Русская община на Цейлоне в 1898-1914 гг.
Загородникова Т.Н.
Зарождение русской общины на острове Цейлон (после независимости в 1972 г. Шри-Ланка) следует отнести к 1898 г. Именно в этом году русские купцы перешли к прямым закупкам чая на Цейлоне, а до этого цейлонский чай закупался в Лондоне. В Коломбо обосновались представители фирм «Молчанов, Печатнов и Ко», «Щербачев, Чоков и Ко», «Токмаков, Молотков и Ко» и др. С этого начались торговые отношения между нашими странами, и импорт цейлонских чаев рос год от года.
Необходимость иметь русского консула на Цейлоне была осознана уже в начале 1880-х гг. Военные моряки первыми поставили этот вопрос перед российским МИДом. Сначала исполнение обязанностей консула возлагалось на живущих на острове иностранных коммерсантов (такая практика была общепризнанной в то время): так, в 1882 г. первым российским дипломатическим представителем стал купец-американец Энтони Дельмеж. С 1890 г. вся деловая активность острова сосредоточилась в Коломбо, и российские суда заходили в этот порт на пути следования из европейской части России на Дальний Восток и обратно. На восток, на окраину империи, перевозили переселенцев, войска, каторжников, охрану, рабочих на стоившуюся Восточно-Китайскую железную дорогу, чиновников, следовавших по своим разнообразным административным нуждам, путешественников. В отчете вице-консула В.К. Шнейдера за 1900-1901 гг. говорится, что еженедельно через Коломбо проходило до 2000 человек русских, главным образом, новобранцев и законтрактованных для работы на Дальнем Востоке1.
Цейлон был важен для России не только как важный порт на пути из европейской части страны на Дальний Восток и обратно, но и как производитель и поставщик чая, в гораздо меньшей степени – других колониальных товаров: копры, кофе, какао, ратана, графита.
Колония русских, постоянно живших на Цейлоне, в начале XX века насчитывала несколько десятков человек. По тем временам это было очень значительное количество, а с учетом временно проживавших там русских, делавших по разным причинам остановки в Коломбо, численность общины значительно возрастала. Кто были эти люди, временно пополнявшие русскую общину Цейлона? По-видимому, больше всего было пассажиров русских судов, вынужденные задержаться на берегу из-за болезни или по каким-то другим обстоятельствам, а также дезертиров. Были и специально приезжавшие на Цейлон путешественники-охотники, например многочисленные представители царской семьи и их свиты: Великие Князья Александр и Сергий Михайловичи (1891), Борис Владимирович (1902 и 1911) и цесаревич Николай (1891). До сих пор в ботаническом саду Перадения сохранилось дерево, посаженное будущим императором Всероссийским Николаем II.
Этот сад и его филиалы в других районах острова привлекали биологов разной специализации. Например, в 1891 г. на Цейлоне побывал В.А. Тихомиров, экстраординарный профессор фармакогнозии и фармации Московского университета, доктор медицины, специалист в области акклиматизации лекарственных растений и чая, в 1895 г. – А.Н. Краснов, ботаник и географ, профессор Харьковского университета. С его именем связана также первая комплексная правительственная сельскохозяйственная экспедиция на Восток, в том числе и на Цейлон, для «изучения чайного дела», в которой приняли участие и другие российские специалисты. Были среди ученых и натуралисты. В.И. Липский, главный ботаник Императорского Петроградского ботанического сада, и сотрудник того же ботанического сада А.И. Михельсон занимались составлением гербария и сбором зоологической коллекции. Все они жили на острове не один месяц, хотя большинство времени проводили в разъездах.
Но, конечно же, большинство временных посетителей приезжало на Цейлон для изучения «чайного дела». Среди них в 1890–1891 гг. был и купец-чаеторговец Попов К.С., потомственный почетный гражданин города Москвы. Человек дела, уже к 1896 г. он создал чайную плантацию и открыл чайную фабрику около Батуми, пригласил в Россию англичанина, специалиста по переработке чайного листа.
Помимо науки и торговли, Цейлон привлекал россиян разными сторонами своей культуры, истории, красивейшими ландшафтами. Обряд посвящения в буддизм здесь прошла Е.П. Блаватская в 1880 г. Хамбо-лама Восточной Сибири Чайзин Урельтуев приехал сюда в 1900 г. для изучения буддизма и поклонения святым местам.
Сотрудники петербургской Кунсткамеры супруги Людмила Александровна и Ганс Христианович Мерварты были командированы на остров в 1914 г. для составления этнографических коллекций.
Наконец, люди искусства приезжали сюда просто для того, чтобы получить новые впечатления этот любопытнейшего уголка Земного шара: среди них были поэты И.А. Бунин, К.Д. Бальмонт, художники В.В. Верещагин, В.А. Ватагин, А.И.Кравченко, писатели А.П. Чехов, Б.И. Житков и другие. Цейлон никого не оставлял равнодушным. Вспомним шутливые строки И.А.Бунина в письме к своему другу писателю Н.Ф. Телешеву из цикла стихотворений о Цейлоне:
Я живу у Сандунова на полке,
С ананасами, бананами в руке.
Сверху жарит, снизу парит... Я совсем,
Извините, стал бесстыжим: только шлем.
Змеи, тигры, сингалезы и слоны!
Возвратите мне, мерзавцы, хоть штаны!
Но основу русской общины составляли все-таки постоянно жившие на острове русские.
К сожалению, подробности их жизни нам во многом не известны. С полной уверенностью можно лишь сказать, что их работа была не из легких. Полный штат вице-консульства состоял из вице-консула и консульского агента, но одновременно обе эти должности редко бывали заняты, а с 1910 г. обязанности вице-консула постоянно исполнял консульский агент. На должности консульского агента, иногда с определением «нештатного», оказывались главным образом представители чайных фирм, которые жили на острове. Единственным консульским агентом, который был прислан непосредственно из России, был Б.П. Кадомцев. Он приступил к работе в 1913 г., а последнее его донесение было составлено 14 мая 1917 г.
Служба вице-консула на Цейлоне предполагала, с одной стороны, хороший статус и приличное жалование, но на практике это был напряженный труд в непривычных, тяжело переносимых, часто просто вредных для здоровья климатических условиях. Из пяти вице-консулов и трех консульских агентов один, В.К. Шнейдер, скончался на следующий год по возвращении в Россию; другой, А.Ю. Булах, сошел с ума, был депортировал в сопровождении санитара на родину и уволен со службы по болезни; третий – Н.П. Данилов в июне 1899 г., прожив около года в Коломбо, писал на родину, что он тяжко болен, скорее всего, это чахотка: сильная слабость. Местный доктор посоветовал переехать в местность с сухим климатом. Данилов также просил друга поспособствовать его переводу куда-нибудь в более здоровое место1. Т.К. Чоков, старожил острова, покончил жизнь самоубийством. Чоков поселился на острове в 1898 г., основал свою чаеторговую фирму, успешно экспортировал чай, пытался заинтересовать русских купцов в торговле с Цейлоном, сам старался наладить экспорт из России, не раз в отсутствие вице-консула исполнял его обязанности. В своей предсмертной записке он написал, что знает о своей неизлечимой болезни сердца и не хочет больше страдать2.
Причину высокой смертности и болезней в этом «рае земном» (по выражению А.П. Чехова, который пробыл на острове не более 3-х дней) прекрасно описал В.И. Липский, главный ботаник Императорского Петроградского ботанического сада: «Временный посетитель не знает и даже часто не подозревает массы тропических неприятностей вроде термитов, москитов, пьявок (которые сидят в траве и легко залезают под одежду), разных других неприятных насекомых, змей и т. п., не говоря уже о тропических дождях и сопряженных с ними удовольствиях, вредном климате, об известном неудобстве для организма, сопряженном с такой банной температурой, вообще с полной переменой режима жизни. Все это несомненно отражается и иногда ведет в конце концов к заболеваниям». Но тут же он сам себя опровергает: «Цейлон в этом отношении принадлежит к более мягким здоровым странам (почти нет лихорадок), где европеец уживается легче. Но в Индии эксцессы климата более чувствительны, а в некоторых местах прямо губительны. Отсутствие лихорадок и разных других болезней, значительная его культурность делают Цейлон, так сказать, лучшей тропической страной. А присутствие гор в центре его создает еще ряд климатических совершенно умеренных станций, где европеец чувствует себя совершенно в своей обстановке. В несколько часов из сравнительно жаркого Коломбо вы переноситесь по железной дороге в умеренную Перадению, Кэнди, а затем и довольно прохладную Нурелию (Нювара Элия), лежащую на высоте 6000 фут., где ночью не мешает покрыться и теплым одеялом. Поэтому репутация Цейлона, как сравнительно мягкой и удобной для европейца тропической страны, совершенно справедлива».
Русская община на Цейлоне конца XIX − начала XX века была довольно сплоченной, жившей своей внутренней жизнью. Инициативы, например, собрать деньги и на них купить книги, чтобы при вице-консульстве была библиотека русской литературы, или послать прошение в Синод об открытии на острове православной миссии встречали понимание и поддержку. Вице-консул В.К. Шнейдер приложил много усилий для основания православного храма в Коломбо. Три русские чайные торговые фирмы подписали соглашение, по которому они обязались жертвовать с каждых вывозимых с Цейлона ста английских фунтов чая по одному центу на русскую церковь и кладбище1. Вице-консул в частных письмах в Россию писал о необходимости открытия православной церкви в Коломбо и старался заинтересовать этим разных лиц в Петербурге. Эти призывы не остались без ответа: из столицы были высланы иконы и церковные принадлежности. Тогда на следующем собрании русской колонии все три русские торговые дома обязались отпускать на содержание священника по 1 800 рупий в год. Кроме того, Т.К. Чоков в качестве частного лица предоставил часть своего помещения для временной домовой церкви. К сожалению, все эти шаги русской общины на Цейлоне не нашли понимания в Москве: из Синода был получен отказ2. В 1909 г. вице-консул А.Ю. Булах попытался на собранные для этой цели деньги (1600 рупий) основать в пику англичанам русский клуб, в который вошло 14 членов-россиян. К сожалению, и эта затея провалилась3.
Жизнь русской общины не была оторвана от России. Регулярные остановки российских кораблей в порте Коломбо служили связующей нитью с родиной. В 1908 г. Л.Н.Толстой получил от русской колонии на Цейлоне поздравительную телеграмму по случаю своего 80-летия и книгу «Picturesque Ceylon», а также некоторую сумму денег для раздачи нуждающимся. 5 марта 1909 г. он написал и отправил в Коломбо благодарственное письмо: «Вчера получил вашу великолепную книгу о Цейлоне и благодарю вас за нее, за благотворительные деньги 176 рублей, которые думаю, что распределил сообразно вашему желанию между бедными вдовами нашего околотка. Благодарю еще за добрые слова, сказанные в день моего рождения, и, главное, за те добрые чувства, которые выражены мне так далеко живущими соотечественниками»1.
Такова была русская община на Цейлоне в начале XX в. В те годы закупки чая неизменно росли, освоение Дальнего Востока продолжалось, а российские корабли продолжали заходить в порт Коломбо. И русская община на Цейлоне имела бы перспективы к развитию, если бы не немецкие крейсера, появившиеся близ острова вместо русских кораблей с началом Первой мировой войны, и не последовавшая затем Октябрьская революция 1917 г., которая надолго закрыла Коломбо для советских судов.
Интернет-сообщество как фактор формирования русскоговорящих общин в Юго-Восточной Азии в 2000-е гг.
Писаревская Д.Б.
Как известно, в последние несколько лет в Юго-Восточной Азии (ЮВА) начали появляться русскоязычные общины. Это не только эмигранты, решившиеся на окончательный переезд в южноазиатскую страну (таких меньшинство), но и люди, рассчитывающие пробыть там лишь некоторое время (временные мигранты). При этом их количество варьируется в пределах 1-10 тыс. чел., в зависимости от «освоенности» той или иной страны ЮВА. Таким образом, главной особенностью русскоговорящих общин в ЮВА является их непостоянство. О том, как сохраняется целостность в такого рода мобильных общинах, пойдет речь ниже.
Итак, русскоговорящие временные мигранты в ЮВА – это, во-первых, молодые люди, приехавшие на учебу или работу по молодежным программам. Во-вторых, это путешественники более старшего возраста, намеревающиеся провести один-два года в регионе, чтобы изучить его достопримечательности. Если у них получается, они устраиваются на временную работу, например, в туристические фирмы, работающие с Россией. В-третьих, это разновозрастная группа, во многом совпадающая со второй, - т.н. «дауншифтеры»1, которые накопили сбережения или сдают квартиру на родине и на эти деньги живут в какой-либо из стран ЮВА.
Все эти категории временных мигрантов объединяет единая коммуникативная площадка – сеть интернет. Существует несколько наиболее посещаемых сайтов, форумов и блогов, которые были проанализированы автором для того, чтобы можно было судить, сколько наших соотечественников проживает в той или иной стране ЮВА, чем заняты их умы и как проходит их жизнь в целом.
Форумы на сайте «Восточное Полушарие» (polusharie.com)
Прежде всего, рассмотрим созданный в 2002 г. самый посещаемый сайт по странам ЮВА – «Восточное Полушарие». Обратимся к разделу «Вьетнам». Здесь содержится множество самых разнообразных тем, от образования и работы до фотографий достопримечательностей; также есть подраздел «Помощь соотечественникам в экстренной ситуации». Встречаются сообщения самые неожиданные, – например, о концерте русской музыки в Хошимине. А тема «Китайская виза на границе Вьетнам-Китай, у кого есть опыт?» прочитана 2907 раз на 04.2011. Обсуждаются также вопросы о вьетнамской кухне, вьетнамском языке.
Отдельно выделены темы по встречам участников форума – русскоязычных жителей Вьетнама. Например, в теме «Новый 2010/11 год в Хошимине» ее автор задает вопрос, будет ли кто-нибудь отмечать праздник традиционно в русскоязычной компании, чтобы можно было к ним присоединиться и «вместе песни под гитару на русском попеть». Один из ответов таков: «Русские в Хошимине обычно празднуют своими маленькими компаниями. В этом году мы втроем сделали первую попытку собрать всех на русское Рождество 7 января. Всех не получилось, но человек 120 пришло. В феврале мы собрались тесным кругом, кажется человек 20. В марте, жаль, меня не было, но говорили, было несколько десятков наших на встрече». В теме «Жизнь в Сайгоне», открытой в 2008 г., обсуждают различные бытовые вопросы, от цен на интернет до объявлений о скидках в супермаркете или преимуществ и недостатков навигаторов по Вьетнаму. Но одно из первых сообщений таково: «Как-то так получается, что нас становится все больше и больше. Кто-то приезжает, о ком-то узнаешь здесь. Вопросов много – начиная от того где что купить и заканчивая – в каком отеле отдохнуть… возникла идея – не объединиться ли нам?.. Предлагаем каждую вторую субботу месяца (для начала и возможны коррективы) часов в 8 вечера в русском ресторане».
Наиболее обсуждаемыми являются темы, посвященные деловым вопросам, где соотечественники делятся друг с другом личным опытом и дают советы, которые можно получить только от русскоязычных жителей, попадавших в аналогичные ситуации. Это темы по работе во Вьетнаме (23928 просмотров на 04.2011), бизнесу во Вьетнаме (23413 просмотров), получению визы во Вьетнам (28388 просмотров), о русско-вьетнамских парах (22055 просмотров), о планах переехать во Вьетнам, приобрести недвижимости в стране.
Как мы видим, форум выполняет координирующую функцию, выступая одним из немногих средств коммуникации для русскоязычных жителей страны. С его помощью они знакомятся между собой, встречаются на «оффлайновых» мероприятиях, обмениваются опытом, дают советы по вьетнамским реалиям тем, кто недавно переехал в страну, что служит формированию, по словам одного из участников форума, «русскоязычной общины Хошимина» и других городов. Конечно, роль форума не следует переоценивать, он является в определенной степени коммерческим проектом (обычно на подобных форумах публикуются платные объявления), однако он служит сплочению русскоязычной общины Вьетнама, а также предоставляет ценную информацию туристам. Популярны темы, сравнивающие Вьетнам и Китай (23247 просмотров) или посвященные отдыху во Вьетнаме (28536 просмотров), причем в них пишут и жители соседних стран ЮВА, что способствует координации русскоязычной диаспоры в регионе в целом.
На этом же форуме есть раздел «Другие страны Азии». Здесь среди тем – «Сингапур», «Бизнес на Филиппинах», «Хотим просто пожить полгода-год. Где?», «Бюджетный отдых в Индонезии», «Работа в странах ЮВА», «О визах», «Как лучше попасть в Лаос? И насколько?», «Помогите с маршрутом по Бирме».
Форумы на сайте «Индостан.ру» (indostan.ru)
Следующий популярный среди русскоговорящих мигрантов в Азии сайт, который следует рассмотреть, – это «Индостан.ру» с форумами по Индии, Гоа, Шри-Ланке, Таиланду, Непалу, Тибету. Интересной показалась новость 2011 г. о том, что «Ассоциация отелей Таиланда отправит барменов, менеджеров, горничных и всех служащих гостиничного бизнеса страны изучать русский язык».
Форумы на специализированных сайтах по странам ЮВА
Туристические фирмы, работающие по направлениям ЮВА, также имеют свои форумы. Удачный пример – сайт «Ivan Susanin. Тайская система бронирования отдыха» (van-susanin.com), работающий с 2003 г. 21 мая 2011 г. сайт собрал участников для проведения акции «Встреча в Бангкоке. Раздача георгиевских ленточек».
Форум с названием «Клуб друзей Таиланда» (farang.ru) обсуждает самые разные темы, от сугубо прикладных (сдача жилья, свой бизнес) до посвященных культуре страны (таеведение: буддизм, история, кино…). К слову, в Таиланде самая большая русскоязычная диаспора в регионе с собственными газетами и телевидением.
На этом тайском форуме есть и раздел по другим странам ЮВА – Лаосу, Камбодже.
Отдельно на форуме представлен раздел «Реальная жизнь» (встречи, проводы, вечеринки и т.п.). В нем самой первой темой выделена «Наши тематические вечеринки», далее – «Пасха в Бангкоке», «Пасха Паттайя», «Рыбалка», «Караоке завтра», «Футбол Россия-Армения. Кто хочет посмотреть игру в компании», «Новый год в Бангкоке. На корабле по Чао Пхрае», «Познакомимся» и «Фаранги1 Москвы, давайте встретимся!». Примечательно, что «фаранги Москвы» встречаются, даже будучи в Москве.
Следует отметить, что в Таиланде значительной консолидирующей силой для русскоязычной диаспоры выступает православная церковь (цитата с форума: «Привет всем Русским, живущим в Паттайе! Христос Воскресе! Прилетала с Пхукета к вам специально на Пасхальную службу!»).
Активное обсуждение бытовых тем говорит о высокой степени сплоченности тайского русскоговорящего интернет-сообщества, как и в рассмотренном выше случае с Вьетнамом.
Отдельный форум посвящен проживанию в Камбодже. Это «Баранг2.ру» (barang.ru). Его структура стандартная по сравнению с аналогичными форумами. Есть разделы «Новости Камбоджи», «Все о Камбодже» («Ангкор и другие храмы», «Пномпень и окрестности», «Кхмерская история и культура», «Кхмерский язык» (обсуждают вопросы кхмерской раскладки клавиатуры) и т.д. Есть разделы «Наши там» и «Наши соотечественники в Камбодже», «Православная церковь в Камбодже», «Дауншифтинг в Камбодже». Есть тема поздравлений и пожеланий, выполняющая интегрирующую и идентифицирующую функцию для участников форума.
Специально Малайзии посвящен сайт «Малайзия. Русскоязычное сообщество» (msia.ru). Рубрики на нем стандартные, разве что с несколько большим культурным акцентом. Отдельно выделен подраздел «Отчеты и записки о Малайзии» (впечатления путешественников о стране). Есть разделы поздравлений, встреч форумчан, конкурсов для участников форума, объявлений.
Представляется интересным, что в Малайзии существует и активно действует Российский Центр Науки и Культуры. Анонсы его мероприятий размещаются в разделе форума, посвященного культурной жизни. Также одна из постоянных тем – «Православная община Русской Православной Церкви в Малайзии».
На этом форуме присутствует большой посещаемый раздел по соседним странам – Таиланду и Сингапуру.
Небезынтересно отметить, что совсем недавно, в 2011 г., в связи с постоянным ростом русскоязычной общины в Сингапуре появился сайт «Русский клуб в Сингапуре» (russiansingapore.com), набравший большое количество участников.
Интернет-дневники (блоги) как консолидирующий фактор русскоговорящих общин в ЮВА
В странах ЮВА работает немало корреспондентов российских СМИ. Многие из них становятся чрезвычайно популярными в интернет-сообществе, участники которого делятся друг с другом ссылками на их интернет-дневники (блоги), в которых те описывают свои впечатления о стране, помещают путевые заметки из поездок по разным местам. Конечно же, не все, кто ведет блоги (блоггеры), принадлежат к работникам пера, однако бывали случаи, когда они издавали свои книги на основе своих собственных материалов. Не менее популярными становятся некоторые гиды, блоги которых туристы советуют друг другу.
Об одном блоге хотелось бы рассказать отдельно. Его с 2004 г. ведет Михаил Цыганов по Индонезии (m-tsyganov.livejournal.com), и это, на мой взгляд, один из наиболее информативных проектов. Этот блог правильнее было бы назвать «Все об Индонезии и рядом», как пишет сам автор. Он является профессиональным востоковедом, причем потомственным: его отец также был востоковедом и провел в Индонезии в командировках более 10 лет. В 1982 г. М.Цыганова окончил Институт стран Азии и Африки при МГУ по специальности историк-востоковед и референт-переводчик индонезийского языка. Проработал в ТАСС десять лет, последние три – в качестве заведующего бюро в Малайзии. Затем, с января 2004 г., работал корреспондентом Регионального представительства РИАН в Юго-Восточной Азии, освещая, помимо Индонезии, еще и Бруней, Малайзию, Сингапур и Филиппины.
Блог этого автора похож на своего рода энциклопедию по Индонезии. Дополнительную интересную информацию М. Цыганову присылают разные люди, и он размещает ее в своем интернет-дневнике. Это и фотографии животных, и экскурсы в историю, и репортажи с выставок. Записи в блоге собирают большое количество комментариев, выполняющих, опять-таки, функцию консолидации русскоязычных людей, проживающих в странах ЮВА.
Благодаря интернет-дневникам есть возможность познакомиться, наладить общение между собой. Для русскоязычных мигрантов, проживающих в странах ЮВА, существуют сообщества в «Живом журнале» (объединяющем сотни тысячи блогов и блоггеров), однако они собирают все же меньше участников, чем форумы. Форумы служат для общения и обмена опытом, интернет-дневники – в первую очередь для путевых заметок и информации о стране, и только потом – для общения.
В заключение можно сделать вывод о том, что главной тенденцией в таком относительно новом процессе как формирование русскоязычных общин в странах ЮВА является то, что русскоговорящие мигранты сначала консолидируются в интернет-сообщества благодаря сайтам, форумам и блогам, и только потом объединяются в сообщества в реальной жизни.
Достарыңызбен бөлісу: |