Рассказ о чудесах пророка (перевод Ф. Ш. Нуриева, Э. Г. Сайфетдинова, И. Р. Галиулина) Резюме



бет1/2
Дата02.04.2024
өлшемі32.86 Kb.
#497398
түріРассказ
  1   2
махмуд булгари



НАСЛЕДИЕ
МАХМУД АЛ-БУЛГАРИ
«НАХДЖ АЛ-ФАРАДИС»
РАЗДЕЛ 5

РАССКАЗ О ЧУДЕСАХ ПРОРОКА
(перевод Ф.Ш. Нуриева, Э.Г. Сайфетдинова, И.Р. Галиулина)
Резюме. В представленном материале дается перевод истории Йосыфа и Зулейхи из сочинения Махмуда ал-Булгари «Нахдж ал-Фарадис» - «Путь в рай», которое было написано в 1357-1358 гг. в золотоордынском городе Сарае. Автор, Махмуд бин Али ас-Сараи ал-Булгари ал-Кардари, согласно рукописным спискам, предположительно был сыном шейха города Сарая. «Нахдж ал-Фарадис» представляет собой не только религиозно-дидактиче­ское сочинение, в котором описаны основные столпы мусульманской религии и история ислама, но и учебником по нравственно-этическому воспитанию.
Ключевые слова: Золотая Орда, литература, Махмуд ал-Булгари, «Нахдж ал-Фарадис», ислам, пророк Мухаммад.
Для цитирования: Махмуд ал-Булгари. Нахдж ал-Фарадис. Рассказ о чудесах Пророка. Пер. Ф.Ш. Нуриева, Э.Г. Сайфетдинова, И.Р. Галиулина. Тюркологические исследования. 2019; 2(1): 139-145.
Раздел 5
Рассказ о чудесах Пророка, мир ему
Имам Багави в книге «Масабих» привел такой хадис: ^i Ha.jia a£aj ^і^ j aJo ^і ^і^ ^aaJI а^ о£ Jia ЛІ ^^j ^А^ ^jI Jj Jc
^ dj^j Ь ^° ^^^1 Jjiu jO j^V j d?^ ^*j
Толкование этого хадиса следующее. ‘Али, да будет доволен им Аллах,
сказал: «Я был вместе с Пророком, мир ему
, в Мекке. Мы выехали в окре­стности Мекки. Когда мы приблизились к горе, то оттуда послышался голос: «Мир тебе, о Посланник Аллаха», а когда мы приблизились к дереву, то услышали от дерева то же самое: «Мир тебе, о Посланник Аллаха».
Пророк, мир ему, находился в Медине, когда евреи Хайбара и евреи [из племени] Бану Курайза прибыли в Мекку и сказали неверным: «Мы прибыли все вместе, чтобы помочь вам. О, если мы, объединившись все вместе, отпра­вились с большим войском в Медину и уничтожили этого Мухаммада. Он говорит, что ваша вера ложная и что наша вера тоже ложная. Вы бы избави­лись от [зла] его языка и доставляемого им беспокойства, и мы бы тоже изба­вились». Эти слова пришлись по душе неверующим Мекки. Они совершили военные приготовления и вместе с войском евреев прибыли в Медину. Когда весть об этом дошла до Пророка, мир ему, он собрал сподвижников и стал с ними совещаться. Салман ал-Фарси, да будет доволен им Аллах, сказал: «В нашей стране Персия (Фарс) есть рвы. Вокруг страны роют большие, глубокие канавы, чтобы [вражеское] войско не проникло с четырех сторон.
Не будет ли разумно, если мы вокруг Медины тоже выкопаем ров? [28]. Если неверные не смогут подступиться с четырех сторон, будет легче воевать с одной стороны». Пророк, мир ему, и сподвижники нашли эти слова верными. «Это будет правильно», - сказали они, и Пророк, мир ему, повелел, чтобы все сподвижники начали копать ров вокруг Медины. (А) в Медине был голод. Сподвижникам было трудно вести военные приготовление, да еще и рыть этот ров. Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда все сподвиж­ники копали ров, [из-под земли] вышел камень. Сколько сильные мужчины ни пытались разбить топорами камень, это никак не действовало. Они пошли и сообщили Пророку, мир ему. Пророк, мир ему, взял в руки топор и три раза сказал: «Во имя Аллаха Милостивого Милосердного» - и ударил топором, [после чего] этот огромный камень раскололся на кусочки».
Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я стоял близко к Проро­ку, мир ему. Он поднял обе руки, чтобы ударить по камню. Смотрю, а Пророк, мир ему, привязал к своему благославенному животу камень по причине голода. Когда я увидел это, на душе стало больно. Я пришел [домой] и сказал своей жене: «Жена моя, я видел Пророка, мир ему, в таком состоянии. Разве допустимо, чтобы Пророк, мир ему, находился в таком затруднении, а мы переживали за него, что мы будем за уммой?», на что жена сказала: «Дома есть четыре батмана ячменя и один козленок. Зарежь этого козленка, а пока варится суп, я размелю ячмень и испеку хлеб. Иди и скажи Пророку, мир ему, тихонько на ушко, чтобы люди не слышали. Пусть Пророк, мир ему, придет к нам вместе с одним или двумя людьми», - на том и порешили. Когда суп сварился, Джабир, да будет доволен им Аллах, пошел и шепотом сказал Пророку, мир ему. Тогда Пророк, мир ему, спросил: «О Джабир, сколько у тебя еды?» Я ответил: «О Посланник Аллаха, один козленок и четыре батма­на ячменя». Пророк, мир ему, сказал: «Очень хорошо. Истинный (Хак) ни­спошлет изобилие, Та‘ала, если на то будет воля Всевышнего». «О Джабир, пусть до моего прихода никто не опускает черпак в тот котел и не вытаски­вает хлеб из печи», затем [29] воскликнул: «Джабир устраивает дома угоще­ние, и вы примите его приглашение». Три тысячи человек рыли ров, и все приняли приглашение, на что Джабир сказал: «Я растерялся, мне стало сове­стно. Мною овладел такой стыд, какой я не испытывал за всю жизнь. Думая о том, как я смогу накормить мясом одного козленка три тысячи человек, я пришел домой и рассказал жене о случившемся, на что она мне сказала: «О Джабир, разве ты не сказал Пророку, мир ему, о количестве этого угоще­ния?» Я сказал: «Я сказал Пророку, мир ему, о количестве угощения, на что Пророк, мир ему, сказал, чтобы до его прихода никто не прикасался рукой к той еде». Жена сказала: «Тогда, Джабир, нисколько не стыдись, а поставь ее перед ними. Кто бы что ни сделал, он [сам] знает». Мне стало спокойно на душе, и стыд ушел. Прошел час. Смотрю, а Пророк, мир ему, во главе трех тысяч сподвижников пришел и сказал: «О Джабир, народу много, все не уместятся в доме, пусть они сядут снаружи и заходят по семеро. Сам зашел в дом, велел открыть кувшин и произнес: «Во имя Аллаха Милостивого Милосердного», произнес мольбу с [пожелание] благодати и дотронулся

рукой до посуды. Потом он велел открыть печь, произнес: «Во имя Аллаха Милостивого Милосердного», произнес мольбу с [пожелание] благодати и дотронулся рукой [до печи]. Затем он сказал: «Не трогай, дай семерым одну миску супа и семь лепешек». Так и сделали. Сколько ни вытаскивали еды и хлеба из печи, похлебки в кувшине не становилось меньше, а в печи не становилось меньше хлеба. Все три тысячи человек насытились, а похлебки в кувшине и хлеба в печи осталось столько же. Пророк, мир ему, сказал: «О Джабир, похлебка в этом кувшине и хлеб в этой печи не закончатся до вечернего намаза. Сообщи всем беднякам Медины и всех их накорми, а также дай этой похлебки и хлеба всем прохожим и близким, никого не обделяя». Мы так и сделали. До вечернего намаза приходили все бедняки Медины и ели. После вечернего намаза в посуде осталось немного еды.
Салман ал-Фарси, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда [30] мы отведали угощение Джабира и отправились копать траншею, на моем участке земли показался большой камень. Ни у кого не хватало сил его поднять, и да­же топор его не брал. Тогда пошли и сообщили об этом Пророку, мир ему, он взял в благословенные руки большой топор, сказал: «Во имя Аллаха Мило­стивого Милосердного», произнес такбирI, и все сподвижники тоже произ­несли такбир. После этого Пророк, мир ему, поднял топор и с силой ударил по тому камню, так что из него вышел огонь, подобный молнии, который направился в сторону Шама. Салман ал-Фарси, да будет доволен им Аллах, говорит: «Когда я посмотрел на тот свет, мне привиделись палаты и дворцы Шама. Когда Пророк, мир ему, во второй раз произнес такбир, снова вышел огонь, подобный молнии, и направился в сторону Йемена. Когда я посмотрел на тот свет, мне привиделись палаты и дворцы Йемена. Когда Пророк, мир ему, в третий раз произнес такбир и ударил по камню, как и раньше, вышел огонь, подобный молнии, который направился на восток. Когда я посмотрел на тот свет, мне привиделись палаты и дворцы Ирака и Персии. Я сказал: «О Божий Посланник, что это за огни разлетаются по миру?» Пророк, мир ему, сказал: «О Салман, знай, да будет тебе известно, куда отправились эти огни, там распространится ислам и проявится мусульманская вера». Салман ал-Фарси, да будет доволен им Аллах, сказал: «Во время халифата ‘Умара и Усмана, да будет доволен Аллах ими обоими, в названных странах про­явился ислам».
Затем неверные с евреями подошли и расположились вокруг Медины с четырех сторон. Три дня они воевали с мусульманами, а на третий день они сражались ожесточенно, так что Пророк, мир ему, не смог совершить пред­вечерний и вечерний намаз. Тогда Пророк, мир ему, проклял этих неверных: «О Боже, накажи этих неверных, нашли на их глаза огонь и мучения!» После этого Истинный (Хак) дал Пророку, мир ему, победу. Как-то ночью (Всевыш­ний) послал сильный холодный ветер туда, а евреи и неверные Мекки рас­положились на ночлег с четырех сторон от Медины, чтобы воевать с ними.
Они не вынесли этого холодного ветра [31]. Они сказали: «Мухаммад около- довал нас, наслав на нас холодный ветер», и все вернулись назад.
Хузайфа, да будет доволен им Аллах, прибыл к жителям Куфы после Пророка, мир ему. Весь народ Куфы собрался, потому что тот разговаривал с Пророком, мир ему, и кто-то обратился к Хузайфе: «О Абу Абдаллах, как вы общались с Пророком, мир ему?». Хузайфа, да будет доволен им Аллах, ска­зал: «Мы были усердными в служении Пророку, мир ему, и делали все, не допуская никакой оплошности», на что задавший вопрос сказал: «Клянусь Аллахом, если бы я был рядом с Пророком, мир ему, я бы не позволил Пророку, мир ему, ходить пешком, а носил бы его на спине». Хузайфа, да будет доволен им Аллах, сказал: «Во время битвы у Рва как-то ночью поднял­ся холодный сильный ветер. Все сподвижники оделись в теплую одежду, уку­тались в войлок, потому что не было позволения вернуться домой. Пророк, мир ему, читал намаз. После долгого намаза он созвал всех и сказал: «О сподвиж­ники, пусть кто-либо из вас встанет с места, отправится к неверным и при­несет мне известие [о них]. Я попрошу Истинного (Хака) уберечь этого чело­века, чтобы неверные не причинили ему никакого вреда. Я попрошу Истин­ного (Хака) сделать этого человека моим товарищем в раю», - воскликнул он. Никто не внял его призыву, так как был суровый голод, страх перед не­верными и холод были очень сильны. Из-за этих трех вещей сподвижники проявили бездействие. Когда они не вняли призыву Пророка, мир ему, он позвал меня по имени: «О Хузайфа!». Для меня стало обязанностью внять его призыву. Я подумал, если не внемлю призыву, то проявлю ослушание перед Пророком, мир ему. Тогда я поднялся с места и сказал: «Слушаюсь, о Божий Посланник!» Он сказал мне: «О Хузайфа, иди и принеси мне весть от невер­ных, что у них происходит, но никому не доставляй беспокойства». Я взял лук, стрелы и отправился в путь. Смотрю, а воинство Истинного (Хака), холодный ветер раскидал всех неверных, повалил шатры, потушил костры, лошади идут в одну сторону, а верблюды - в другую. Они были растеряны и изумлены [32]. Правитель Абу Суфйан вышел из шатра, созвал [всех] и ска­зал: «Эй, воины, все снимайтесь [с места], мы уходим. Если мы останемся здесь на ночь, то все погибнем, наши лошади и верблюды околеют», после чего все неверные стали в спешке сниматься [со своих мест] и уехали. Если бы Пророк, мир ему, не приказал мне никому не причинять вреда, и я пустил стрелу в Абу Суфйана, ведь я подобрался к нему так близко, он бы погиб. Я выполнил просьбу Пророка, мир ему, и ничего не сделал. Когда я сообщил об этом Пророку, мир ему, он очень обрадовался, вознес славу и хвалу Истинному (Хаку) и разрешил людям разойтись по домам.
Через несколько дней Пророку, мир ему, пришло письмо от Абу Суфйа- на. В нем было написано: «О Мухаммад, знай, да будет тебе известно, что в этот раз я пришел с убеждением, что уничтожу тебя, разгоню всех твоих сподвижников, но увидел, что ты приказал вырыть ров вокруг Медины. Среди арабов такого никогда не было. Где ты этому научился? Клянусь Латом и ‘Уззой, когда я приду во второй раз, я сделаю [с тобой] то же, что сделал в битве при Ухуде».
Когда Пророк, мир ему, прочел его письмо и понял его смысл, он позвал Убаййя ибн Ка‘ба и сказал: «Пиши, о Убайй: Эй Абу Суфйан, ты говоришь, что в этот раз ты вернулся назад, не уничтожив меня. Тебя вернул Истинный (Хак), научил меня рыть ров тоже Истинный (Хак). Также ты го­воришь, что вернешься в следующий раз и так же, как в битве при Ухуде, сможешь нас победить. Об этом ведает только Истинный (Хак), наделяет силой тоже Он, наносит поражение тоже Он. Но Истинный (Хак) подарит мне один день, когда я разобью Лата и ‘Уззу, которыми ты поклялся, а также всех идолов, если на то будет воля АллахаТа‘ала».
Когда неверные вернулись в Мекку, а сподвижники возвратились в свои дома, Пророк, мир ему, пошел в дом Айши, совершил полное омовение (гусл)II, помыл голову, [33] надушился и вышел [из дома]. Он совершал днев­ной намаз. Смотрит, а к нему верхом на муле приехал Джабраил, мир ему, одетый в толстый доспех, и говорит: «О Мухаммад, ангелы стоят, не снимая кольчугу и шлемы. Почему отложили свое оружие? Мы, ангелы, все вместе гнали неверных до земли под названием Хамра ал-Асад и прогнали. Тебе и всем сподвижникам повеление от Всевышнего Бога (Тенгри Та‘ала): наденьте кольчуги, идите к иудеям Бану Курайза и сразитесь [с ними], а я пойду во главе с ангелами. Быстро идите за мной», - сказал Джабраил, мир ему, и ушел. Когда Пророк, мир ему, услышал эти слова, он позвал ‘Али, да будет доволен им Аллах, и сказал: «Возьми знамя и приходи к нам. Мы получили приказ сразиться с иудеями Бану Курайза. Али взял знамя и отдал Билалу приказ, чтобы все сподвижники совершили предвечерний намаз у Бану Курайза». Все сподвижники оседлали коней, пошли и сразились с иудеями Бану Курайза, пограбили их и вернулись в Медину.
По прибытии Пророка, мир ему, в Медину, одна из иудейских женщин зарезала овцу и спросила у одного из сподвижников: «Какую часть туши овцы предпочитает Пророк, мир ему?» Тот сказал: «Пророк, мир ему, из туши овцы предпочитает мясо лопатки». Она намазала ядом это мясо зарезанной овцы, а любимое место Пророка, мир ему, еще больше, и после вечернего намаза принесла в дом Пророка, мир ему. Пророк, мир ему, совершив вечер­ний намаз, пришел домой, смотрит, а там сидит какая-то женщина. Женщина поприветствовала Пророка, мир ему, и сказала: «О Божий Посланник, я зарезала овцу и принесла вам в качестве подарка», после чего Пророк, мир ему, сказал, чтобы все сподвижники пришли и поели угощения. Тем време­нем женщина вышла [из дома] и ушла. Когда Пророк, мир ему, взял кусок этого мяса, стал жевать, ему послышался голос: «О Божий Посланник, не ешь меня, я отравленный». Пророк, мир ему, выплюнул мясо и сообщил сподвиж­никам: «Не ешьте мясо, потому что я слышал голос этого мяса: «О Послан­ник Аллаха! Не ешь меня, я отравленное». [34] Все сподвижники отпрянули от него. Только сподвижник по имени Башир проглотил один кусок мяса, не услышав эту весть, и немного онемел, не сумев выплюнуть его обратно. В течение часа лицо Башира стало черным, а к ночи он скончался. Троим сподвижникам, пожевавшим мясо и выплюнувшим его, Пророк, мир ему, велел сделать кровопускание, сам его сделал, и они поправились. Через три дня эту женщину-иудейку нашли, привели к Пророку, мир ему, и спросили: «Иудейка, почему ты так поступила?» Эта иудейка ответила: «Ты убил моего отца, дядю, мужа и брата - всех ты погубил. Поэтому я и принесла отрав­ленную овцу», - призналась она. Ее тоже убили. Это мясо овцы дали одной собаке, она его съела, и тот час же умерла. Они пошли, выкопали яму и закопали в ней собаку.
Пророка, мир ему, перед смертью хватил паралич. Была одна пожилая женщина по имени Умм Башар. Когда Пророка, мир ему, что-то беспокоило, он просил позвать эту женщину. Она приходила, надавливала и нажимала на органы Пророка, мир ему. Когда он попросил позвать ее в этот раз, она то­же пришла, стала надавливать и нажимать на части тела, а затем сказала: «О Божий Посланник, в этот раз я вижу, что ваша болезнь стала сильнее. Если Всевышний Аллах пожелает, то ниспошлет [вам] здоровье», на что Пророк, мир ему, сказал: «Однажды я пожевал и выплюнул отравленное мясо, с тех пор иногда оно доставляло мне некоторое беспокойство. Сейчас я ощущаю, как в этом моем параличе отрава того яда разрезает мои жилы, но надо терпеть. Пророкам дается сполна испытаний, чтобы было сполна загробного вознаграждения».
Однажды вечером Пророк, мир ему, призвал неверных к исламу, а не­верные сказали: «О Мухаммад, мы признаем твою веру истинной, если ты укажешь этой полной луне, чтобы она разделилась надвое, и каждая поло­винка разошлась в разные стороны, а потом они снова соединились друг с другом, как и прежде, [тогда] мы и узнаем, что твоя вера истинная».
Когда Пророк, мир ему, дал луне указание, и луна раскололась надвое, обе части разошлись по сторонам, а потом соединились друг с другом. [35] Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я видел, как гора Хира осталась между двумя месяцами, а потом они соединились друг с другом. Когда неверные увидели происходящее, они сказали: «Какой великий вол­шебник этот Мухаммад, он сильный колдун». Всевышний Бог (Тенгри Та‘ала) сообщил:
1 > 'ЛІ - 1 й “.° ° ill'.' [ >. 0 < д <Т 10 ' < . 1 - s .111 "••"•*”.(' *1 ' 1й ti IXI
IjxjjIj IjJ^j j*JLi j^x IjJjSJj ij^j* 4J’ ’JJJ U’J j^l JM-J’J <^^J ^Jj^ai
J^jJ^
Толкование его следующее: «аьО OjjSI» «Приблизился Судный день». Jas5| jjZijlj «месяц раскололся»; Ij^=j* М ijj jlj - «если эти неверные видят знак истинности Пророка, мир ему, они отворачиваются от этих знамений»; j*jLi j^x iJjjj
- «и говорят, что показанное Мухаммадом знамение - это крепкое колдовство, пришедшее от предшественников». «IjJ^j» - «и скажут, что Пророк, мир ему, солгал»; «^Ija! Ij*j3I_j » - «они последовали за своими желаниями, за своими нафсами». «J£Ld jif JSj» - «каждое дело утверждено, то есть исход правого дела ясен, и исход ложного дела ясен».
Неверные после этого увидели много чудес, но не приняли веру, а Пророка, мир ему, называли колдуном. Однажды один неверный принес ящерицу и сказал: «О Мухаммад, если эта ящерица признает тебя Пророком, я тоже в тебя уверую». Пророк, мир ему, сказал: «Эй, ящерица, расскажи, кем я являюсь?» Ящерица сказала:
.од^ lllki j л^21 j йі Vl Ці V j ^!
«Я свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад - Его раб и Посланник».
Один араб однажды принес газель. Она также произнесла свидетель­ство [веры] (шахада). Однажды неверные вновь сказали: «О Мухаммад, пусть эта финиковая пальма выйдет из земли и поприветствует тебя». Когда Пророк, мир ему
, обратился к пальме, она вырвалась из земли и скромно попривет­ствовала его. Когда сподвижников стало больше, они построили минбар для Пророка, мир ему, чтобы он читал проповеди. Когда Пророк, мир ему, под­нялся на минбар, и из [пальмового] бревна, к которому он [когда-то] присло­нялся своей благословенной спиной, раздался стон, [который] услышали все сподвижники.
У Пророка, мир ему, есть множество чудес. Всем пророкам были даны [36] чудеса. Все они были даны Мухаммаду Мустафе. Другие чудеса были дарованы только Мустафе, а другие пророки не были их удостоены. Мы не привели все из них, чтобы книга не получилась слишком длинной.


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет