ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ФГОУ ВПО «ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
Кафедра русского языка и теории языка
«УТВЕРЖДАЮ»__________
Руководитель ПИ ЮФУ,
д.п.н., профессор В.И. Мареев
Учебно-методический комплекс
ДПП. ф. 03. Старославянский язык
Специальность
050301 Русский язык и литература
УМК принят в фонд учебно-методического управления ПИ ЮФУ
_____________________2009 г.
Ростов-на-Дону
2009 г.
Составители: к.ф.н., доц. Н.М. Крицкая
к.ф.н., доц. А.Ф.Пантелеев
к.ф.н., доц. Е.В. Шейко
УМК утвержден на заседании кафедры русского языка и теории языка
Протокол № 3 от «01» октября 2009 г.
Заведующий кафедрой русского языка и теории языка
д.ф.н., проф. В.Ю. Меликян
УМК утвержден учёным советом ПИ ЮФУ пр. № ___ от «___» ___________
Председатель ученого совета ПИ ЮФУ,
руководитель ПИ ЮФУ, профессор ________________________________ В.И. Мареев
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Данный учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями по разработке программ дисциплин на основе ГОС ВПО 2005 г., программами по соответствующим разделам курса «Современный русский язык» для педагогических университетов и институтов, рекомендованными УМО высших учебных заведений. «Старославянский язык» входит в блок дисциплин предметной подготовки (ДПП) по специальности 050301 Русский язык и предназначен для студентов 1-2 курсов филологического отделения ОЗО факультета лингвистики и словесности ПИ ЮФУ.
Цель УМК - реализовать принцип историзма как способа лингвистического мышления студентов, будущих учителей-словесников, помочь студентам в освоении материала при увеличении доли самостоятельной работы.
Задачи УМК:
-
Сформировать базовый понятийный аппарат, необходимый для восприятия всех дисциплин исторического цикла и понимания законов развития современного русского литературного языка.
-
Познакомить студентов с основными памятниками письменности, научить анализировать с учетом истории взаимодействия восточнославянских диалектов и развития их структурных особенностей.
-
Познакомить студентов с процессом формирования старославянского языка и историей развития основных особенностей его фонетической и грамматической системы.
-
Выработать понимание системности происходящих в языке изменений, логики развития языка.
Принципы отбора содержания и организации учебного материала:
Дисциплина входит в предметный блок, является обязательной. Материал отбирается на основе принципа дополнительности, т.к. семинарские занятия не дублируют лекции. Важными являются принципы преемственности и фундаментальности, так как дисциплина опирается на сведения, полученные студентами при изучении курсов «Теория языка», «Введение в филологию», «Диалектология» и в то же время продолжает формирование целостного восприятия процесса развития русского языка.
Старославянский язык - первая учебная дисциплина исторического цикла, которая является историко-лингвистическим введением в научное изучение русского языка. Как и другие дисциплины историко-лингвистического цикла, старославянский язык призван реализовать принцип историзма как способа лингвистического мышления студентов, будущих учителей-словесников.
В данном курсе представлены сведения о славянских народах и их языках, о возникновении письменности у славян, о деятельности основоположников славянской письменности, сведения о главных памятниках старославянской письменности, об основных процесса праславянской эпохи, а также излагаются фонетика, лексика, грамматика старославянского языка.
Велика роль старославянского языка в развитии литературных языков славян, особенно русского литературного языка. Без знания старославянского языка, его культурной, общественной функции, без знания истории русского литературного языка как сложного взаимодействия языка церковнославянского, генетически связанного со старославянским, и живого народного русского языка невозможно понять всю сложность современного русского литературного языка, его семантической структуры, лексико-словообразовательной системы, стилистической организации.
Все эти сведения чрезвычайно важны для будущих учителей-словесников. Знания о русском языке у учителя-русиста должны основываться на историческом фундаменте, питаться историей и поверяться ею. Учитель-филолог должен иметь представление о «родственном окружении» русского языка, о месте его среди других славянских языков. Именно в курсе старославянского языка прежде всего формируется исторический филологический фон, так необходимый студентам на пути познания процессов развития русского языка.
Курс старославянского языка имеет большое культурно-просветительное значение. Знакомство с памятниками старославянской письменности - евангельскими текстами способствует приобщению студентов к духовной культуре нашего народа.
Элементарные сведения по праславянскому языку, обращение к истории слова, наблюдения над русско-славянскими лексическими параллелями, над унаследованными из старославянского языка словообразовательными средствами развивают у студентов-филологов языковое чутье, расширяют лингвистический кругозор, способствуют орфографической зоркости, вызывают интерес к русскому языку.
Все сказанное определяет фундаментальное значение курса «Старославянский язык» в профессиональной подготовке учителей-словесников.
Программа реализуется в лекционном курсе и практических занятиях. На лекции выносятся важные и спорные вопросы раздела «Введение», «Фонетика», «Праславянские процессы», основные положения раздела «Морфология». Вопросы разделов «Лексика и словообразование», «Синтаксис» рассматриваются студентами ОЗО самостоятельно. Наблюдения над лексикой старославянского языка (например, в сопоставлении с лексикой русского языка) могут быть материалом для курсовых работ.
Основные понятия дисциплины: праславянский язык, синхрония, диахрония, сравнительно-исторический метод, сопоставительно-типологический метод, принцип построения слога по восходящей звучности, позиционная мена звуков, фонетические единицы (дифтонги, дифтонгоиды, слоги, звуки), монофтонгизация дифтонгов, палатализация согласных.
Текущая аттестация усвоения качества знаний: в ходе практических занятий студенты выполняют самостоятельные работы, тестирование, задания по анализу текстов письменных памятников. После каждой лекции проводится устный опрос по теоретическим разделам курса. Во 2 семестре студенты получают задание по контрольной работе, успешное выполнение которой является допуском к сдаче зачета в 3 семестре.
Итоговая аттестация: зачет в устной форме по теоретическим вопросам, комплексный анализ старославянских текстов (3 семестр), зачет ставится только при выполненной и зачтенной контрольной работе. Собеседование предполагает проверку усвоения базовых понятий курса, навыков практического разбора слов и предложений.
Тематический план занятий по курсу для студентов филологического отделения ОЗО ФЛиС
№№ пп
|
Содержание занятий
|
Лекции
|
Практ занятия
|
Сам. работа
|
|
Модуль 1. Введение
|
|
|
| -
|
Учебный элемент 1.1: Старославянский язык как язык первых славянских переводов греческих богослужебных книг.
|
1
|
–
|
2
| -
|
Учебный элемент 1.2: Деятельность Кирилла и Мефодия. Азбуки старославянского языка.
|
–
|
–
|
2
| -
|
Учебный элемент 1.3: Лексика старославянского языка
|
–
|
–
|
4
|
|
Модуль 2. Фонетика
|
|
|
| -
|
Учебный элемент 2.1: Буквы кириллицы для обозначения гласных звуков. Характеристика гласных фонем. Позиционная мена гласных звуков.
|
1
|
1
|
2
| -
|
Учебный элемент 2.2: Буквы кириллицы для обозначения согласных звуков. Позиционная мена согласных звуков. Структура слога старославянского языка.
|
2
|
1
|
2
|
|
Модуль 3. Праславянские фонетические процессы и их отражение во всех славянских языках
|
|
|
| -
|
Учебный элемент 3.1: Праславянский язык. Праславянские фонетические процессы и их отражение во всех славянских языках. Исходная фонетическая система праславянского языка.
|
1
|
-
|
4
| -
|
Учебный элемент 3.2: Праславянские фонетические процессы, происходившие под влиянием тенденции к построению слога по восходящей звучности.
|
1
|
2
|
4
| -
|
Учебный элемент 3.3: Праславянские фонетические процессы, происходившие под влиянием тенденции к палатализации согласных (I, II, III палатализации, изменение согласных в сочетании c*-j).
|
1
|
2
|
4
|
|
Модуль 4. Морфология старославянского языка. Имена
|
|
|
| -
|
Учебный элемент 4.1: Лексико-грамматические разряды слов (части речи) в старославянском языке. Имя существительное. Основные грамматические категории имени существительного.
|
2
|
|
2
| -
|
Учебный элемент 4.2: Типы склонения имен существительных в старославянском языке. Варианты падежных окончаний, отмеченные в памятниках письменности.
|
2
|
2
| -
|
Учебный элемент 4.3: Местоимение в старославянском языке. Личные и неличные местоимения. Основные грамматические категории местоимения. Склонение местоимений.
|
–
|
|
4
| -
|
Учебный элемент 4.4: Имя прилагательное в старославянском языке. Основные грамматические категории прилагательного. Разряды прилагательных по значению. Именные формы прилагательных.
|
1
|
|
2
| -
|
Учебный элемент 4.5: Местоименные формы имен прилагательных. Вариантность падежных окончаний местоименных форм прилагательных.
|
|
2
|
|
Модуль 5. Морфология старославянского языка. Глагол и глагольные формы.
|
|
|
| -
|
Учебный элемент 5.1: Глагол. Основные грамматические категории старославянского глагола. Образование форм настоящего времени.
|
1
|
|
2
| -
|
Учебный элемент 5.2: Система прошедших времен старославянского глагола. Значение, образование, употребление форм аориста, имперфекта, перфекта, плюсквамперфекта.
|
1
|
2
|
4
| -
|
Учебный элемент 5.3: Ирреальное наклонение в старославянском языке. Образование и употребление форм повелительного и сослагательного наклонения.
|
1
|
|
2
| -
|
Учебный элемент 5.4: Именные формы глагола в старославянском языке: причастие, инфинитив, супин.
|
1
|
–
|
2
|
|
Модуль 6. Синтаксис старославянского языка
|
|
|
| -
|
Учебный элемент 6.1: Специфика синтаксического строя старославянского языка, обусловленная его книжным характером и соотнесенностью с языком греческих оригиналов.
|
|
-
|
2
|
|
ИТОГО:
|
14
|
10
|
48
|
Модуль 1. Введение
-
Введение. Понятие о старославянском языке.
-
Азбуки старославянского языка. Вопрос о хронологии, авторстве и источниках азбук.
-
О жизни и деятельности основоположников славянской письменности.
-
Славянские языки. Место старославянского языка среди других славянских языков. Праславянский язык.
-
Древнейшие славянские памятники письменности. Кириллическая азбука, буквы и их звуковое и цифровое значение.
1. «Старославянский» как условное наименование книжно-литературного языка первых славянских переводов христианской литературы с греческого, выполненных в середине IX века. Отсутствие текстов, отражающих непосредственно язык первых славянских переводов.
2. Наддиалектный характер и общеславянская значимость старославянского языка. Церковнославянский язык как результат местной адаптации старославянского языка, использовавшегося разными славянскими народами эпохи средневековья в качестве основного орудия духовной культуры. Региональные редакции (изводы) церковнославянского (литературного древнеславянского) языка, отразившие диалектные особенности переписчиков, редакторов и авторов сохранившихся текстов. Нетождественность реконструируемой системы старославянского языка языку сохранившихся древнеславянских текстов.
3. Старославянский язык как первая письменная фиксация славянской речи начального периода формирования средневековых славяноязычных народностей. Решающее значение данных старославянского языка при реконструкции дописьменной славянской языковой истории и системы праславянского языка - генетического источника славянских языков, включая русский. Необходимость знания старославянского языка в связи с изучением истории средневекового книжно-литературного языка и его роли в становлении системы норм современных славянских литературных языков.
4. Группировка славянских языков по признаку структурной близости: восточнославянские, западнославянские и южнославянские языки. Генетическое родство славянских языков. Понятие праславянского языка как гипотетического предка славянских языков, сложившегося в результате сближения древних индоевропейских диалектов срединной Европы. Понятие сравнительно-исторического метода и его использование для реконструкции начального этапа славянской языковой истории. Исторические условия распада праславянского языкового единства в первой половине 1 тысячелетия до н.э.
5. Возникновение первых славянских государственных объединений VII-VIII вв. Славянские государства VIII-IX вв. Распространение христианства как идеологической основы формирующихся раннефеодальных государств в славянских землях.
6. Солунские братья Константин Философ (827-869 гг.) и Мефодий (820 ? - 885 гг.) - первые славянские просветители (первоучители). Источники по изучению жизни и деятельности славянских первоучителей. Происхождение солунских братьев. Начало миссионерской деятельности Константина Философа: достоверность пребывания Константина в Херсонесе на рубеже 860-861 гг. и обретение здесь «мощей» св. Климента Римского. Руководство моравской миссией и изобретение славянской азбуки в 863 г. Деятельность братьев в Паннонии и Моравии в 863-867 гг. Поездка в Рим, дискуссия с «триязычниками» в Венеции. Освящение славянских книг в Риме. Пострижение и смерть Константина - Кирилла (869 г.). Просветительская и переводческая деятельность Мефодия в Великой Моравии (873-885 гг.). Смерть Мефодия и изгнание из Моравии его учеников.
7. Славянская книжность в Болгарии при царе Симеоне (893-927). Появление кириллицы как свидетельство творческого отношения древнеболгарских книжников к наследию первоучителей.
8. Проблема диалектной основы языка первых переводов. Языковые свидетельства первоначальной ориентации Константина на диалект славянского населения Солуня и его окрестностей.
9. Проблема происхождения славянских азбук - глаголицы и кириллицы. Краткая история вопроса. Источники кириллицы и глаголицы, их соотношение. Указание Храбра на создание Константином азбуки, не связанной с греческим письмом (глаголицы).
10. Старейшие славянские памятники, являющиеся источниками реконструкции языка кирилло-мефодиевских переводов IX в.
Старославянский язык - это первый литературный, т.е. обработанный, язык славян, это первая фиксация языка славян в письменности. Это язык искусственный, возникший в результате переводов греческих церковных книг на язык славян. В настоящее время наряду с термином "старославянский" все большее распространение в науке получает термин «древнеславянский», предложенный Н.И. Толстым. Возможно, этот термин более прозрачный, однозначно указывает на характер этого языка, но термин "старославянский" имеет огромную традицию использования и, следовательно, право на дальнейшую жизнь.
При изучении этого вопроса следует особое внимание обратить на понятие "искусственный". Это не антиестественный язык, как, например, языки программирования, а язык, имеющий основу живого языка, но в котором проявилось искусство одного человека или коллектива людей. В таком смысле любой литературный язык, поскольку он нормализованный, обработанный, в отличие от народно-разговорного, живого языка, является искусственным. Братья Константин и Мефодий, осуществлявшие первые переводы греческих церковных книг, в своей языковедческой деятельности ориентировались на диалект Солуня и его окрестностей - солунско-македонский диалект. Для 2-й половины IХ в., когда были сделаны первые переводы, вряд ли правомерно относить диалект Cолуня к древнеболгарскому, что можно встретить в учебной литературе. Это был один из древних славянских диалектов.
Диалектные объединения: древнеболгарские, древнечешские, древнерусские и др. - являются более поздними образованиями, связанными с формированием народностей. “Ко времени деятельности первоучителей еще были близкородственные славянские диалекты «никакого» языка, характеризующиеся «волнообразной» непрерывностью от южных границ их распространения на Балканском полуострове до южных Прибалтики и от поречья Эльбы до верхнего течения Оки”1.
Средневековые книжники единодушно именовали древний язык славян словенским (славянским).
Как язык церкви и как язык литературный старославянский использовался многими славянскими народами. Естественно, что старославянский язык приобретал особенности того языка, на котором говорили народы, использовавшие старославянский в качестве письменного. Позднейшие местные редакции старославянского языка принято называть церковнославянским.
Азбуки старославянского языка. Вопрос о хронологии, авторстве и источниках азбук.
Известны две славянские азбуки – глаголица и кириллица. Вопрос о том, какая из этих азбук создана Кириллом и Мефодием и, значит, является более древней, не имеет однозначного решения. В настоящее время общепринятой является точка зрения тех ученых, которые обосновывают бóльшую древность глаголицы. Какие же доказательства приводятся в пользу более раннего создания глаголицы в сравнении с кириллицей?
-
Из истории известно, что римские священники противились введению Кириллом и Мефодием особого славянского письма. Особым письмом можно называть только глаголицу, т.к. кириллица почти не отличалась от общепринятого в IX в. греческого письма, носившего название греческий унциал.
-
В своих сочинениях Константин (монашеское имя Кирилл) подчеркивал, что он писал по-славянски новыми буквами, а новыми можно назвать только глаголические буквы.
-
В "Житии" Климента, одного из самых талантливых учеников Константина, говорится, что Климент составил для славян "более ясную азбуку". Сравнение начертаний букв глаголицы и кириллицы позволяет утверждать, что "более ясное" письмо было кириллическое.
-
Среди письменных памятников старославянского языка известны так называемые палимпсесты, т.е. тексты, написанные на пергаменте по смытому или соскобленному тексту. Среди палимпсестов известны лишь кириллические тексты, написанные по смытому (соскобленному) глаголическому тексту. Глаголических палимпсестов не обнаружено.
-
Глаголические памятники содержат больше непонятных мест, греческих слов, не переведенных на славянский, чем кириллические памятники.
-
Памятники, написанные глаголицей, более архаичны по языку, чем кириллические тексты. Так, например, одна из форм прошедшего времени, аорист, в древнем своем виде встречается лишь в глаголических текстах.
-
Некоторые кирилловские памятники списаны с глаголических. Такие тексты отличаются особенностями графики: вместо йотированных букв " и ~, в таких текстах используются соответственно буквы h (ять) и е (есть), т.к. в глаголице буквы " и ~ отсутствовали.
-
Памятники, написанные глаголицей (Киевские листки, Пражские отрывки), связаны с Моравией и Паннонией, т.е. с теми областями, где протекала деятельность Кирилла и Мефодия, а древнейшие памятники, написанные кириллицей, связаны с Болгарией, где нашли приют изгнанные из Моравии ученики славянских первоучителей.
Перечисленные факты свидетельствуют о том, что глаголица древнее кириллицы и что создателями её были основоположники славянской письменности Кирилл и Мефодий.
Что касается вопроса о том, как создавалась глаголица, какой алфавит был положен в её основу, то ответов имеется много. Одни ученые (Беляев, Мареш, Тейлор, Ягич) выводили глаголические буквы из греческого минускульного (скорописного) письма, другие из хазарского (Груньский), армянского (Гастер), коптского (Фортунатов) и т.п. Совсем недавно была опубликована статья А.М. Кузнецова «Глаголица: между греческим и латинским» (Вопросы языкознания, 2000, №1), в которой представлен обзор гипотез о происхождении глаголицы и убедительно показано, что глаголическая азбука – продукт долгих размышлений над славянским языком и алфавитами священных языков (греческого, латинского, еврейского). Соединяя в себе качества семитского, греческого и латинского алфавитов, глаголица вводит славян в христианскую культуру слова. Такое прочтение глаголицы заставляет по-новому взглянуть на мотивы, побудившие солунских братьев заняться миссионерской и просветительской деятельностью среди славян. Мысль о единстве христианского мира намеренно была заложена в первую славянскую азбуку (подробнее см. указ. статью).
В силу исторических условий глаголица не получила у славян распространения. В настоящее время глаголические буквы используются лишь в хорватской церкви.
Вторая славянская азбука, кириллица, как установлено, была создана учениками Константина-Кирилла и Мефодия в Восточной Болгарии, где царем Симеоном были созданы все условия для развития славянской письменности. Столица Восточной Болгарии Преслав стал центром славянской книжности. Ученики Кирилла и Мефодия талантливо учли сложившуюся в Болгарии традицию использования греческих букв для записи славянской речи, положив в основу кириллицы греческое уставное письмо (византийский унциал). Для передачи славянских звуков, которые отсутствовали в греческом языке, ученики приспособили буквы глаголицы, придав им прямолинейно-прямоугольные начертания, характерные для византийского унциала (см. таблицу). Кириллица получила широкое распространение в славянском мире (русские, украинцы, белорусы, болгары, македонцы, сербы) и за его пределами (народы многих автономных республик России, Монголия).
О жизни и деятельности основоположников славянской письменности.
О жизни основоположников славянской письменности, первых славянских просветителей, братьев Константина и Мефодия, мы узнаем из житий (жития – это повествование о жизни кого-либо, чаще всего о жизни людей, причисленных к лику святых за особые, выдающиеся заслуги перед человечеством и отдельным народом, за великие страдания во имя блага, добра, во имя человека). "Житие Константина" и "Житие Мефодия" были составлены их учениками в конце IX в., вскоре после смерти братьев. О делах ("деяниях") славянских просветителей сообщается также в посланиях, письмах, разного рода документах их современников: римского папы Иоанна VIII, папского библиотекаря Анастасия, епископа Гаудерика. Некоторые сведения о жизни братьев можно почерпнуть из "Повести временных лет", древнерусского памятника XI в.
Вот как рисуется жизнь и деятельность первых славянских просветителей, создателей письменности славян.
Константин и Мефодий родились и провели детство в крупном портовом болгарском городе Солуни (сейчас это город Салоники, находится в Греции). Основное население города составляли греки, но также много было и славян. Кто эти братья? Греки? Славяне? Однозначного ответа у историков нет. Отца звали Лев, мать – Мария. Семья была довольно богатой. Лев занимал военную должность друнгария (средний военный чин в Византии). В семье было семеро детей: старший – Мефодий, самый младший - Константин. Мефодий родился в 815 г., Константин, скорее всего, в 827 г.
Согласно обычаям того времени, Мефодий в 18-летнем возрасте, в 833 г., начал военную службу. В "Житии" отмечается, что с юных лет он ”был мудр беседой и крепок телом, и этим был известен императору, который всегда его держал при себе”. У Мефодия рано обнаружились административные способности. ”Когда ему исполнилось двадцать лет, его поставили воеводой в славянской области. Пробыв на этой должности десять лет, Мефодий изучил славянский язык,” - сообщает "Житие Мефодия".
Иначе сложилась судьба младшего брата, Константина. Очень рано у него обнаружились необыкновенные способности и интерес к философским и богословским занятиям, к поэтическому творчеству. Константин очень рано научился читать и поражал всех своей начитанностью. “Когда Константина отдали в школу, он учился лучше всех учеников, удивляя всех своей памятью и умением,” – отмечает "Житие Константина". Рано у него проявились способности к языкам.
В 841 г. умер Лев, отец братьев. Мефодий в это время управлял славянской областью, а 14-летнего Константина отвезли учиться в Константинополь, столицу Византийской империи.
“За три месяца он изучил всю грамматику и взялся за другие науки. Изучил Гомера, геометрию, и у Льва и Фотия изучил диалектику и другие философские учения, кроме того, риторику, арифметику, астрономию, музыку и другие эллинские науки. И так он изучил все это, как не изучал этих наук никто другой,” – так повествует "Житие" о Константине.
Обучение продолжалось несколько лет. Это время для Византии было расцветом культуры, развитием философии и других наук. Одаренного Константина скоро замечают, перед ним открываются широкие возможности сделать карьеру. Но Константин меньше всего думает об этом. Он целиком поглощен научными и литературными занятиями.
После завершения образования, став священником, Константин получает должность библиотекаря (хартофилакса) при самой большой в Константинополе церкви святой Софии. Практически он должен был выполнять функции первого секретаря патриарха и замещать его во всех важных делах, в которых сам патриарх не принимал личного участия. Константин прослужил библиотекарем совсем недолго. Он покидает Константинополь и уезжает в один из монастырей, находившийся в Малой Азии близ Босфора. Там он пробыл шесть месяцев. По возвращении в Константинополь он отказался от прежней должности. Тогда ему была предложена кафедра философии в Константинопольском университете. Скоро Константин приобрел широкую популярность своими лекциями и занятиями с иностранными студентами, приезжавшими в Византию учиться из разных стран Европы и Ближнего Востока. В этот период и стали его называть Константин-Философ.
В Византии уже более столетия шла острая борьба между партией почитателей икон и партией иконоборцев, считавших поклонение иконам пережитком язычества. Борьба шла между византийским монашеством и светской знатью, стремившейся под прикрытием иконоборства к захвату богатых монастырских имений. Протекала эта борьба то в форме дворцовых интриг, заговоров, переворотов, то в форме вооруженных столкновений на византийском ипподроме, то в форме богословских публичных диспутов.
И вот, на одном из таких диспутов Константин одерживает блестящую победу над опытным и ярым вождем иконоборцев, бывшим патриархом Аннием. Такая победа сделала Константина еще более известным. Именно с этого времени император Михаил, а затем и патриарх Фотий (он стал патриархом в 858 г.) начинают направлять Константина как посланника Византии к соседним народам для убеждения их в превосходстве византийского христианства над всеми иными религиями.
В конце 855 г. – начале 856 г. Константин отправился в составе миссии императора Михаила к сарацинам (арабам). В диспутах с сарацинами Константин успешно отстаивал и разъяснял основные положения христианской религии. В спорах с сарацинскими богословами, отстаивавшими постулаты мусульманства (ислама), Константин обнаружил прекрасное знание Корана, что обеспечивало ему неизменный успех. "Житие" рассказывает: “Желая смутить Константина-Философа, сарацины на дверях жилищ христиан нарисовали бесовские образы, они спросили его: «Философ, можешь ли ты понять, что означает это?» На этот вопрос Константин ответил: «Вижу бесовские образы и думаю, что здесь живут христиане. Так как бесовские образы не могут жить вместе с христианами, бесы убегают от них. А на тех домах, где нет бесовских образов, бесы живут вместе с людьми»” Так были посрамлены сарацины. Победителем он вернулся в Константинополь в феврале-марте 856 г.
В этом же году произошел в Византии государственный переворот. Константин вынужден был прекратить преподавание в Константинополе и уехать к брату Мефодию, который уже больше 10 лет жил в монастыре Полихрон на горе Олимп (в Малой Азии). Около 5 лет провели братья вместе в монастыре, "только с книгами беседуя".
В 860 г., когда императором стал Михаил III, а патриархом – Фотий, братьев пригласили в Константинополь для участия в хазарской миссии. Во главе миссии был поставлен Константин-Философ.
Летом 860 г. в Константинополь прибыло посольство из Хазарского каганата. Хазары просили византийского императора послать им "ученого мужа", который помог бы им разобраться в трудных вопросах веры. Вот такую миссию и возглавил Константин. Как повествует "Житие Константина", он "уговорил брата Мефодия идти с ним, потому что тот знал славянский язык".
Подготовка к хазарской миссии проходила в городе Херсонесе Таврическом.
Пока братья и византийские посланники находились в Херсонесе, готовясь к путешествию в Хазарию, Константин совершил ещё одно славное дело: на одном из островов близ города он нашел мощи святого Климента. О святом Клименте и его трагической судьбе Философ знал из книг. (Климент был епископом в эпоху правления римского императора Траяна (98-117 гг.). Он активно пропагандировал христианство, за что и был сослан Траяном-язычником в Херсонес, где, как и все сосланные туда первые христиане, работал на каменоломнях. Климент и здесь продолжал проповедовать христианское учение. По приказу Траяна Климента подвергли мученической смерти, а тело его с якорем на шее было брошено в море). Урна с мощами св. Климента торжественно была установлена в соборной церкви в Херсонесе, а часть мощей Константин взял с собой. В дальнейшем мощи сослужили ему хорошую службу.
Весной 861 г. Константин и все византийские посланники на корабле по Меотийскому озеру (т.е. по Азовскому морю) направились в Хазарию. Правитель Хазарского каганата (каган) в то время находился в своей летней резиденции в южной части своего государства, а не в столице, в г. Ишим.
Каган послал византийскому императору письмо, в котором благодарил его за то, что он прислал такого человека, "который объяснил нам христианскую веру словом и делом, и мы узнали, что есть истинная вера; мы разрешили добровольно креститься людям"…
При расставании каган хотел богато наградить византийцев, однако Константин отказался от всех даров, попросив лишь передать ему пленных греков. Каган отпустил с ним двести пленных.
Во второй половине IX в. существовало уже несколько славянских государств, многие из которых активно принимали христианство. Великая Моравия была одним из крупнейших славянских государств. В ее состав входили Моравия, Словакия, часть Чехии, Малая Польша. Просуществовала Великая Моравия меньше 100 лет (830-906 гг.). Во времена братьев Константина и Мефодия Великая Моравия была уже христианской страной. Церковь находилась в руках баварского духовенства, вся церковная служба проходила на латинском языке, которого славянское население не знало. Зависимость от баварских священников мешала князю Ростиславу, правившему тогда, проводить самостоятельную внутреннюю и внешнюю политику. Князь желал самостоятельности и задумал сложное мероприятие – организовать свою церковную славянскую службу, создать свое народное духовенство. Нужно было создать азбуку (нигде у славян не существовало своей письменности), сделать переводы церковных текстов, создать свою церковную терминологию, подготовить большое число своих священников и дьяков, способных проводить церковную службу на языке славян.
Князь Ростислав посылает миссию в Византию с просьбой к императору Михаилу прислать в Моравию людей, способных сделать переводы церковных книг на славянский язык.
Выбор императора и патриарха снова пал на Константина-Философа. А поскольку Константин никогда не был крепок здоровьем, в отличие от своего старшего брата, то и в этой поездке Константина сопровождал Мефодий.
Перед поездкой в Моравию братья должны были создать азбуку, приспособленную к звукам славянской речи. Некоторый опыт фиксации на письме звуков славянской речи существовал. Об этом говорится в памятнике славянской письменности конца IX в. - "Сказании о письменах черноризца Храбра", (что долгое время славяне использовали латинские и греческие буквы для передачи своей речи "без устроения", т.е. буквы использовали без упорядочения).
По свидетельству многих историков языка, Константин-Философ занимался созданием букв славянской азбуки до миссии в Моравию. Просветительская деятельность братьев началась в славянских поселениях Македонии и Паннонии. Эти области издавна подчинялись папскому престолу, т.е. Римской церкви. В 863 году просветительская деятельность Константина и Мефодия была признана славянским князем Великой Моравии Ростиславом и князем Паннонии Коцелом. В этом же году братья прибыли в Моравию. Эта дата (863 г.) стала считаться годом рождения славянской письменности (см. 17, глава 6).
К прибытию миссии в Моравию братьев христианская церковь уже прошла немалый путь развития. Несмотря на засилие немецкого духовенства, находилось немало священников славянского происхождения, которые читали проповеди на родном языке. В устной традиции существовала своя славянская административная терминология, были произведения устного народного творчества. Перед братьями стояла задача использовать местный опыт переводов, опыт создания церковной терминологии, с чем они успешно справились.
За три с лишним года была проделана огромная работа. В ней принимали участие не только солунские братья и их ученики ещё византийского периода, но и многочисленные местные ученики. Братья много ездили по стране, освящая храмы, организуя в разных местах подготовку священнослужителей. "Жития" свидетельствуют также и об учительской деятельности братьев среди детей местного славянского населения.
В августе 864 г. князь Ростислав потерпел поражение в войне с объединенными силами немцев и болгар. Это очень осложнило деятельность славянских просветителей.
Братья приняли решение вернуться с большой группой своих учеников в Константинополь для возведения учеников в сан священников. В начале 867 г. они направились в Венецию, чтобы оттуда морем добраться до Константинополя. По дороге в Венецию вся группа посетила Блатненское княжество (в IX в. на этой территории жили предки современных словенцев). Князь Коцел принял всех очень хорошо, "полюбил славянские буквы, научился им и дал в обучение 50 учеников".
Из Венеции братья с учениками могли легко и быстро добраться до Константинополя (Венеция входила в состав Византийской империи, поэтому связь с Константинополем была хорошо налажена), но судьба распорядилась иначе. 23 сентября 867 г. был убит император Михаил, Фотий смещен с патриаршества, патриархом вновь стал его заклятый враг Игнатий. В такой ситуации поездка в Константинополь была бессмысленной. Надо было искать поддержку в Риме. И тут на помощь пришли мощи св. Климента, которые все это время хранил Константин. В конце 867 – начале 868 г. группа во главе с Константином прибыла в Рим. Святые мощи сделали свое дело – римский папа Адриан II торжественно встретил братьев, признал славянскую литургию, все ученики братьев были рукоположены в священники. В течение многих веков римские папы собирали мощи различных святых, стремясь составить возможно более полную коллекцию священных останков, которая бы подтверждала и иллюстрировала всемирную власть католической церкви, поэтому мощи св. Климента, одного из самых древнейших римских епископов, были как нельзя кстати.
Все получили повышение по церковной линии, кроме самого Константина, который должен был получить сан епископа, но папа медлил. В конце 868 г. Константин тяжело заболел, с разрешения папы он принял новое монашеское имя Кирилл, которое при жизни он носил только 50 дней. Перед смертью он диктовал Мефодию (сам писать уже не мог) свое последнее произведение "Написание о правой вере". Умирая, он завещал брату: "Вот, брат, мы оба в одной упряжке борозду пахали, я теперь падаю на гряде, свой день заканчивая. А ты очень любишь гору (т.е. Олимп, где был монастырь, в котором жил Мефодий), но ради горы не бросай своего поприща учителя".
14 февраля 869 г. основоположник славянской письменности скончался. Так закрылась первая страница истории славянской письменности.
После смерти брата Мефодий проживет 16 лет. Это будут трудные годы, но Мефодий выполнит завещание своего младшего брата.
Вскоре после смерти Константина-Кирилла папа Адриан II назначает Мефодия архиепископом Паннонской митрополии, в состав которой входила не только собственно Паннония (другое название – Блатенское княжество), но и Моравия. Славянская епархия во главе с Мефодием стала явным соперником мощному Зальцбургскому архиепископству. Мефодий со свойственной ему энергией обучает местных славян в специальных школах славянскому письму, богословию, технике изготовления рукописей, церковной службе. Епархия Мефодия становится крупным центром книжной культуры. Именно здесь создаются новые переводы на славянский язык не только церковных текстов, но и административно-юридических. Но это длилось недолго. В 870 г. Моравским князем становится племянник Ростислава Святополк, отрицательно относившийся как к славянскому богослужению, так и к славянской письменности. Немецкое духовенство снова начинает притеснять Мефодия и его учеников. Нарушив все церковные законы, без ведома римского папы, немецкие священники в 870 г. бросают Мефодия в тюрьму, подвергают его мучениям, избивают, держат на холоде под открытым небом. Мефодий, которому шел шестой десяток, с достоинством выдерживает испытания. В тюрьме Мефодий пробыл до 873 г. Вступивший на папский престол в Риме Иоанн VIII восстанавливает Мефодия во всех правах и обязывает Моравию взять Мефодия епископом, где тот служит до самой смерти.
Славянское богослужение нашло активную поддержку среди широких народных масс и части моравского дворянства. В этот последний период жизни Мефодий и ученики проделали огромную работу. Был осуществлен славянский перевод Ветхого завета. Затем Мефодий и его ученики переводят Патерик, популярный в древней письменности сборник, содержащий повествования о подвижнической жизни прославленных деятелей церкви. Был переведен также с греческого Номоканон – сборник церковного права, составленный в Византии в VI в. Мефодий переводит на славянский греческие произведения своего брата Константина-Философа.
После смерти папы Иоанна VIII в 882 г. враги славянской литургии вновь активизировались, а с появлением на папском престоле Стефана V началось настоящее гонение на деятелей славянского богослужения. 6 апреля 885 г. завершился трудный и героический жизненный путь Мефодия. Похоронили Мефодия в Велеграде, отпевание шло на латинском языке, греческом и славянском языках. В 886 г. немецкое духовенство при поддержке Святополка разгромило славянскую литургию. Ученики были изгнаны из Моравии, многие из молодых священников были проданы на невольничьем рынке в Венеции.
Так трагически закрылась вторая страница истории славянской письменности. Дальнейшие страницы истории славянской письменности и культуры связаны с деятельностью уцелевших учеников солунских братьев и их последователей сначала в Болгарии, а позднее в Древней Руси.
Модуль 2. Фонетика старославянского языка
-
Буквы кириллицы для обозначения гласных звуков.
-
Артикуляционная характеристика гласных звуков.
-
Позиционная мена гласных.
-
Буквы кириллицы для обозначения согласных звуков старославянского языка.
-
Позиционная мена согласных.
-
Фонетическая структура слога
1. Общая характеристика кириллической азбуки, лежащей в основе современного письма восточно- и южнославянских народов. Алфавит. Графика и орфография старославянских текстов, основные черты графико-орфографической системы старославянского языка. Звуковые и числовые значения букв, лигатуры, надстрочные знаки. Йотированные буквы, их фонетическая интерпретация.
2. Структура слога: построение слогов по восходящей (или возрастающей) звучности; сочетание в пределах слога звуков сходной артикуляции («закон внутрислогового сингармонизма»). Особенности слога и слова, обусловленные закономерностями построения слога в старославянском языке.
3. Система гласных фонем. Классификация гласных по ряду, подъему, лабильности, назальности; квантитативная (лат. - количество) характеристика гласных эпохи первых переводов. Редуцированные гласные фонемы, обозначаемые буквами Ь и Ъ. “Сильное” и “слабое” положение редуцированных гласных. Позиционные изменения редуцированных гласных: напряженные И и Ы. Гласные в начале слова и слога.
4. Система согласных фонем. Характеристика согласных по участию голоса и шума, по месту и способу образования, по участию йотовой артикуляции. Твердые и исконно смягченные согласные. Разновидности твердых согласных в зависимости от сочетаемости с гласными переднего ряда (полумягкие согласные) и гласными непереднего ряда (твердые согласные). Отсутствие соотносительных рядов согласных по твердости- мягкости и по звонкости-глухости (кроме 3 - С в предлогах и приставках). Слоговые плавные в фонетической системе старославянского языка.
Древнейшие славянские памятники письменности – это памятники на старославянском языке. Переводы церковных книг, сделанные братьями Константином и Мефодием во второй половине IX в., не сохранились. Скорее всего, они были уничтожены после смерти Мефодия и изгнания его учеников из Моравии (см.§ 3). Памятники письменности, дошедшие до нас, относятся к X – XI в.в. По языку эти тексты более или менее близки к кирилло-мефодиевским переводам. Одни из них написаны глаголицей(глаголические тексты), другие – кириллицей (кириллические тексты). В результате анализа языковых особенностей памятников было установлено, что глаголические тексты более архаичны по языку, а кириллические отражают более позднее состояние языка древних славян. (О памятниках письменности см. соответствующий раздел учебного пособия Г.А. Хабургаева "Старославянский язык" (см. 19), из которого необходимо уяснить: какие памятники являются кириллическими, а какие глаголическими, где каждый из них обнаружен, где хранится, почему так назван, объем памятника, кем и когда издан.)
Следует отметить, что в орфографии памятников старославянского языка отражены фонетические явления, происходившие в славянской речи в XI в. Так, писцы отразили в написании слов падение редуцированных гласных (т.е. их утрату или изменение в гласные полного образования), изменения в области согласных (см. подробнее в разделе "Фонетика").
На филологических факультетах вузов подробно изучается кириллическая азбука, которая получила широкое распространение в славянском мире (см. § 2). Поэтому тексты как глаголических, так и кириллических памятников старославянского языка в учебниках и учебных пособиях представлены кириллическими буквами и с разбивкой на слова, хотя, как известно, древний тип письма был сплошным, без разделения на слова. Кроме того, отсутствовали знаки препинания в современном их понимании.
Следует также иметь в виду, что в глаголических текстах, переданных кириллическими буквами, отсутствуют буквы " (а-йотированное) и ~ (е-йотированное), вместо этих букв используются буква h (ять) для обозначения сочетания звуков [ja] и буква e (есть) для передачи сочетания звуков [je]. В глаголице буквы " и ~ отсутствовали, чем и объясняется замена их буквами h и е.
Кириллица содержит 44 буквы. По начертанию буквы были простыми (а, д, б, в, к и др.) и сложными (лигатуры). Лигатуры представляли собой сочетание двух букв для обозначения одного звука (например, буква оу (укъ) передавала звук [у]). Сочетание букв могло быть слитным (например, буква ~ представляла собой сочетание букв i и е в одном знаке).
По звуковому значению буквы были однозначными, т.е. обозначали один звук (например, буква в обозначала звук [в] и т.д.), или двузначными, т.е. в зависимости от позиции обозначали один звук или два (например, буква " после согласных указывала на мягкость предшествующего звука и обозначала звук [’а], а в начале слова и после гласного буква а-йотиро-ванное обозначала два звука [ja]). Буквы могли быть также дублетными (или дублирующими), например, буквы i, и и v обозначали звук [и], т.е. один и тот же звук обозначался разными буквами.
Достарыңызбен бөлісу: |