Язык, культура, лингвокультура как семиотические системы. Их взаимозависимость и взаимопроникновение. «язык есть…форма мысли, но такая, которая ни в чем, кроме языка, не встречается»



Дата22.07.2016
өлшемі35 Kb.
#215725

Забеднова И.П. 3 англ.гр. р/г отделение

Язык, культура, лингвокультура как семиотические системы. Их взаимозависимость и взаимопроникновение.

«язык есть…форма мысли, но такая, которая ни в чем, кроме языка, не встречается»

А. А. Потебня

В языкознании прошлого века развилось представление о языке как об организме. Учёные считали, что язык независим от воли индивидов. Известный немецкий философ и языковед Вильгельм Гумбольдт («О различии строения человеческих языков…»), последователем которого является немалоизвестный А. А. Потебня («Мысль и язык»), разработал учение о языке как непрерывном творческом процессе. Он также говорил и о «внутренней форме языка», являющейся выражением индивидуального миросозерцания народа.

Согласно Гумбольдту, создание языка обусловлено внутренней потребностью человечества. Язык – это не просто средство общения людей, поддерживания общественных связей, он заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения, а этого человек только тогда сможет достичь, когда свое мышление поставит в связь с общественным мнением.

Язык понимается как духовная реальность, живая деятельность человеческого духа, то есть он, по сути, вплетен в духовное развитие человечества и отражает каждую стадию этого развития. Человек сплетает язык вокруг себя и вплетает себя в него. Язык есть выразитель и хранитель знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в человеческой жизни. Гумбольдт указывал на то, что язык – это часть культуры. Язык активно участвует во всех важнейших моментах культурного творчества. Гумбольдт полагал, что язык и культура настолько тесно связаны друг с другом, что если существует одно, то другое можно вывести из него.

Понятие «культура» очень многозначительно. Эдвард Сепир предложил три определения культуры: 1) культура как технический термин, охватывающий любые черты человеческой жизни (социально-наследовательные); 2) как некоторый довольно условный идеал благовоспитанности, в основе которого лежит корпус условных знаний и опытов, одобренных обществом; 3) как цивилизация, взятая в той мере, в какой она воплощает в себе национальный дух. Однако следует дать филологическое понимание «культуры» (на основе представлений лингвиста В. Н. Телия), а именно как миропонимание, мироосознание и мироощущение народа.

Всё выше сказанное позволяет нам увидеть эту очевидную связь между языком и культурой. Следовательно, культура, как и язык, представляет собой форму общения между людьми, имеющую коммуникативную и символическую природу. Следует отметить такую особенность: например, если русский человек социализовался как русский, уехав в другую страну, выучив иностранный язык, он всё равно останется русским, со своим особым типом мышления, присущим исключительно этому народу (русскому). Данное заключение может быть подкреплено следующей гипотезой Уорфа (доктрина лингвистического детерминизма) о том, что люди, принадлежащие к разным языкам и культурам, воспринимают мир по-разному. Язык навязывает нам то, как мы видим мир. Более конкретным примером может послужить номинация цветов в разных языках. Абсолютное совпадение в номинации отмечено в следующих цветах: черный, белый и красный. Что же касается остальных, то там есть существенные различия. Элеоноре Рож, которая занималась цветообозначением, удалось доказать, что фокусные цвета более кодированные и лучше запоминаются.

Таким образом, поскольку каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры и тем самым служат средством представления основных установок культуры (например, в рамках культурологии, литературоведения и лингвистики текст понимается как знак (единство означающего и означаемого), только более высокого уровня, чем отдельный языковой знак. Его также можно рассматривать в качестве семиотической системы знаков и как знак, как часть более общей системы культуры, искусства, литературы. Другие примеры знаковых систем, тесно связанных с культурой, лингвокультурой: система жестов, язык веера, язык татуировок, форменной одежды и т.д.). Именно поэтому язык способен отображать культурно-национальную ментальность его носителей.

Родной язык – это язык общности. Человек должен обязательно владеть языком, но личного языка у него нет. Важно то, что человек формируется при помощи языка. Его картина мира тесно связана с культурой.

И. А. Бодуэн де Куртенэ полагал, что каждый язык – это своеобразное мировоззрение.

Интересно также мнение Сепира по поводу истинно причинной связи между языком и культурой. Он отвергал её наличие. Сепир полагал, что содержание каждой культуры может быть выражено через язык, и считал, что возникновение языка предшествовало даже самой ранней стадии развития материальной культуры. Однако нет языка без культуры.

Следует также отметить и существование других семиотических систем помимо языка, культуры и лингвокультуры (речь о которой пойдет позже): с одной стороны, ритуалы, символы, эталоны и, с другой стороны, ментальные образования (концепты и стереотипы). Так, например, жаворонок – символ счастья. Но чаще всего человек использует знаки языка, которые могут зачастую приобретать и новые смыслы. Например, можно сравнить: «темный человек» и «темная личность».

Интерес ученых к данному вопросу привел к появлению в конце XX века лингвокультурологии. Выход лингвистики в лингвокультурологию обусловлен желанием языковедов лучше понять язык в его предназначении выражать культуру.

Лингвокультура – это культура, закрепленная в знаках языка. Мы понимаем её также как некоторое единство языка и культуры, составляющее непосредственный предмет лингвокультурологии. А главное понятие лингвокультуры – культурная коннотация, которая представляет собой соотнесение смыслов, стоящих за знаком, с образной мотивацией.



Таким образом, лингвокультуру мы можем определить как особый тип взаимосвязи языка и культуры, проявляющийся как в сфере языка, так и в сфере культуры, а выявить её можно через сопоставление с другим типом взаимосвязи языка и культуры.

Язык – это сердцевинная часть национальной культуры, поэтому постижение родного языка является самым эффективным способом овладения частью этнокультуры народа. Будучи отражением национальной культуры народа, язык должен изучаться в неразрывной связи с усвоением культуры этноса. Одной из важных задач преподавания русского языка является формирование языковой компетентности.   Усваивая язык, ребёнок впитывает в себя культуру, именно язык, в первую очередь лексика и фразеологизмы являются для него источником знаний об окружающем мире и культуре.  Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.






Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет