122
АЦУО НАКАДЗАВА. ДРЕВНЯЯ РУСЬ И ЕЕ ОКРЕСТНОСТИ
Новая серия издания произведений древнерусской
литературы имеет
наименование «Библиотека». Это название следует воспринимать в сопо-
ставлении с прежней серией «Памятники литературы Древней Руси» (ПЛДР)
(далее — «Памятники»), которая была издана в 12 томах в советское время
(с 1978 по 1994 гг.). Название
библиотека было выбрано, вероятно, в противо-
поставлении с прежним более научным названием
памятники, что связано
с расширением репертуара и аудитории издания.
«Библиотека» имеет двоякий характер: продолжение «Памятников», с од-
ной стороны, и их существенное исправление и дополнение — с другой. По-
этому, чтобы выяснить особенность «Библиотеки», уместно было бы сравнить
ее с предшествующей серией .
Прежде всего посмотрим, что «Библиотека» наследует от «Памятников».
Укажу несколько пунктов:
1) Хронологическое разделение произведений по томам от старого време-
ни к новому. В
то же время, при расположении произведений в томах
учитывается их жанровая особенность. Так, например, последний вы-
пуск «Памятников» (XVII век, Кн. 3) и Т. 19 «Библиотеки» были посвя-
щены силлабическим стихотворным сочинениям XVII века. Разделение
томов соответствует периодизации, предложенной в учебниках по исто-
рии древнерусской литературы
1
, составленных в Пушкинском Доме.
2) Древнерусский текст помещен на левой странице, а на правой — пе-
ревод на современный русский язык. В «Библиотеке» параллельный
перевод имеется в 1–14 томах, а в последующих 15–20 томах,
которые
охватывают XVII в. и более поздний период, под древнерусским текстом
в сносках даются объяснения непонятных слов и выражений.
3) В начале томов имеются
статьи, дающие историко-литературный обзор
соответствующего периода и литературного жанра. Они написаны ре-
дакторами.
4) В конце томов помещены комментарии к тексту произведений. Они
составлены для широких кругов читателей и содержат ссылки на Свя-
щенное Писание (Библию), богослужебные тексты и другие источни-
ки, объяснение топонимов, антропонимов и исторических терминов.
В большинстве случаев тот же исследователь, который готовил текст
к изданию, также переводил и комментировал его.
5) Перед каждым комментарием приводятся характеристика произведе-
ния, сведения о времени его создания, истории текста и рукописной
традиции.
Однако, при соблюдении общих
принципов предшествующей серии,
в «Биб лиотеке» наблюдаются некоторые изменения (улучшения и исправле-
ния), среди которых следует отметить следующие:
1
Так, например: История русской литературы. Т. 1. Древнерусская литература. Литера-
тура XVIII века. Л., 1980; История русской литературы XI–XVII веков. М., 1985.
РЕЗЕНЗИЯ НА СЕРИЙНОЕ ИЗДАНИЕ «БИБЛИОТЕКА ЛИТЕРАТУРЫ ДРЕВНЕЙ РУСИ»
123
В «Библиотеке» жанровое разделение становится более последовательным.
Так, в Т. 2 собрана переводная агиографическая литература домонгольского
периода, в Т. 3 — переводные апокрифические произведения, в Т. 12 — жития
русских святых и князей из Великих Миней Четьих митрополита Макария
и Степенной книги XVI века, в Т. 13 и Т. 14 — оригинальные агиографические
произведения.
В «Памятниках» не были указаны номера выпусков (томов), что иногда
затрудняет определение нужного выпуска для справочных целей, а в «Библи-
отеке» тома пронумерованы.
В «Памятниках» автор историко-культурных статей — только Д. С. Лиха-
чев (кроме 11-го выпуска, где нет статьи). А в «Библиотеке» статьи написаны
разными авторами: в Т. 1–12 и Т. 14–16 — Д. С. Лихачевым, в Т. 13 — О. В. Тво-
роговым, в Т. 18 — А. М. Панченко, в Т. 17 и Т. 20 — Н. В. Понырко и в Т. 19 —
Е. М. Юхименко. Первые три автора скончались за время издания «Библиотеки»,
но их статьи, по-видимому, были приготовлены специально для готовившейся
новой серии. Правда, содержание статей Д. С. Лихачева в «Памятниках» во мно-
гом повторяется в «Библиотеке», но они значительно дополнены и исправлены.
Если сравнить древнерусские памятники, опубликованные как в «Памят-
никах», так и в «Библиотеке», то обычно тексты и комментарии повторяют-
ся (особенно в тех случаях, когда исследователь, который подготовил текст,
скончался). Но не все тексты были перенесены простой «трансплантацией».
Так, например, текст «Повести временных лет» в «Памятниках» подготовлен
по Лаврентьевскому списку, а в «Библиотеке» напечатан текст по Ипатьев-
скому списку, причём комментарии увеличены почти в два раза (составитель
и комментатор в обоих изданиях — О. В. Творогов). Текст «Киево-Печерского
патерика» в «Памятниках»
взят из печатного издания, а в «Библиотеке» текст
был подготовлен по древнему списку.
Указанные улучшения и исправления, по-моему, служат доказательством
добросовестного, по-научному честного отношения редакторов к переработке
старой серии.
Читатели «Библиотеки» могут заметить, что в новую серию включено
достаточно много новых древнерусских произведений. Благодаря упорному
стремлению редакторов восполнять «Библиотеку» новыми памятниками, мне
удалось познакомиться со многими замечательными и
до того времени неиз-
вестными древнерусскими произведениями.
В работе по созданию «Библиотеки» принимали участие не только со-
трудники Отдела древнерусской литературы, но и специалисты из других пе-
тербургских научных центров (В. В. Колесов, Н. С. Демкова, Т. В. и М. В. Рож-
дественские и другие), а также известные исследователи из других городов
России (А. А. Зализняк, А. М. Молдован, Е. К. Ромодановская и другие), что,
несомненно, обеспечило высокий научный уровень новой серии.
Самым наглядным отличием «Библиотеки» от «Памятников» является ее
увеличившийся объем. «Библиотека» состоит из двадцати томов, а «Памятни-