Ф.Я. Вейсялли
ЭЛЕМЕНТЫ
ОБЩЕЙ И ЧАСТНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
I часть
Studia Philologica. V
(Печатается решением Ученого Совета АУЯ от 24 октября 2011 г.
в качестве учебного пособия для филологических факультетов: пр. № 09)
Баку – 2011
Посвящается светлой памяти моих учителей
Редактор: К. М. Абдуллаев
Член-корреспондент НАНА, заслуженный деятель науки, доктор филологических наук, профессор
Рецензенты: А. А. Гасанов
доктор филологических наук, профессор
А. Я. Мамедов
доктор филологических наук, профессор
Ф.Я.Вейсялли. Элементы общей и частной лингвистики. I часть. – Баку: Мутарджим, 2011. – 360 стр.
Книга «Элементы общей и частной лингвистики» состоит из двух частей. В первой части изложены общие вопросы появления, сущности и природы человеческого языка. В ней анализируются концепции различных школ и направлений, излагаются методы лингвистического анализа. В каждом из этих вопросов автор придерживается основных идей Санкт-Петербургской школы, дается подробный критический анализ концепций других школ. Затем освещаются аспекты изучения языка, в особенности его фонетическая структура и фонологическая система. Мы придерживаемся не классической дихотомической теории, а тернарой теории, где система, норма и речь выделяются как особые уровни структуры языка. В ней особо подробно описывается проблема дифференциальных признаков. Совершенно новой представляется глава о типологической классификации фонологических оппозиций. Затем анализу подвергаются фонемы в потоке речи, где особо анализируются такие супрасегментные явления как ударение, просодика и интонация. Она содержит далее две главы, где излагаются наблюдения автора в области морфемики и лексематики.
Во второй части излагаются вопросы современной синтагматики, синтаксической семантики, прагматики, пресуппозиции и проблемы лингвстики текста и дискурса. В конце второй части прилагаются главы об искусственных языках и лексикографии.
Автор выражает уверенность в том, что читатели в этой книге найдут новые и оригинальные решения, которые автор предлагает вниманию тех, кто интересуется проблемами общей и частной лингвистики.
Автор заранее благодарит за возможные критические высказывания читателей и с нетерпением ждет от них пожеланий и замечаний.
Книга предназначена для студентов-бакалавров, магистров и докторантов, а также для тех, кто интересуется проблемами современной лингвистики.
ISBN: 978-9952-28-075-3
© Ф.Я.Вейсялли, 2011
ОГЛАВЛЕНИЕ
ОТ АВТОРА 7
ВВЕДЕНИЕ 14
О ВОЗНИКНОВЕНИИ ЯЗЫКА 14
Литература 21
Вопросы по вводной части 22
ГЛАВА I 23
СУЩНОСТЬ И ФУНКЦИИ ЯЗЫКА 1 23
1.9. Литература и замечания 42
1.10. Вопросы по первой главе 44
ГЛАВА II 46
ОБЪЕКТ И ПРЕДМЕТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ 46
2.6. Литература и замечания 61
2.7. Вопросы по второй главе 61
ГЛАВА III 63
СВЯЗЬ ЯЗЫКОЗНАНИЯ С ДРУГИМИ ДИСЦИПЛИНАМИ 63
3.8. Литература и замечания 85
3.9. Вопросы по третьей главе 86
ГЛАВА IV 88
МЕТОДЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА 88
4.4. Литература и замечания 94
4.5. Вопросы по четвертой главе 94
ГЛАВА V 96
СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ШКОЛЫ 96
5.9. Литература и замечания 119
5.10. Вопросы по пятой главе 121
ГЛАВА VI 122
ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ 122
6.7. Литература и замечания 171
6.8. Вопросы по шестой главе 172
ГЛАВА VII 174
АЛЛОФОНИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ 174
ФОНЕМ ЯЗЫКА 174
7.6. Литература и замечания 188
7.7. Вопросы по седьмой главе 189
ГЛАВА VIII 191
ЧЕРЕДОВАНИЕ ИЛИ АЛЬТЕРНАЦИЯ ФОНЕМ 191
8.4. Литература и замечания 196
8.5. Вопросы по восьмой главе 196
ГЛАВА IX 197
МАНИФЕСТАЦИЯ ФОНЕМ В ПОТОКЕ РЕЧИ 197
9.2. Основные теории слога 198
9.5. Литература и замечания 205
9.6. Вопросы по девятой главе 206
ГЛАВА X 207
РОЛЬ СУПЕРСЕГМЕНТНЫХ ЕДИНИЦ 207
В МАНИФЕСТАЦИИ ФОНЕМ ЯЗЫКА 207
10.5. Литература и замечания 220
10.6. Вопросы по десятой главе 221
ГЛАВА XI 223
ПРОСОДИКА И ИНТОНАЦИЯ+ 223
11.8. Литература и замечания 251
11.9. Вопросы по одинадцатой главе 256
ГЛАВА XII 258
МОРФЕМИКА+ 258
12.7. Литература и замечания 283
12.8. Вопросы по двенадцатой главе 286
ГЛАВА XIII 288
ЭКСПОНЕНТНОЕ И СЕМАНТИЧЕСКОЕ 288
ОПИСАНИЯ МОРФЕМ 288
13.5. Литература и замечания 307
13.6. Вопросы по тринадцатой главе 308
ГЛАВА XIV 310
ЛЕКСЕМАТИКА 310
14.7. Литература и замечания 336
14.8. Вопросы по четырнадцатой главе 338
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ 339
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 348
ОТ АВТОРА
Некоторые друзья и коллеги при каждой встрече со мной упрекали меня в том, почему я не пишу книги на русском языке. Ведь у нас в Азербайджане мало людей, которые интенсивно читают на азербайджанском языке, тем более книги по языкознанию, – подчеркивали они. Основной поток информации к нам, по их мнению, идет из России и на русском языке. Конечно, здесь доля правды есть. Однако, как говорится, каждый мерит своим аршином. Лично я и многие из моих друзей ежедневно получают основные информации из источников на других языках через различные каналы связи. Но для известного круга людей у нас в Республике русский язык является единственно возможным средством получения информации.
В ответ на эти упреки я отвечал, что в последние годы я выпустил несколько солидных по содержанию книг, которые сегодня трудно найти на книжном рынке нашей Республики: книга по введению в германскую лингвистику (I и II издания), 4 тома по основам структурной лингвистики, книжка по дискурсивному анализу, фундаментальная 2-х томная лингвистическая энциклопедия, а также отдельная книга по языку, и наконец, «Избранные труды» по теоретическим проблемам современного языкознания. Все это вышло в свет на азербайджанском языке, правда, небольшим тиражом, но все-таки они были же, но теперь их трудно найти.
Не скрою, что отношение у нас к книге и вообще к науке меня не удовлетворяет. В маленьком городе Осло я видел два больших магазина-букиниста в центре города. Правда, там я не видел много покупателей. Когда я интересовался, как магазин содержит себя, услышал в ответ, который удивил меня: мы освобождены от налога, кроме этого за аренду и электричество платит государство, книга – совесть нации, поэтому государство должно субсидировать книжную торговлю в стране. Вот это есть настоящая забота о подрастающем поколении нации.
Каждый раз, удаляясь от тех, кто настаивал на том, чтобы я писал книгу по языкознанию на русском языке, думал о том, что, может быть, эти люди меня проверяют, смогу ли осуществить их пожелания. Однако, проанализировав все это, я думал, что мои оппоненты лукавят. Ведь не может быть так, чтобы они не знали, что я автор множества трудов, написанных и опубликованных мною на русском языке. Никому не секрет, что я и кандидатскую, и докторскую диссертации писал и зашищал в Ленинграде (С.-Петербург) на русском языке. Так что, этот довод был с самого начала не убедительным. Оставалась в силе первая версия, что если я напишу на русском языке, смогу получить большую популярность.
И вот в дни Новруза я поехал в С.-Петербург после 20-летнего пребывания в этом городе в последний раз. Я был приятно удивлен тем, как бережно относятся в этом городе к книге. Вся классика, русская и зарубежная, а также самая свежая продукция по современной лингвистике, представлена вниманию читателей по доступной цене. Это есть подлинное уважение к лингвистическому наследию и науке в целом. У нас же об этом можно только мечтать.
После этих двух событий я понял, куда клонят мои коллеги, когда они настаивают, чтобы я писал на русском языке.
Взвесив все за и против, я взялся за выполнение общественного заказа. Я был убежден, что смогу выполнить сверхсложную задачу. Мой многолетний преподовательский опыт в различных аудиториях, открытые дискуссии с известными учеными мира по самым острым проблемам современного языкознания, в особенности мои экспериментальные исследования, которые я проводил в связи с изучением языка, создают самые благоприятные условия для написания этой книги.
Настоящая книга задумана как двухтомная. Первый том содержит главы об общих вопросах современного языкознания, о его предмете и объекте, о связи его с другими науками, о фонемике, морфемике, лексематике, а также о суперсегментных явлениях. Второй том книги содержит главы о синтаксисе, семантике, прагматике, пресуппозиции, о дискурсе, о лингвистике текста и об искусственных языках.
Для успешнего пользования этой книгой настоятельно рекомендуется двухтомная лингвистическая энциклопедия, вышедшая соответственно в 2006 (I том) и в 2008 (II том) гг. Энциклопедия является настоящим ключом для работы с этой книгой.
Вторым моментом, облегчающим работу с этой книгой, является то, что в ней все примеры даются по Международному Фонетическому Алфавиту (МФА), чтобы она была доступной для всех. В ней приводится множество примеров, преимущественно из азербайджанского языка, тем самым автор выражает уважение к интересам азербайджанской аудитории. Многие вопросы в этой книге ставятся и излагаются с новой научной точки зрения, этим она во многом отличается от существующих ныне трудов по общей лингвистике.
Ниже приводятся транскрибционные знаки, используемые в этой книге.
Автор приносит искреннюю благодарность проф. А.А.Гасанову и канд. филол. Наук. Дж.М. Бабаеву чьи замечания и советы были чрезвычайно полезны в процессе работы над книгой.
Баку – Лондон – Осло – Лондон – Баку
fveysalov@gmail.com
fveysalov@hotmail.com
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФОНЕТИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ
Согласные
фонемы
|
|
примеры
|
/p/
|
|
pen, spin, tip
|
/b/
|
|
but, web
|
/t/
|
|
two, sting, bet
|
/d/
|
|
do, odd
|
/tʃ/
|
|
chair, nature, teach
|
/dʒ/
|
|
gin, joy, edge
|
/k/
|
|
cat, kill, skin, queen, unique, thick
|
/ɡ/
|
|
go, get, beg
|
/f/
|
|
fool, enough, leaf, off, photo
|
/v/
|
|
voice, have, of
|
/θ/
|
|
thing, teeth
|
/ð/
|
|
this, breathe, father
|
/s/
|
|
see, city, pass
|
/z/
|
|
zoo, rose
|
/ʃ/
|
|
she, sure, session, emotion, leash
|
/ʒ/
|
|
pleasure, beige, seizure
|
/x/
|
|
loch (Scottish)
|
/h/
|
|
ham
|
/m/
|
|
man, ham
|
/n/
|
|
no, tin
|
/ŋ/
|
|
ringer, sing, finger, drink
|
/l/
|
|
left, bell
|
/r/
|
|
run, very
|
/w/
|
|
we, queen
|
/j/
|
|
yes
|
/hw/
|
|
what
|
(ʔ)
|
|
uh-(ʔ)oh
|
/ γ / азерб. /daγ/ (гора), /baγa/ (саду)
/ħ/ азерб. /ħəl/ (иди) , /bölħə/ (регион)
/pf/ нем. /pfe:rt/ (лощадь ), /`›afpfəl/ (яблоко)
/ ts/ нем. /`tsıməR/ (комната) и рус. /tsırk/ (цирк)
/ R / нем, увулярный согл.: /Ra:t/ (совет)
/ʧ/ /dɔØʧ/ (немецкий, немец)
|
Гласные
|
/y:/
/y/
/ə/
/e/
/_ Λ_/
/_ъ_/
/u:/
/ʊ/
/ɔ:/
|
нем /zy:dən/ (юг)
нем /dyn/ (тонкий), азерб /düz/ (прямой)
азерб. /ət/ (мясо). анг. /ti:ʧə/ (учитель)
азерб. /el/ (народ)
англ. /bΛt/(но); рус. (первый предуд., зауд., нач. и кон. безуд.гл.):/bΛran/, /∫kolΛ/
рус. /gъvΛrit/
boot, food
put, good
sauce, saws
|
/æ/
/ɑː/
/ɒ/
/ɪ/
/iː/
/ɛ/ /e:/
/eɪ/
/aɪ/
/au/
/ɔi/
/oʊ/
/iə/
/εə/
/uə/
/ı/
|
cat, bad
cast, hard
not, shot
bit, bid
deat, bead
bet, bed. нем. /be:t/ (койка)
mate, made
bright, bride, нем. /aı/ (яйцо)
bout, bawed, нем. /haos/ (дом)
voice, noise, нем. /nɔØn/(девять)
wrote, road
fierce, fears
searce
influence, sure
азерб. /qız/ (девочка), рус. /bıl/ (был)
|
/`/ - словесное ударение
/``/ - синтагматическое ударение
/``` / - фразовое ударение
/ - / / - начало предложения и синтагматическая пауза
/ - // / - конец повествовательного предложения
/¿-?/ - начало и конец вопросительного предложения
/ ‘ / - знак мягкости
/∽/ - знак назализованности
/›/ - знак сильного приступа
/ →/ - знак чередования
/˚ / - знак огубленности
/◡/ - знак проклитики и энклитики
ВВЕДЕНИЕ
О ВОЗНИКНОВЕНИИ ЯЗЫКА
Фидеистическое объяснение возникновения языка и эксперименты о его сути. Со дня возникновения науки о языке в центре ее интересов было стремление к тому, чтобы выяснить, что такое язык? На этот вопрос можно сегодня найти разные ответы. Один из них сводится к тому, чтобы выяснить, как возник, собственно говоря, язык? На этот счет можно выделить несколько направлений. Одно из них связано с фидеистическим объяснением, которое изложено в Библии. Там говорится: «И образовал Господь Бог из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их. И как назовет человек всякое живое существо, так и имя его» (Книга Бытия, 2:19). Приведем еще один отрывок из Библии: «На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с Востока, люди нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде чем рассеемся по лицу всей земли. И сошел Господь посмотреть город и башню, которую строили сыны человеческие.
И сказал Господь: вот один народ, и у всех один язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать.
Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
Посему дано ему имя: Вавилон; ибо там смешал господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле» (Книга бытия, 11, 1-9).
Вот, собственно говоря, постулат о возникновении языка, опирающийся на веру.
По индийским источникам, язык пришел от Сарасвати, жены Брахма, создателя всего универсального на земле. По другим рассказам, ребенок, оказавшись наедине, не услышав ни одного языка, начал говорить спонтанно на оригинальном языке, данным Богом.
Фараон Египта Псаломей 2500 лет тому назад провел эксперимент, суть которого состояла в следующем: он распорядился отдать двух новорожденных детей пастуху, которые должны были полностью изолированы от внешнего мира. Через два года они начали спонтанно произносить слово «bekos». Знатоки объяснили это сначала так, будто это было финикийское слово, которое означало «хлеб». Исходя из этого, фараон заключил, что первым языком на свете был фригийский. Однако скоро выяснилось, что это был козлиный крик «be». В дальнейшем эксперименты по установлению первичности того или иного языка были проведены много раз. Так, например, шотландский король Джеймс IV тоже проводил эксперимент 1500 лет тому назад и пришел к выводу, что дети, привлеченные к анализу, начали говорить на эфиопском языке (Hebrew). Все эти эксперименты никак не согласуются с фидеистическим началом появления языка. Дети, изолированные от общества, не разговаривают ни на каком языке.
Греческое толкование возникновения языка. Идея о возникновении языка последовательно обсуждалась греческими философами.
Спор между натуралистами и конвенционалистами сводился к выяснению того, связаны ли имена с самими «вещами», т.е. есть ли органическая связь между знаком и обозначаемым или же имена есть результат простого соглашения между людьми. Согласно натуралистам, имена (слова) - суть произвольные знаки и никак не связаны с обозначаемым. Платон (428-348) известный свой диалог в книге «Кратил» посвящает этому спору. Кратил защищает натуралистское начало, т. е. считает, что в словах отражается «естественное сходство» между формой слова и изображаемой им вещью. Спорящий с ним Гермоген же, напротив, утверждает, какое имя кто кому установил, такое и будет правильным. Позже появляется Сократ (470-399) и поддерживает натуралистскую позицию, сравнивая язык с орудием, с инструментом и приводит в качестве примера челнока. Он говорит, что ткач будет хорошо пользоваться челноком, а учитель словом.1 Инструмент должен отражать природу материала, т.е. слова отражают природу обозначаемых ими предметов. Природа воплощает в звуках и словах имя, назначенное от природы.
Эта мысль хорошо согласуется с теорией о подражательных словах. Их называют ономатопеями. Они представляют естественную связь со словами и с обозначаемыми ими предметами. Однако в языке много абстрактных и др. слов, которые не напоминают обозначаемые ими предметы. Сюда относятся также иностранное происхождение разбираемых слов и изменения слов в процессе их употребления. Именно эти доводы послужили основанием для критики «естественности» слова, выдвинутой Сократом. По мнению Платона, «естественность» есть результат огромных усилий лучших умов, направленных на поиски соответствий между лингвистическим инструментарием и обозначаемыми объектами. Выходит, что имена – это знаки знаков.
А Аристотель (384-322) твердо стоял на позиции конвенционалистов, считая, что «язык – результат соглашения, так как имена не возникают из природы вещей». Даже ономатопея не опровергает этого утверждения, так как они звучат по-разному в разных языках, выступая пленниками соответствующих данному языку фонетических особенностей.2
Контраверсия натуралистов и конвенционалистов продолжается по сей день, однако она достигла апогея во времена эпохи Реформации. В ХVII-ХVIII вв. на это сильно повлияли реформаторы, когда ученые повсеместно обращались к Библии. По мнению многих сторонников божественного происхождения языка, бог создал Адама, который предстает в образе бога, который знал природы всех существ, наделяя их именами в соответствии с их сутью, формой и содержанием. Он понимает язык природы, раскрывающийся во всей полноте в произнесенном слове. В имени каждого существа заложена его сущность.
Исходя из этого постулата, ученые искали праязык. Праязыком называли язык Адама, а иногда иврит, язык Библии. Даже искали элементы праязыка в отдельных диалектах, даже тот язык, который был наиболее близок к первоначальному языку, данному богом. Однако рационалистическая философия Р. Декарта (1596-1650) и его сторонников нанесла идее о праязыке смертельный удар.
Теория подражательных слов считается натуральным источником образования языка. Начало языка базируется на натуральных источниках. Мы выше видели это в споре греческих философов. Но здесь несколько подробнее рассмотрим эту концепцию, так как она является наиболее распространенной на сегодняшний день. Первое примитивное слово есть имитация услышанного от природы звучания, будто люди подражали услышанному и образовали отдельные слова. Эту теорию принято называть bow-wow теорией и в качестве примера приводилась ономатопея. Однако эта теория не состоятельна прежде всего потому, что эти слова по-разному выражаются в разных языках. Ср.: по-азербайджански /Quqquluqu/, по-немецки /Kuckuck/, а по-русски -/Кукушка/. Это свидетельствует о том, что подражания выражаются не одинаково в разных языках. Вместе с тем при эмоциональном состоянии человек независимо от национальной принадлежности выражает свои восклицания, одинаковые для многих языков: /ах/, /ох/, /уф/ и т.д. Даже приматы в виде обезьяны и других животных тоже издают звуковые сигналы, крики, но они никогда не развиваются и не способны говорить членораздельные звуки и их сочетания, являющиеся их реакцией на природу и ее сигналы. Звуки речи как источники человеческого языка начали формироваться у людей 60 тысяч лет тому назад, когда у наших предков появился речевой тракт, способный воспроизвести акустически разные звуки. 35 тысяч лет шла эволюция становления человеческого тракта. Таким образом, человек постепенно отошел от приматов и приобрел способность выговаривать речевые высказывания.
Картезианская лингвистика и грамматика Пор-Рояля. Р.Декарт, известный представитель картезианской лингвистики, прямо заявлял, что в основе нашего мышления лежат врожденные представления. Люди, у которых хорошо развито мышление, могут правильно манипулировать своими мыслями, даже если они раньше никогда не занимались риторикой.3
Картезианцы, к которым относились такие известные философы как Р.Декарт, Дж. Локк (1632-1704), Хьюм (1711-1776) и др., полагали, что язык является врожденным. Эмбрионы человечка реагируют на все происходящее вокруг матери. Однако источники непосредственно не указываются, но легко можно понять, что речь идет о Боге. Рационалисты совершили, можно сказать, революцию, отвергая теорию Божественного происхождения языка, хотя здесь в скрытом виде имеется в виду Бог. Но это не вложение в мозг человека в готовом виде. В мозгу человека заранее заложены логические и математические предпосылки, которые лежат в основе умственного развития. Самые глубинные и фундаментальные мысли способны выражаться на этом языке.
Ученые в разных странах начали разрабатывать философские языки (Мерсин во Франции, епископ Дж. Уилкинс (1614-1672) в Англии, Г.Лейбниц (1646-1716) в Германии и т.д.).4
Эти идеи оказали непосредственное влияние на работу в Академии Пор-Рояля, где и возникла первая рационалистическая грамматика (1660). Крупнейший лингвист современности Н.Хомский (1928) подхватил идею врожденности языка у картезианцев, который опирался на Р.Декарта при описании грамматических структур языка, выделяя глубинную и поверхностную структуры предложения.5
Дж.Локк своим трудом «Опыт о человеческом разуме» внес ясность в сложную проблему взаимосвязи между словами и обозначаемыми ими денотатами. Он недвусмысленно заявлял, что слова являются символами идей. Между словами и идеями нет специфических связей, слова произвольно выбраны для обозначения идей. Противоположное он считал не верным, ибо тогда был бы во всем мире один язык. Слова используются для выражения идей, а идеи есть непосредственное наполнение этих слов. Дж. Локк сравнивает человеческий язык с языком животных и приходит к выводу, что последние не способны к абстракции и созданию общих идей, так как они не используют слова и иные обобщающие знаки. Эти мысли показывают, что Дж.Локк впервые внес в лингвистический обиход термин знака.
Это положение дало толчок развитию современной философии языка. Ученые постепенно отошли от поиска праязыка и начали исследовать конкретные языки. Исходя из анализа конкретных языков, как это характерно для структуралистов блумфильдовской эпохи, они свели поиск универсалий до минимума, занимаясь установлением частных категорий и классов для конкретных языков. «Единственно справедливыми обобщениями, касающимися языка,- писал Л.Блумфильд (1887-1949), - являются выводы конкретного языкового анализа».6
Немецкий философ Г.Лейбниц выступал против идей Дж.Локка, считая, что между словами и обозначаемыми есть естественная связь, она сохраняется в движениях артикуляторных органов. Говоря другими словами, Г. Лейбниц вплотную подошел к знаковой природе языка и к двусторонности знака. Он старался найти «философский язык», который мог бы опираться на математическую символику и логику.
Французский лингвист Кандильяк (1715-1780) тоже много занимался проблемами языка. Он выделял три типа знаков: случайные знаки, возникающие стихийно; «естественные» знаки, которые выражают радость, страх, боль и т.д.; произвольные знаки, связанные с идеями конвенционально. Уже этот поверхностный анализ возникновения языка показывает, что идея, высказанная еще в начале лингвистики о произвольности и конвенциональности языка, в той или иной мере повторялась впоследствии. Правда, пока окончательно не сформировалась концепция о знаковости языка, выдвинутая Ф.де Соссюром (1865-1913) в начале прошлого века.
Большим шагом вперед можно считать поиски ученых по анализу механизма речеобразования. Именно благодаря таким исследованиям стало возможным говорить о речевом аппарате, который вовсе отсутствует у приматов. Весь артикуляторный аппарат, куда входят губы, язык, небная занавеска, гортань с двумя эластичными связками, не имеют аналога у животных. Правда, у них все выше перечисленные органы имеются. Однако они, в особенности голосовые связки, не так развиты как у человека. У новорожденного ребенка мозг маленький и гортань выше, чем дыхательный путь. Но у ребенка в кратчайший срок мозг развивается, гортань опускается вниз, он начинает говорить так же, как он ходит и бегает и т.д. Потому и сигналы, изданные животными, монотонны, они не представляют собою последовательности периодических и непериодических колебаний голосовых связок. Функция глотки и гортани у человека тоже совсем иная, чем у животных. Животные не могут пользоваться речеобразовательной функцией гортани, как это делают люди. Кроме этого, у человека большой функциональностью характеризуется мозг, который состоит из двух полушарий: они контролируют моторное движение при образовании речи. Левое полушарие, над работой которого вел наблюдение французский физиолог Р.Брока (1824-1880), отвечает за использование языка в речи. Он дал ему свое имя. А правое полушарие, которое изучал немецкий врач Х.Вернике (1848-1905), назвавший его своим именем, отвечает за семантическую правильность речи, т.е. за соответствие сказанного реальному миру. Таким образом, были определены моторная и сенсорная афазии. Наш мозг контролирует не только артикуляцию отдельных звуков, но и их сочетания на уровне слов и предложений. В азербайджанском предложении /alma jeməʹʹʹlidir// говорящий произносит звуки не отдельно, а в последовательности, связывая все звуки в нем друг с другом. Животные же на это не способны. Они не способны так же воспроизвести какое-либо сочетание слов, описывающих события из прошлого.
Н.Хомский и Ж. Пиаже о языке. Мировая лингвистика признает на сегодняшний день две господствующие мысли. Они последовательно защищаются двумя известными языковедами. Одна из них, как уже говорилось об этом, восходит к Н.Хомскому (1928), другая принадлежит швейцарскому ученому Ж.Пиаже (1896-1980). Согласно Ж.Пиаже, язык не является врожденной компетенцией, он скорее всего есть результат когнитивной деятельности человека. К этому выводу он пришел в результате многочисленных исследований в области детского языка.
Н.Хомский же считает, что ребенок имеет специфическую врожденную компетенцию, которая развивается с возрастом ребенка, что приводит к манифестации языка. Другими словами, ребенок научится говорить аналогично тому, как он научится бегать, шагать и т.д.7
Литература
1 Platon. Kratylos. Sämtliche Werke. Band 3. Rowohlts Enzyclopädie. 2004, s. 21
2 Robins R. A Short History of Linguistics. L., 1967
3 Decartes R. The Philosophical Works by Decartes. Cambridge, 1967
4 Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: «Молодая гвардия», 1995, стр. 10
5 Chomsky N. Kartesianische Linguistik. Ein Kapitel in der Geschichte des Rationalismus, Tübingen, 1971
6 Bloomfield L. Language. L., 1935, p. 20
7 Veysəlli F. Dil. Bakı, “Təhsil”, 2007, s 9
Вопросы по вводной части
1. Какие теории существуют относительно возникновения языка?
2. В чем суть Божественного начала возникновения языка?
3. Каковы исходные положения древнегреческих философов о языке?
4. В чем различие между натуралистами и конвенционалистами?
5. Чем отличается концепция картезианцев?
6. В каком направлении шло развитие идей о возникновении языка в средневековье?
7. Как объясняется проблема возникновения языка у современных исследователей?
8. В чем различие между взглядами Ж.Пиаже и Н. Хомского?
Достарыңызбен бөлісу: |