Программа вступительного экзамена по специальности для поступающих в магистратуру по специальности «6M021000 Иностранная филология: восточные языки»



бет1/5
Дата14.06.2016
өлшемі0.5 Mb.
#135383
түріПрограмма
  1   2   3   4   5
КАЗАХСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. АЛЬ-ФАРАБИ





Утверждено на заседании

Научно-методического совета

КазНУ им. аль-Фараби

протокол №_________

от «_____»_____2012 г.




ПРОГРАММА

ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ

ДЛЯ ПОСТУПАЮЩИХ В МАГИСТРАТУРУ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ

«6M021000 – Иностранная филология: восточные языки»

АЛМАТЫ 2012

Программа составлена в соответствии с Государственным общеобразовательным стандартом по специальности «6M021000 – Иностранная филология: восточные языки». Программа составлена преподавателем кафедры китаеведения, докторантом Ph.D. Сериккалиевой А.


Программа рассмотрена на заседании кафедры___________________

Протокол № _______от_________________2012 г.

Зав.кафедрой__________________ (Батпенова З.С.)

Одобрена на заседании методбюро факультета ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­___________________

Протокол №______от__________________2012 г.

Председатель методбюро___________ (Атабай Б.А.)

Утверждена на заседании Ученого совета

Протокол №______ от ________________ 2012г.

Председатель Ученого совета,

декан факультета ____________________ (Джубатова Б.Н.)

Ученый секретарь ____________________ (Алжанбаева У.Т.)

СОДЕРЖАНИЕ

1. Цели и задачи вступительного экзамена по специальности

Настоящая программа предназначена для подготовки к вступительному экзамену в магистратуру по специальности «иностранная филология: восточные языки». Поступающий в магистратуру должен показать высокие знания в области фонетики, морфологии, синтаксиса и лексикологии изучаемого языка. Также необходимо показать умение чтения, перевода, пересказа текста (газетного и художественного) и владения диалогической речью на изучаемом языке.

Форма вступительного экзамена – комбинированный письменно-устный экзамен. Экзаменующиеся записывают свои ответы на вопросы экзаменационного билета на листах ответов, отвечают экзаменационной комиссии устно. В случае апелляции основанием для рассмотрения являются письменные записи в листе ответов.

2. Требования к уровню подготовки лиц, поступающих в магистратуру

Абитуриент должен владеть не только теоретическими основами изучаемого восточного языка, но и уметь практически применить их в устной речи на любую заданную тему. Кроме знания графики, орфографии и фонетики, абитуриент должен иметь хорошие знания грамматики изучаемого языка: лексикологии, словообразования и синтаксиса. Абитуиент должен знать историю языкового развития, основные направления литературы, языковой политики и развитие языковой ситуации в изучаемой стране; быть способным выполнять переводческие и референтские функции; осуществлять профессиональную деятельность в иноязычной среде; владеть основами педагогической деятельности.



3. Пререквизиты образовательной программы
Базовый иностранный (восточный) язык, Литература изучаемой страны, Практикум межкультурной коммуникации.

4. Перечень экзаменационных тем по специальности «китайский язык»
4.1 Базовый иностранный (восточный) язык


  1. Результативными глаголами называются глаголы, состоящие из двух частей:
    Глагол (обозначает действие) + результат (данного действия, т.н. суффикс результативности). В качестве результата выступают либо односложные глаголы, либо прилагательные (как односложные, так и двухсложные). Предложения строятся по схеме:
    Подлежащее + Сказуемое + пр. Дополнение

  2. Модальные глаголы выражают возможность, желание, способность или необходимость совершить действие. В предложении к модальному глаголу почти всегда присоединяется еще один глагол, с которым они образуют сказуемое. Отрицательное форма модальных глаголов образуется с помощью наречья 不. Вопрос к предложению с модальными глаголами можно задать с помощью 吗 в конце предложения или при помощи альтернативного вопроса. В случае использования альтернативного вопроса будет происходить повторение модального глагола в утвердительной и отрицательной форме (аналогично 是不是).

  3. Счетные слова. В китайском языке при присоединении числительного к существительному между ними должно стоять так называемое "счетное слово" – некая связь между числительным.

  4. Союзы. В китайском языке существуют союзы. Подразделяются они на сочинительные и подчинительные (как и везде). У каждой группы союзов в китайском языке есть свои особенности употребления.

  5. Дополнение в китайском языке обычно ставится после глагола, но существуют и другие варианты. Дополнения обычно выражены существительными или местоимениями.

  6. Слова глагольно-объектного типа, как правило, являются глаголами, но при этом состоят из двух основ – глагольной и именной. Глагольная обозначает действие, а именная – объект этого действия.

  7. Способы выражения обстоятельства времени в китайском языке:
    Обстоятельства могут быть выражены:
    А) датами или днями недели
    Б) часами, минутами, секундами
    В) словами, обозначающими какой-то временной отрезок

  8. В китайском языке выделяют обстоятельства места, отвечающие на вопрос «где?» и «куда?».
    Обстоятельство места, отвечающее на вопрос «где?» еще называют статическим обстоятельством места, а отвечающее на вопрос «куда?» - динамическим обстоятельством места.

  9. Условно, направление движения в китайском языке можно разделить на две группы: простое направление движения и сложное направление движения.

  10. Длительное (продолженное) время образуется с помощью суффикса 着 zhe и указывает на то, что действие происходит в настоящем времени. Иногда незавершенность действия может подчеркиваться частицей 呢.

  11. Прошедшее завершенное время глагола обозначает действие, которое было совершено в прошлом. Для того, чтобы показать завершенность действия к глаголу присоединяется суффикс 了 le.

  12. Имеются 4 способа построения сравнительных предложений:

А) С помощью предлога

Б) При наличие Дополнения

В) Различия общего характера

Г) Различия конкретного характера

  1. Определение в китайском языке обозначает признак предмета и может быть выражено различными частями речи, а также целыми словосочетаниями.

  2. В китайском языке такая конструкция – это «как, каким образом» совершено действие. Между сказуемым и дополнением ставится служебное слово 得. Отрицание 不 ставятся в таких предложениях перед дополнением, также как и наречия степени. Если за сказуемым идет прямое дополнение, то сказуемое дублируется, за первым сказуемым ставится прямое дополнение, а за вторым – 得 и дополнение результата (отвечает на вопрос «как?»).

  3. Предлог (bǎ) употребляется в предложениях с глагольным сказуемым. При употреблении предлога 把 (bǎ) внимание в предложении переключается с субъекта на объект действия. Происходит инверсия дополнения, которое как раз и обозначает объект действия. В обычных предложениях без предлога 把 (bǎ) все внимание уделяется субъекту действия, то есть в таких предложениях говорится, что сделал или сделает субъект.

  4. Местоимения в китайском языке

Главная особенность китайских местоимений заключается в том, что они не изменяются по падежам.

  1. Числительные в китайском языке

Первая особенность числительных в китайском языке – это то, что они не склоняются, не изменяются по числам, родам и падежам. Как и в других языках, числительные бывают количественными и порядковыми.

  1. Ударение в двусложных и трехсложных словах. Нейтральный тон.

В китайском языке если в двусложных и трехсложных словах имеються одинаковый третий тон, тогда в первом слоге третий тон автоматический меняется на второй тон.

  1. Предложение. Виды предложений в китайском языке

В китайском языке предложения деляться на простые и сложные пркдложения. Простые предложения состоят из подлежащего и сказуемого. Сложные предложения состоят из сложноподчиненных и сложносочиненных видов.

  1. Существительные места

Существительное места - это слово или словосочетание, означающее место. Они включают:
1. Существительные расположения.
2. Имена собственные, означающие место:(эти слова начинаются с географического названия).
3. Обычные существительные и местоимения, указывающие на место.
4. Словосочетания означающие место (чаще всего состоят из "сущ. + сущ. расположения").
4.2 Литература изучаемой страны


  1. Доциньская литература. Фольклорная литература и мифология Китая начиная с эпохи Ся до эпохи Цинь.

  2. Первый поэтический сборник «Шицзин». Древний фольклорный поэтический сборник в истории Китая.

  3. Великий китайский мыслитель Конфуций и сборник «Луньюй». Сборник изречений и рассуждений великого мыслителя Кун-цзы и его последователей.

  4. Последователь конфуцианства Мэн-цзы и сборник «Мэн-цзы». Основатель философской литературы эпохи Чжаньго Мэн-цзы и его сборник.

  5. Известный поэт эпохи Чжаньго Цюй Юань и поэтический сборник «Чу цы». Поэт-патриот эпохи Чжаньго Цюй Юань и его творчество.

  6. Литература эпохи Хань. Известный историограф ханьской эпохи Сыма Цянь и книга историй «Ши цзи». Исторические записи Сыма Цяня и роль его произведения в историографии китая.

  7. Поэтический жанр Северных и Южных династий «Юэфу». Поэма «Мулань». Жанровые и тематические особенности поэзии Юэфу эпохи Северных и Южных династий.

  8. Литература периода династий Вэй, Цзинь, Северных и Южных династий. Известные поэты этого периода Цао Цао, Цао Чжи, Тао Юань-мин, Лу Цзи.

  9. Особенности поэзии Цао Цао и Тао Юань-мин. Известные поэты эпохи Вэй и Цзинь.

  10. Поэзия эпохи Суй, Тан и Пяти династий. Общая характеристика литературы эпох Суй и Тан, пяти династий.

  11. Поэзия известных поэтов танской эпохи Ли Бай, Ду Фу, Ван Вэй, Хань Юй, Бо Цзюй-и, Лю Цзюн-юань. Особенность поэзии поэтов танской эпохи.

  12. Литература эпохи Сун. Известные поэты сунской эпохи Хуан Тин-цзянь, Оуян Сю, Ван Ань-ши, Су Ши.

  13. Драматургия эпохи Юань. Известные драматурги эпохи Гуань Хань-цин, Ван Ши-фу и пьеса «Цза цзюй».

  14. Известные произведения драматургов Гуань Хань-цин и Ван Ши-фу. Творчество данных драматургов.

  15. Литература эпохи Мин и Цин. Классические романы Китая. Роман Ло Гуань-чжун «Троецарствие». Сборник рассказов Фэн Мэн-луна «Три слова» (三言).

  16. Расцвет классических романов эпохи Мин иЦин. Ши Най-янь и роман «Речные заводи». Роман У Чэн-энь «Путешествие на запад». Цао Сюэ-цинь и роман «Сон в красном тереме».

  17. Новая литература Китая. Литература 1917-1949гг.

  18. Литературный переворот и развитие. Литература после движения «4 мая» 1919г. Творчество Лу Синь и Го Мо-жо.

  19. Мао Дунь. Роман «Перед рассветом». Роль и значение романа «Перед рассветом».

  20. Литература Китая. Общая характеристика литературы Китая: история возникновения, этапы развития, место в мировой литературе.



4.3 Практикум по межкультурной коммуникации


  1. Понятие культуры и основные методологические подходы к определению культуры. Социализация и инкультурация. Этноцентризм и культурный релятивизм. Понятие и сущность эмпатии. Культура и поведение. Культура и ценности. Культура и язык. Гипотеза Сепфира – Уорфа.





  1. Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет