Урок 7.
Глагол: будущее время и аорист
1) Форма глаголов будущего времени
2) Форма глаголов аориста
Форма глаголов будущего времени
Меньше всего проблем с будущим временем. Практически всегда для этого используется окончание –uva, и у нас достаточно примеров такого образования. Имеем:
hir- (находить) hiruva
ken- kenuva
hlar- (слышать, слушать) hlaruva
quel- (fail) queluva
Это для глагольных основ. Если же глагол заканчивается на гласную, которая не входит в его корень, то она опускается: linda- (петь) linduva (иногда сокращается и гласная корня, если помимо неё в корне присутствует ещё хотя бы одна гласная: ora- oruva). Посему глагол «будет» выглядит как nauva, а не **nuva (VT42:34).
Те глаголы, которые в форме прошедшего времени приобретали назальный инфикс n/m (см. предыдущий урок), здесь изменяются по тому же механизму:
mat- mantuva
quat- quantuva
top- tompuva
Некоторые спорят с этим «правилом», предлагая альтернативные формы matuva, quantuva, topuva и т.д.
Как и во всех остальных формах, множественное число образуется с помощью окончания –r: kenuva kenuvar и т.д.
Аорист
По правде говоря, аорист не является формой времени глагола. Профессор обратил на это внимание, назвав свою форму “aorist tense” (время аорист) (VT41:17).
В греческом глагол, стоящий в аористе, описывает действие, которое происходило в течение какого-то периода времени, не моментально, в отличие от «совершённого» действия: «делал» вместо «сделал». С другой стороны, аорист не означает ничего, связанного с продолжительностью действия. Он просто отмечает действие, которое имело место. В греческом глагол в аористе также используется для описания обобщённых действий. Например, в предложении «овцы едят траву» глагол в аористе означает, что овцы вообще едят траву: здесь нет никакого упоминания о времени действия, которое с равным успехом можно считать как прошедшим, так и настоящим.
Квэнийский аорист немного отличается от греческого. Он тоже может описывать «общие истины». Хороший пример – WJ:391, где про Эльфов говорится как i karir quettar oomainen, «те, кто создаёт слова голосом». Глагол karir (создаёт) стоит в аористе, и охватывает прошедшее, настоящее и будущее время. Предложение polin quete (VT41:6) отражает ту же особенность использования аориста и переводится как «я могу говорить». Кстати, отсюда возьмём глагол pol(a)- (мочь), который не встречается в стандартных листингах квэнийских слов.
В Namaarie находим sindanooriello kaita mornie, «из серой страны тьма ложится». Русский перевод несколько неточен, поскольку глагол «ложиться» стоит в форме настоящего времени. Хельге считает, что в предложении laurie lantar lassi также использован аорист. Такое предположение вполне естественно, если вспомним механизм образования настоящего времени для глаголов, упомянутый в предыдущих уроках: lantalantear. В других источниках глагол lantar считается стоящим в настоящем времени: lanta-lanta.
Наш предыдущий пример «овцы едят траву» переводится как maamar matir salque(e). Здесь «овца» -- maama, «трава» -- salque.
Вторая функция аориста в Квэнья – описание действия, происходящего «здесь и сейчас». Сам Толкиен иногда колебался в выборе между настоящим временем и аористом, они как бы были взаимозаменяемы в некоторых ситуациях. Глагол в предложении oorenya quete nin, «моё сердце говорит мне» (VT41:11) выполняет практически ту же функцию, что и в oorenya queeta nin (VT41:13). В известном приветствии elen siila luumenn’ omentielvo глагол sil- раньше стоял в аористе: sile (RS:324). На самом деле оба варианта приветствия будут правильными. Следует лишь запомнить, что аорист в Квэнья соотносится скорее с настоящим временем, а не с прошедшим, как в греческом.
Карл Хостеттер считает, что квэнийский аорист описывает действие, которое «пунктуально, привычно, и в любом случае не имеет продолжительности» (VT41:15). Возможно, в большинстве случаев так и есть. Аорист не обязательно должен быть противоположностью продолжительного настоящего времени, сам по себе он не означает, что действие должно быть моментным либо понятие продолжительности к нему вообще не может быть применено. Скорее, по выражению Caveney, это «общая» форма, универсальное «настоящее время», которое просто не может отразить вопрос продолжительности действия. Более точно скзал Лука Новак (рассылка ElfLing’ов, 1 Августа 2000): «Похоже, что аорист настолько ‘aoristos’ [греч. бесконечный], что может выражать всё, что угодно».
В восклицании auta i loome! «ночь проходит» (Silm, ch.20) форма auta – похоже, аорист (в отличие от формы настоящего времени autea) (а я ещё прибавлю – другой на месте Хельге лишний раз бы указал на альтернативные методы спряжения глаголов, всё равно я их дам в дополнениях – Scath). Перевод же Толкиена – «the night is passing». (Дальше идут размышления автора, которые мне тоскливо переводить – Scath) So it would seem that the aorist can also be used for an ongoing action; it just isn't explicitly marked as such, grammatically speaking. If this is correct, it would be difficult to pin down any case where it is palpably wrong to replace the present tense with an aorist. Using the aorist would be simply a rather neutral way of talking about "present" actions – whether such action is actually ongoing, habitual, or merely an expression of "general truths". (Hence mámar matir salquë = "sheep eat grass" could also be understood as "sheep are eating grass", though for this meaning it is probably better – but hardly mandatory – to use the present tense: mátar.)
В выборе между настоящим временем и аористом мы можем порекомендовать одно более-менее строгое правило. Квэнийское настоящее время всегда описывает продолжительное, а не моментное действие. Короче говоря, при переводе на английский соответствующий глагол будет или в present simple (тогда это аорист), или в continious (а это – настоящее время). Сам Профессор записывал глаголы в аористе параллельно с переводом именно так: tope “covers” (LR:394), make “hews” (VT39:11), tirin “I watch” (LR:394) и т.д. Только непонятно, как переводить глагол, к примеру, kape (от kap- «прыгать»): как моментальное действие («он прыгает», в смысле «делает прыжки») или же характеристику («все лягушки прыгают»).
Вот вам один из примеров, в котором логично было бы ожидать использование аориста, но Профессор поступил иначе. В предложении i haarar mahalmassen mi Nuumen = «те, кто сидят на тронах на Западе», поскольку речь идёт о Валар, используется форма настоящего времени, которая говорит про продолжительность действия, но не отражает «общую истину». То есть, сидеть им не вечно. Запомните глагол har- (сидеть).
Образование формы аориста
В ПЭ правила довольно простые. В производных, или А-глаголах, аорист совпадает с самой основой глагола. Нет никаких дополнительных окончаний. Та же схема используется и для квэнийских А-глаголов: lanta- (падать) lanta (падает), как в laurie lantar lassi.
К глагольным приставкам, заканчивающимся на согласную, в ПЭ прибавляется окончание –i: mat- mati. Короткое протоэльфийское –i перешло в квэнийское –е. Например, квэнийское существительное rinke (быстрая дрожь) происходит от ПЭ rinki {RIK(H)}. Квэнийское окончание –i происходит от долгого –î протоязыка. Старая форма mati (ест) превратилась в квэнийское mate, но, поскольку это изменение коснулось только –i как окончания, то во множественном числе аориста будет matir, а не **mater. Итак, Nauko mate Naukor matir.
Примечание 1: Существует несколько глаголов-исключений, которые сохраняют –е– при любых дополнительных окончаниях. Один из этих глаголов – ettul- (приходить) во множественном числе ettuler.
Примечание 2: У глагольных основ, стоящих в аористе, гласная корня не удлиняется: mat-mate, но не **maate. Гласная основы некоторых А-глаголов уже долгая, и сохраняет свою долготу в любом случае: kuuna- (гнуть, сгинать, изгибать), suuya- (дышать), moota- (работать). К примеру, аорист последнего глагола – moota, настоящее время mootea (я всё же считаю, что настоящее время – тоже moota – Scath).
Кратко: Будущее время глагола образуется посредством оконачния –uva. Конечная гласная А-глагола (то есть а) выпадает: linda-linduva. Форма аориста производного глагола совпадает с неопределённой формой, к глагольным основам прибавляется окончание –i, которое изменяется на –е– перед любым другим окончанием.
Словарь
enque "шесть"
ilya, сущ., прил. "всё, всякий" (в форме прилагательного перед существительным единственного числа, напр. ilya Elda, но само по себе – как существительное. Перед существительным во множественном числе – в значении «все», ilye).
rimba, "многочисленный", здесь в значении «много», rimbe.
Atan "Человек" как раса: жители Белерианда, (синд. Эдайн, Дунэдайн)
ohtar "воин"
raa (raav-) "лев"
Ambar "мир"
hraave "плоть"
makil "меч"
fir-, "умирать, истекать"
tur-, "править, контролировать"
or, предл. "вверх, сверху, наверх, через"
Упражнения
1. Переведите на русский:
A. Rimbe Naukor haryar harmar.
B. Anar ortuva ar i aiwi linduvar.
C. Enque neri tiruvar i ando.
D. Ilya Atan firuva.
E. Ilyë Atani firir.
F. Saila neer kenda rimbe parmar.
G. Ilya elen sile or Ambar.
H. I Elda mapa i Nauko.
2. Переведите на Квэнья:
I. Каждый Эльф и каждый Человек.
J. Эльф найдёт гнома.
K. Лошадь перепрыгнула через Гнома.
L. Король правит многими воинами и будет править миром.
M. Король и королева будут читать книгу.
N. Воин управляет ;-) мечом.
O. Все львы едят плоть.
P. Шесть львов едят плоть.
Ответы
1.
A. досл. Много Гномов имеют сокровища.
B. Взойдёт Солнце и запоют птицы.
C. Шесть мужчин будут охранять ворота.
D. Каждый человек умрёт.
E. Все люди умирают.
F. Мудрый человек читает много книг.
G. Много звёзд сияет над миром.
H. Эльф хватает Гнома.
2.
I. Ilya Elda ar ilya Atan.
J. Elda hiruva i Nauko.
K. I rokko kampe or i Nauko.
L. I aran tuura rimbe ohtar ar turuva ilya Ambar.
M. I aran ar i taari kenduvar i parma (parmo).
N. Ohtar ture makil.
O. Ilye raavi matir hraave.
P. Enque raavi maatar hraave.
Достарыңызбен бөлісу: |