Учебное пособие для технических специальностей вуза Павлодар



бет1/10
Дата04.03.2016
өлшемі0.57 Mb.
#37922
түріУчебное пособие
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Ж. Ж. Капенова

РУССКИЙ ЯЗЫК

Учебное пособие

для технических специальностей вуза

Павлодар


Министерство образования и науки Республики Казахстан
Павлодарский государственный университет

им. С. Торайгырова

Ж. Ж. Капенова

РУССКИЙ ЯЗЫК
Учебное пособие

для технических специальностей вуза

Павлодар

Кереку


2011
УДК 811.161.1 (075.8)

ББК 81.2 Рус – 923

К 20

Рекомендовано к изданию Ученым советом

Павлодарского государственного университета

им. С. Торайгырова
Рецензенты:

К. Н. Булатбаева – доктор педагогических наук, заведующий лабораторией социально-гуманитарного образования Национальной академии образования им. Ы. Алтынсарина;

Ш. К. Курманбаева – доктор педагогических наук, профессор Восточно-Казахстанского государственного университета им. С. Аманжолова;

Н. Ф. Крылова – кандидат филологических наук, доцент Павлодарского государственного университета им. С. Торайгырова.




Капенова Ж. Ж.

К 20 Русский язык : учебное пособие для технических специальностей вуза / Ж. Ж. Капенова. – Павлодар : Кереку, 2011. – 114 с.


ISBN
Учебное пособие разработано по курсу «Русский язык» (уровень В1-В2 – профессионально ориентированный). Содержание включает лингвистический и речевой материал в рамках профессиональной речи, упражнения, контрольные вопросы, литературу по темам.

Предназначено для студентов групп с казахским языком обучения технических специальностей.

УДК 811.161.1 (075.8)

ББК 81.2 Рус – 923

ISBN

© Капенова Ж. Ж., 2011



© ПГУ им. С. Торайгырова, 2011
За достоверность материалов, грамматические и орфографические ошибки ответственность несут авторы и составители

Введение

Профессиональная деятельность человека связана с общением. На специалистах различных профилей лежит большая и ответственная коммуникативная нагрузка. Сегодня ценится знание языка, умение правильно и целенаправленно строить речь, вести переговоры, воспринимать и понимать речь собеседника, адекватно реагировать на высказывания и др. Будущему специалисту необходимо знать особенности построения речи, создающей позитивную коммуникативную атмосферу и способствующей успеху профессионального дела.

Речевая коммуникация немыслима без языка. Язык служит средством общения, познания и хранения информации. Язык способствует организации и оформлению речи в соответствии с условиями речевой коммуникации. Поэтому курс русского языка в вузе призван расширять и углублять знания в области языковой, речевой и коммуникативной практики.

Цель настоящего пособия – обучение русскому языку студентов технических специальностей на уровне (В1-В2).

В задачи пособия входят:

- описание теоретических сведений в области профессиональной разговорной, научной и деловой речи;

- знакомство с основной терминологией языковой системы профессионально ориентированного уровня;

- систематизация упражнений и практических заданий с учетом концептуальных, функциональных и коммуникативно-стилистических признаков языковых средств;

- демонстрация методов контроля и проверки полученных знаний.

Особенностью содержания настоящего пособия является презентация учебного материала в когнитивном, функциональном и коммуникативно-стилевом освещении. Это современные направления лингвистики, которые помогают ввести студентов в мир языка, в речевые, коммуникативные, текстовые ситуации, а также способствуют развитию умений отбирать языковые средства, необходимые для успешной коммуникации, и умело оперировать ими в разных сферах деятельности.

При разработке пособия мы руководствовались принципами сознательности и необходимости объяснения особенностей языкового явления, принципами функциональности, коммуникативности, учета специальности, потребности студентов и задач курса в условиях специализации. Основным методом организации содержания учебного материала является репродуктивно-креативный – комбинированный метод, направленный на формирование различных видов компетенций путем поэтапного овладения языковым, речевым (в том числе стилистическим), предметным, страноведческим и др. материалами.

Пособие состоит из двух разделов, каждый из которых представляет собой самостоятельный блок – лингвистический и тематический.

Так, лингвистический блок имеет своей целью формирование у студентов языковой и речевой компетенций. Содержанием предусмотрена работа над усвоением теоретических сведений курса «Русский язык: профессиональный уровень (В1-В2)». Теоретический материал изложен доступным языком: наряду с определениями изучаемых терминов и научных понятий лингвистического аспекта приводятся комментарии и примеры на материале языка нефилологических специальностей. В частности, рассматриваются вопросы в области профессиональной речи, функциональных стилей, теории текста, актуального членения высказывания, концептуальных признаков языковых единиц и др. Каждая лингвистическая тема завершается контрольными вопросами и заданиями для закрепления теоретического материала и установления уровня владения языковыми и речевыми знаниями.

Целью тематического блока является формирование предметной (профессиональной) и коммуникативной компетенций. Содержание данного раздела построено в рамках речевых тем и охватывает различные предметы общения, необходимые для общего развития специалиста. Включены следующие речевые темы: роль русского языка в современном мире; высшее профессиональное образование; научные технологии; основы экологии и т.д. В тематическом блоке содержится ряд текстов и упражнений для дополнительного изучения предметного материала в рамках учебного курса.

Настоящее учебное пособие составлено в соответствии с содержанием ГОСО РК-2011, в котором обозначен минимум учебного материала профессионально ориентированного уровня (В1-В2).

По окончании курса студенты должны знать особенности функциональных стилей, экстралингвистические факторы и языковые средства формирования стиля речи; уметь ориентироваться в условиях общения, создавать собственные высказывания в разных сферах профессиональной деятельности.



1 Содержание теоретического курса «Русский язык»: ключевые понятия, контрольные вопросы, задания для самостоятельной работы

1.1 Профессиональная русская речь

Профессиональная речь – речь людей, связанных одной профессией, одним родом занятий, интересов, одной сферой деятельности. Это речь специалистов, компетентных в той или иной области знания.

В лексической системе русского языка выделяются профессионализмы – слова и выражения, употребляемые группами лиц, связанных между собой по роду деятельности или по профессиональному признаку (специальности).

Среди профессиональных слов следует различать «полуофициальные» и «неофициальные» слова, сочетания и выражения. Так, в источниках находим следующие определения понятию «профессионализмы»:

- «полуофициальные слова, бытующие среди людей той или иной профессии» [1, с. 53];

- «к профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы: неофициальные выражения, бытующие в устной речи представителей какой-либо профессии» [1, с. 54];

- «профессионализмы называют понятия, связанные с наукой, техникой, искусством или иной деятельностью, но названия эти не являются официальными, общепринятыми. Такие слова и сочетания употребляются узкой группой людей, объединенных общей профессией, в своем кругу, в неофициальном, часто устном общении. Профессионализмы имеют разговорную стилистическую окраску» [2, с. 99];

- «в отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера» [3, с. 80].

Итак, профессионализмы имеют следующие признаки:

- употребляются группой людей, объединенных общим делом или одной профессией;

- воспринимаются как неофициальные и полуофициальные слова, активные в полуофициальной и неофициальной обстановках общения;

- имеют непосредственное отношение к научно-техническому представлению, но не обладают научным характером, не относятся к официальным наименованиям;

- обозначают специальные понятия для детализации предмета, явления;

- выражают коннотативные оттенки под влиянием контекста и речевых ситуаций.

Профессионализмы относятся к лексике ограниченной сферы употребления. Выделение профессионализмов в особую группу лексики связано преимущественно с функциональными признаками – с функциями и закономерностью их использования во взаимодействии с условиями общения. В качестве основных условий коммуникации можно обозначить такие экстралингвистические факторы, как сфера деятельности (производственная, служебно-деловая, повседневная), обстановка общения (полуофициальная, неофициальная), речевая и коммуникативная ситуация.

Так, в повседневной сфере полуофициальной обстановки общения между водителем и работником автоинспекции употребляются термины и профессиональные слова «кирпич» (проезд запрещен), «класс автомобиля» (категория в классификации), «зебра» (нерегулируемый пешеходный переход), «лежачий полицейский» (искусственная неровность на проезжей части для ограничения скорости движения транспортных средств). Выражения «крутить баранку», «жми на всю железку» и т.п. характерны в обстановке неофициальных отношений.

Значение некоторых профессионализмов можно найти в энциклопедических, технических словарях и справочниках.

Ключевые понятия

Профессиональная речь, профессионализмы, полуофициальные слова, неофициальные слова, экстралингвистические факторы, сфера общения, обстановка общения, коммуникативная ситуация.


Контрольные вопросы
1. Какие слова называются профессионализмами?

2. Какова связь языка науки и техники с профессиональной речью?

3. На каком основании профессионализмы выделяются в особую лексическую группу?

4. Какие экстралингвистические факторы оказывают влияние на активное употребление профессиональных слов и выражений?



Задания для самостоятельной работы
1. Пользуясь энциклопедической и технической справочной литературой, приведите примеры терминов, специальной лексики, профессионализмов в рамках Вашей специальности.

2. Слова «палец», «подушка», «вал», «рычаг», «шайба», «шов», «диск», «опора», «ось», «рукав», «рубашка», «ползун», «газ» используются в речи работников транспорта и машиностроения. Приведите примеры терминосочетаний с данными словами.

3. О каких способах пополнения профессиональной лексики говорится в следующем высказывании: «Профессиональная лексика активно пополняется существительными, образованными путем стяжения неоднословных наименований и суффиксации; причем и здесь особой продуктивностью отличается суффикс -к: атомка (электростанция), горючка (горючие материалы), легковушка (легковая машина), попутка, порожняк» [4, с. 16].

4. Назовите профиль специалистов, между которыми возможно употребление слов, приведенных ниже. Отметьте слова разговорного стиля.

Аллюр, галоп, иноходь, карьер, мах, нарысь, пиаф, прыжок, рысь, скупа, тропота, трот, хода, шаг.

Сахара’, спирты’, зеленка (раствор бриллиантового зеленого), солянка (раствор соляной кислоты), органика, неорганика, кислоты, соли, газы, металлы, неметаллы.

Стороны (горизонта), пояса (гор), мантия (Земли), подошва (горы), трог (от нем. Trog – «корыто»), бараньи лбы (ледниковые холмы, покрытые бороздами), водосборный бассейн, рукава реки.

Канал связи, мышь, окна папок, портфель, контейнер, рабочий стол, операционная система, создание папки, электронная почта, архив, корзина, почтовый клиент, ячейка таблицы.

5. На профессиональном языке разведчиков употребляются сочетания «медовая ловушка», «медовая мышеловка», «подводка женщины», что означает любое использование в интересах спецслужб внешней привлекательности или даже просто обаяние подосланной контрразведкой к агенту разведки другого государства представительницы прекрасного пола. Объясните значение каждого слова, укажите слова в переносном значении.

6. В каком значении может быть использовано слово «природа» в речи специалиста по географии, биологии, экологии, психологии, физике, истории. Приведите примеры сочетаний с данным словом в соответствии с профилем.



1.2 Научная речь как составляющая профессиональной компетентности специалиста

Научный стиль – разновидность книжного стиля, обслуживающая сферу науки, техники, производственных отношений. К научной речи говорящий обращается при выполнении функций познания, сообщения научной информации, овладения общественно-историческим опытом.

Преимущественно научный стиль реализуется в письменной форме. Однако в настоящее время возрастает роль устного общения. Это связано с развитием науки и новейших технологий в разных отраслях экономики, аграрного сектора.

Профессионально ориентированная языковая подготовка имеет непосредственное отношение к изучению научного стиля речи. Подтверждение этой мысли находим в одном из современных учебников по русскому языку для инженеров. «Овладение научным стилем речи в его письменной и устной формах – необходимое условие профессиональной подготовки технических специалистов» [5, с. 100]. Научный стиль с профессиональной речью сближают такие признаки, как точность, абстракция, логичность, последовательность, активное использование специальной и терминологической лексики. Однако научный стиль имеет ряд особенностей. Охарактеризуем их.

Научный стиль – это стиль, обеспечивающий получение и сохранение научных знаний.

Назначение науки – исследовать и вскрывать закономерности.

Сфера научного общения отличается тем, что в ней реализуются задачи наиболее точного, логичного, однозначного выражения мысли.

Главнейшей формой мышления в области науки оказывается понятие, а языковое воплощение динамики мышления выражается в суждениях и умозаключениях, следующих одно за другим в строгой логической последовательности.

Основные коммуникативные параметры образцовой научной речи: правильность, точность, логичность.

Общие специфические черты – обобщенность, подчеркнутая логичность, смысловая точность (однозначность), объективность, некоторая сухость и строгость, скрытая эмоциональность, отсутствие образности и коннотативной экспрессивности, констатация фактов (предметов, явлений, свойств и др.).

Коммуникативные задачи – определение понятия, выявление особенностей изучаемого, квалификация предмета, классификация по различным признакам, сопоставление с другими фактами, явлениями и предметами, описание специфических черт и т.п.

Каждое слово выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета.

Языковые средства научного стиля:

- лексико-фразеологические: употребление книжной лексики, широкое использование слов с отвлеченным значением, общенаучной и терминологической лексики, заимствованных слов, сочетаний метафорической структуры (головка поршня, глазное яблоко), слов преимущественно в прямом значении; использование специальных знаков и символических обозначений;

- словообразовательные: использование отглагольных существительных, сложных и сложносокращенных слов;

- морфологические: широкое употребление вещественных и отвлеченных сущ. во мн. ч., конкретных сущ. для обозначения обобщенного множества, распространенность формы Родительного падежа, употребление глаголов в форме настоящего времени со значением постоянного действия, активность глагола несовершенного вида, причастий, деепричастий;

- синтаксические: использование составных именных сказуемых в форме настоящего времени, распространенность сложного предложения, простого предложения с однородными членами, обособленными оборотами, с вводными и вставными конструкциями, безличных и неопределенно-личных предложений.

- специальные графические средства: формулы, таблицы, схемы, карты, чертежи, графики и др.



Ключевые понятия: научный стиль, профессиональная речь, языковые средства, графические средства.
Контрольные вопросы
1. Какие специфические черты характерны для научного стиля?

2. Какие основные признаки являются общими в научной и профессиональной речи?

3. Каковы языковые (лексико-грамматические) особенности научного стиля?

4. В чем проявляется влияние научного стиля на формирование профессиональной речи?

5. В каком значении употребляются слова научного стиля?

6. На какие пласты слов делится лексика научного стиля?

7. Обладают ли слова научного стиля признаками образности, экспрессивности, оценочности, эмоциональности?
Задания для самостоятельной работы
1. Охарактеризуйте текст с точки зрения специфических черт научного стиля, укажите лексические и грамматические особенности.

Паровая машина – машина, в которой движущей силой служит водяной пар. Первая паровая машина, построенная в XVII в. Папином, представляла цилиндр с поршнем, который поднимался действием пара, а опускался давлением атмосферы после сгущения отработавшего пара. Окончательные усовершенствования в паровой машине были сделаны Ваттом (Уатт) в 1769 г.

2. Составьте текст научного стиля, используя данные слова и сочетания.

Автомобиль, транспортное средство, получить развитие, изобретение малых двигателей, бензиновые, керосиновые, электрические двигатели, каучуковые шины, газовый двигатель Ленуара, непрерывный ряд усовершенствований, дать широкое распространение.

3. Дайте научное определение каждому слову в данных ниже лексико-тематических группах. В случае затруднения обратитесь к словарям и справочникам. Укажите сферу профессиональной деятельности, для которой характерно употребление этих понятий. Составьте с ними научные высказывания, указав основные их признаки.

Галера, бирема, трирема, каравелла, фрегат, клипер, барка, корвет, шхуна, бриг, ладья, поморский коч, пароход, броненосец, подводная лодка, пассажирские суда, грузовые суда, ледокол, катамаран.

Агат, адамант, аквамарин, александрит, алмаз, аметист, бирюза, бриллиант, диамант, изумруд, топаз, хризолит, янтарь.

Инфразвук, ультразвук, звуковые волны, грозовые разряды, орудийные выстрелы, взрывы, обвалы, механические волны, гидростатика, коэффициент полезного действия, статика, равновесие, колебание, энергия, импульс, мощность.

Гидроксиды, соли, металлы, сплавы, самородная ртуть, серебро, золото, алюминий, коррозия, электрометаллургия, пирометаллургия, гидрометаллургия.

Экосистема, фитоценоз, зооценоз, биоценоз, углерод, биосфера, радиоактивные вещества, эрозия, ноосфера, антропогенное влияние.

Океан, гидросфера, ледники, айсберг, озера, половодье, паводки, болота, гейзер, артезианские источники, термальные источники.

Клише для использования при составлении высказываний:

Слова …, …, являются наименованием предметов (раздела науки, веществ, природных материалов, транспортной техники, географических пунктов, строительных инструментов, частей технического оборудования и т.п.). Для каждого понятие есть научное определение. Так, слово … обозначает, слова …, … являются синонимами, отличаются оттенками значений (или стилистической окраской) и т.д. Употребление этих слов характерно для речи географа (специалиста по химии, биологии, физики и др.).

4. Прочитайте фрагменты текстов научного и ненаучного стилей. Назовите различия, существующие между ними.

Бабочки – чешуекрылые. Две пары крыльев покрыты разнообразно окрашенными чешуйками. Крылья в размахе могут достигать 30 см. Около 140 тыс. видов. Личинки (гусеницы) часто являются паразитами культурных растений. Тутовый шелкопряд разводится человеком и является источником натурального шелка (Из энциклопедии).

От этих интересных наблюдений я был отвлечен бабочкой с желтыми крылышками, которая чрезвычайно заманчиво вилась передо мною. Как только я обратил внимание, она отлетела от меня шага на два, повилась над почти увядшим белым цветком дикого клевера и села на него. Не знаю, солнышко ли ее пригрело, или она брала сок из этой травки, – только видно было, что ей очень хорошо. Она изредка взмахивала крылышками и прижималась к цветку, наконец совсем замерла. Я положил голову на обе руки и с удовольствием смотрел на нее. (Л. Н. Толстой).

5. Проанализируйте текст, используя алгоритм рассуждения, данный в теоретической части.

В научной речи отмечается явное господство синонимических рядов существительных. Синонимы в основном используются не для достижения точности выражения мысли, а для разнообразия в изложении: было обнаружено – выяснилось, существовал – наличествовал, аналогичные – идентичные (мысли), имел место – произошел, привел к мысли – натолкнул на мысль, идеи – мысли, количество – число, свободно – независимо; аномалии – пороки, иметь решающее значение – играть главную роль, повреждение – поражение – патологическое изменение…

Встречается и синонимия терминов (кроссинговер – перекрест – обмен, обезболивание – анестезия), но гораздо реже (так, из 172 синонимических рядов в биологической литературе только 42 могут быть отнесены к терминологическим, в остальных материалах их доля еще меньше) (О. Б. Сиротинина).

1.3 Подстили научного стиля и их жанры

По структуре и функциям в научном стиле выделяются собственно научный (академический), научно-учебный, научно-популярный, научно-оценочный, научно-инструктивный, научно-деловой подстили. Академический подстиль самый сложный из всех подстилей. Он рассчитан на подготовленного читателя, компетентного в данной области науки. Остальные подстили – на непрофессионала или на недостаточно научно подготовленного адресата.

По областям научного знания различаются научно-технический, научно-гуманитарный, научно-естественный подстили. Далее возможна последующая дифференциация в рамках отдельных наук или специальностей: экономики, транспорта, машиностроения, организации перевозок движения и т.п. В данном случае подстили могут быть представлены в жанре описания аппаратов, приборов, устройств, явлений, процессов, фактов и др.

Подстили, разграниченные по структурным и функциональным признакам, характеризуются разнообразием жанров.

Собственно научный подстиль реализуется в таких жанрах, как монография, научная статья, диссертация, тезисы, научный доклад, научное сообщение, научный отчет и др. К жанрам научно-учебного подстиля относятся учебник, учебное пособие, лекция, реферат, аннотация и др. Основными жанрами научно-популярного подстиля являются справочное пособие, энциклопедия, словарь и др.; научно-оценочного подстиля – рецензия, отзыв, экспертное заключение; научно-инструктивного подстиля – инструкция, руководство, памятка, рекомендация, программа; научно-делового подстиля – патент, авторское свидетельство, стандарт, заявка, рекламация, проект.

Монография – это обобщение сведений, полученных в результате проведения ряда научно-исследовательских работ, посвященных одной теме и содержащих больше субъективных факторов, чем статья. Она создается только после накопления определенного количества фактических и обобщенных сведений.

Научная статья содержит кроме фактических сведений элементы логического осмысления результатов конкретного научного исследования.

Реферат – краткое изложение содержания того или иного научного труда по определенной теме, включая обзор соответствующих источников. В нем также сообщаются новые и наиболее значимые положения и выводы реферируемого материала.

Учебник, учебное пособие, лекция характеризуются тематической прозрачностью, доступностью, обстоятельностью изложения информации с учетом их дидактического назначения.

Аннотация – краткая характеристика источника, имеющая чисто информационное значение. В аннотации дается общее представление об основном содержании книги или статьи.

Рецензия – критический анализ какого-либо научного труда, включающий комментирование основных положений, аргументированную оценку и выводы об актуальности и значимости рецензируемой работы.

Отзыв предполагает общую характеристику работы без подробного анализа. Содержит практические рекомендации.

Патент – юридический документ, удостоверяющий право его обладателя на монопольное использование того или иного изобретения. В патенте дается лишь наименование изобретения; его описание и характеристики прилагаются к патенту. Для патентных описаний характерна объективность, логическая последовательность, точность изложения при ёмкости формы. В них широко используется терминологическая и производственная лексика, буквенные сокращения, условные обозначения технических устройств, технологических процессов, марок изделий, аппаратов, приборов, машин, а также единиц измерения.

Техническая инструкция содержит нормативы общего порядка, способы и методы осуществления мероприятий в пределах разных ведомств или описание пользования различными приборами, оборудованиями и др.




Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет