандой наркотиков и другой незаконной 
деятельностью, усилить взаимодействие двух государств в правоохранительной 
сфере, в области обороны и безопасности. 
4. Стороны будут поддерживать высокий уровень взаимодействия, проводить 
консультации и принимать совместные решения, направленные на 
противодействие современным вызовам и угрозам безопасности в регионе. 
Стороны намерены расширять сотрудничество в международных и 
региональных делах, способствовать созданию благоприятной международной 
обстановки для развития двух государств. Будут укреплять координацию и 
взаимодействие в рамках Организации Объединенных Наций, Шанхайской 
организации сотрудничества, Совещания по взаимодействию и мерам доверия в 
Азии и других многосторонних форматов для содействия миру, стабильности и 
развитию в регионе и мире в целом. Отмечают важный вклад двух государств в 
успешное проведение 3-го Саммита СВМДА в Стамбуле 8 июня 2010 года и 
заседания Совета глав государств-членов ШОС в Ташкенте 10-11 июня 2010 
года.
Китайская сторона поздравила казахстанскую сторону со вступлением в 
председательство в Шанхайской организации сотрудничества. Стороны 
подчеркнули, что ШОС играет важную роль в обеспечении региональной 
безопасности и стабильности, в стимулировании развития и процветания 
государств-членов, что необходимо максимально использовать потенциал 
Организации, способствовать ее здоровому и устойчивому развитию. 
В связи с 10-летием образования ШОС в 2011 году Стороны отметили, что 
будут совместно с другими государствами-членами Организации планировать 
проведение ряда мероприятий, продвигать сотрудничество в различных 
областях в рамках ШОС, придадут новый импульс развитию Организации. 


128 
5. Главы государств отметили широкое совпадение интересов и позиций двух 
Сторон в региональных и международных делах. Обменялись мнениями по 
ситуации в Кыргызской Республике. Подчеркнули необходимость продолжать 
содействие Кыргызстану в восстановлении экономики, предоставлять 
Кыргызстану гуманитарную помощь. Стороны считают, что ООН и другие 
международные организации должны продолжить оказывать Кыргызстану 
скоординированную помощь. 
6. Стороны высоко оценивают своевременные и действенные меры двух 
государств, а также взаимодействие Сторон по преодолению влияния 
глобального финансово-экономического кризиса. Стороны будут прилагать 
активные усилия по совершенствованию структуры двусторонней торговли, 
улучшению условий для инвестиций, расширению сфер, а также наращиванию 
объемов торгово-экономического сотрудничества для вывода их на 
докризисный и даже более высокий уровень. 
7. Стороны с удовлетворением отметили успешную реализацию крупных 
совместных инфраструктурных проектов в области энергетики, добычи 
полезных ископаемых, электроэнергетики, железных дорог, а также в других 
сферах. Стороны подчеркнули необходимость активных мер по эффективному 
обеспечению безопасности и защите законных прав и интересов граждан и 
юридических лиц другой Стороны на территории своего государства, созданию 
благоприятных условий для углубления между двумя государствами 
практического взаимодействия в различных областях и продвижения успешной 
реализации крупных проектов двустороннего сотрудничества. 
Стороны в рамках Программы сотрудничества между правительством 
Республики Казахстан и правительством Китайской Народной Республики в 
несырьевых секторах экономик, подписанных в августе 2007 года, будут и 
далее активно реализовывать План мероприятий к Программе, продвигать 
конкретные проекты сотрудничества в области машиностроения, транспортной 
инфраструктуры, сельского хозяйства, текстильной промышленности, 
строительных материалов, строительства электростанций, нефтехимической и 
обрабатывающей промышленности, фармацевтики и других сферах. Стороны 
будут реализовать соответствующие проекты путем усиления кредитного 
сотрудничества.
По материалам Агентства Синьхуа 13-06-2010 
(Интернет материалдарынан алынған) 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   92   93   94   95   96   97   98   99   ...   173




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет