Секрет необычайной популярности фильма в том, что Шукшин смог показать суть русского характера. Законы жизни подобны воровским: ошибки порой невозможно исправить, они влияют на всю жизнь. Таким образом, основной вопрос повести – можно ли изменить прошлое, освободиться от его влияния, загладить вину и исправить ошибки.
Другие проблемы и вопросы: делают ли деньги счастливым; стоит ли рисковать жизнью, свободой, честью ради денег; важность семейных отношений; любовь, меняющая жизнь; долг человека перед матерью и родными. Затрагиваются также актуальные проблемы пьянства и возвращения бывшего преступника в общество.
Герои повести
Егор Прокудин по прозвищу Горе – 40-летний вор-рецидивист. Выходя из тюрьмы, он обещает начальнику жить честно, в его понимании, – заняться сельским хозяйством, купить корову, ведь он же из крестьян.
Егор – человек совсем не примитивный, чего можно было бы ожидать от уголовника. Он умеет подниматься на такую высоту, «где обитают слова красивые и пустые». Выйдя из тюрьмы, он цитирует сразу два стихотворения Есенина, причём одно, длинное, почти полностью с небольшими пропусками.
Егор совершенно не труслив и склонен к авантюризму. Эти качества проявляются, когда Егор уводит милицию, выручая тем самым Губошлёпа, разбирается с бывшим мужем Любы.
Егор вполне презирает «вонючие деньги» и доказывает это делом, отдав собранным официантом Михалычем на «праздник» людям по червонцу.
Герой постоянно повторяет, что слова ничего не стоят. Он всё доказывает делом: не может работать на побегушках у председателя колхоза (водителем), зато с удовольствием работает на тракторе; он отваживает от Любиного дома её бывшего мужа-пьяницу.
Две страсти есть у Егора: берёзки, которыми он любуется, с которыми разговаривает, и корова, о которой он мечтает. Егор с детства помнит, как жестокие соседи прокололи вилами живот их корове, которая ходила под соседским плетнём.
К концу повести Егор разительно меняется. Бандиты отмечают, что даже походка его стала трудовой, пролетарской, крестьянской. Смерть его – смерть крестьянина, лежащего «в родной степи, вблизи от дома».
Достарыңызбен бөлісу: |