Агата Кристи мышеловка пьеса в двух действиях Действующие лица (в порядке появления на сцене) Молли Рэлстон. Джайлс Рэлстон. Кристофер Рен. Миссис Бойл Майор Меткаф Мисс Кейсуэлл Мистер Паравичини Сержант полиции Троттер Место действия Действие


Троттер. Ну и что же? Преступления были подготовлены. Джайлс



бет4/7
Дата13.06.2016
өлшемі390.5 Kb.
#132388
1   2   3   4   5   6   7

Троттер. Ну и что же? Преступления были подготовлены.

Джайлс. Преступления? Совершено только одно преступление. На Калвер-стрит. Почему вы уверены, что здесь произойдет другое?

Троттер. Я не уверен, что произойдет, — я надеюсь предотвратить его. Но уверен, что будет сделана попытка.

Джайлс. Я не могу поверить. Это выглядит так фантастично.

Троттер. Это не фантазия. Это только факты.

Молли. У вас есть описание внешности человека, которого видели в Лондоне?

Троттер. Рост средний, телосложение ничем не примечательное, темное пальто, фетровая шляпа, лицо закрыто шарфом. Говорит шепотом. (Пауза.) Здесь в прихожей висят три темных пальто... Одно из них ваше, мистер Рэлстон... Три фетровые шляпы...

Молли. Я все же не могу поверить.

Троттер. Понимаете, меня беспокоит этот телефонный провод. Если он был перерезан... (Подходит к телефону, наклоняется и изучает шнур.)

Молли. Мне надо приготовить овощи. (Уходит.)
Джайлс берет с кресла перчатку Молли, держит и поглаживает ее с отсутствующим видом. Достает из перчатки лондонский автобусный билет, смотрит на него, затем вслед Молли, затем снова на билет.
Троттер. Есть здесь второй аппарат?

Джайлс (нахмурившись, смотрит на автобусный билет и отвечает не сразу). Простите. Вы что-то сказали?

Троттер. Да, мистер Рэлстон. Я спросил: есть здесь второй аппарат?

Джайлс. Есть — наверху, в нашей спальне.

Троттер. Попробуйте позвонить оттуда.
Джайлс, держа в руке перчатку и автобусный билет, с растерянным видом идет к лестнице и поднимается по ней. Троттер продолжает исследовать телефонный шнур; отдергивает занавески и открывает окно, стараясь проследить, куда уходит шнур. Идет к правой арке, оттуда в переднюю, возвращается с фонарем. Подходит к окну, выпрыгивает наружу, наклоняется, рассматривает что-то, затем исчезает из виду. Миссис Бойл, дрожа от холода, выходит из библиотеки и замечает открытое окно.
Миссис Бойл (идя к окну). Кто оставил это окно открытым? (Закрывает окно, задергивает занавески, идет к камину и подбрасывает в огонь полено. Включает приемник. Раздаются звуки музыки. Хмурится и ловит другую программу.)

Голос по радио. ...чтобы понять то, что я называю механизмом страха, надо изучить воздействие страха на человеческое сознание. Представьте себе, например, что вы один — или одна — в комнате. Вечер. Дверь позади вас тихо открывается...
Дверь справа открывается. Кто-то насвистывает мелодию "Три слепые мышки».
Миссис Бойл (вздрогнув, оборачивается; с облегчением). А, это вы. Не могу поймать ничего подходящего. (Поворачивается к приемнику и настраивается на музыкальную программу.)
В дверь просовывается рука, которая тянется к выключателю. Свет гаснет.
Что вы делаете? Зачем вы выключили свет?
Регулятор громкости повернут до упора; сквозь музыку слышно хрипение и шум борьбы. Тело миссис Бойл падает. Молли входит и останавливается в растерянности.
Молли. Почему так темно? Какой шум! (Включает свет и подходит к приемнику, чтобы убавить звук. Видит миссис Бойл, которая лежит задушенная перед диваном, и вскрикивает.)

Занавес быстро закрывается



Действие второе

Место действия то же. Десять минут спустя. Когда занавес открывается, тело миссис Бойл убрано. Все собрались в зале. Троттер главенствует, сидя за обеденным столом. Молли стоит у стола. Все остальные сидят.


Троттер. Итак, миссис Рэлстон, соберитесь и подумайте — подумайте...

Молли (нa пределе). Я не могу думать. Голова онемела.

Троттер. Миссис Бойл была убита непосредственно перед тем, как вы подошли к ней. Вы пришли из кухни. А в передней вы никого не видели и не слышали?

Молли. Нет... никого. Только радио здесь орало. Я не могла понять, кто включил его на такую громкость. При этом я бы все равно больше ничего не услышала, правда ведь?

Троттер. Несомненно, таков и был замысел преступника или (многозначительно) преступницы.

Молли. Как я могла еще что-то слышать?

Троттер. Может быть, вас провели. Если убийца вышел из комнаты туда (показывает налево), а вы в это время шли из кухни, он мог услышать ваши шаги и ускользнуть по задней лестнице или в столовую...

Молли. По-моему... я не уверена... я слышала, как дверь скрипнула... и закрылась... как раз когда я выходила из кухни.

Троттер. Какая дверь?

Молли. Не знаю.

Троттер. Подумайте, миссис Рэлстон, соберитесь и подумайте. Наверху? Внизу? Рядом? Справа? Слева?

Молли (со слезами в голосе). Говорю вам, не знаю. Я даже не уверена, что я вообще что-то слышала.

Джайлс (сердито). Перестаньте ее запугивать. Разве вы не видите, что она не в состоянии отвечать?

Троттер (резко). Мы расследуем убийство, мистер Рэлстон. До сих пор никто не относился к этому серьезно. В том числе миссис Бойл. Она не все мне рассказала. И вы все тоже. Теперь миссис Бойл мертва. Если мы не докопаемся до сути — и

быстро, заметьте, — может произойти еще одно убийство.



Джайлс. Еще одно? Вздор. Почему?

Троттер (мрачно). Потому что слепых мышек было три.

Джайлс. И все они умрут? Но должна же быть какая-то связь — я хочу сказать, еще какая-то связь — с делом о Лонгриджской ферме.

Троттер. Да, связь должна быть.

Джайлс. Так почему же еще одна смерть здесь?

Троттер. Потому что в найденной нами записной книжке было только два адреса. На Калвер-стрит, двадцать четыре имелась одна-единственная возможная жертва. Она мертва. Но здесь, в Монксуэлл-мэнор, выбор более широк. (Многозначительно оглядывает присутствующих.)

Мисс Кейсуэлл. Чепуха. Неужели, по-вашему, здесь могут случайно оказаться два человека, причастных к делу о Лонгриджской ферме? Какое невероятное совпадение!

Троттер. При определенных обстоятельствах это совпадение но было бы таким уж невероятным. Подумайте об этом, мисс Кейсуэлл. (Встает.) Теперь я хочу точно установить, кто где находился в момент убийства миссис Бойл. Я уже слышал заявление миссис Рэлстон. Вы занимались в кухне приготовлением овощей. Выйдя из кухни, вы прошли коридор, затем переднюю и оказались здесь. Радио работало на полную громкость, но свет был выключен и в прихожей было темно. Вы включили свет, увидели миссис Бойл и вскрикнули.

Молли. Да Я кричала и кричала. И наконец пришли люди.

Троттер. Да, как вы сказали, пришли люди, много людей с разных сторон — все более или менее одновременно. (Выдерживает паузу, идет на авансцену и поворачивается спиной к залу.) Так вот, когда я вылез из этого окна, чтобы осмотреть телефонный провод, вы, мистер Рэлстон, пошли наверх, чтобы проверить второй аппарат. Где вы были, когда миссис Рэлстон вскрикнула?

Джайлс. Я еще был в спальне. Второй аппарат тоже не работал. Я выглянул из окна, чтобы посмотреть, не видно ли перерезанного провода, но ничего не увидел. Не успел я закрыть окно, как раздался крик Молли, и я побежал вниз.

Троттер (опершись на обеденный стол). Эти простые действия отняли у вас довольно много времени, мистер Рэлстон.

Джайлс. Не нахожу.

Троттер. Я бы сказал, что вы определенно не торопились.

Джайлс. Мне было о чем подумать.

Троттер. Отлично. Теперь, мистер Рен, я хочу послушать ваше сообщение. Где были вы?

Кристофер. Я заглянул в кухню, чтобы узнать, не могу ли я чем-нибудь помочь миссис Рэлстон. Я просто обожаю готовить. После этого я пошел наверх в свою спальню.

Троттер. Зачем?

Кристофер. Пойти в спальню — это ведь вполне естественная вещь, вы не находите? Бывает иногда, что человеку хочется побыть одному.

Троттер. Вы пошли в спальню, потому что вам захотелось побыть одному?

Кристофер. И причесаться... и... навести там порядок.

Троттер (сурово глядя на взъерошенные волосы Кристофера) Вы хотели причесаться?

Кристофер. Так или иначе, но я был там!

Троттер. И вы услышали крик миссис Рэлстон?

Кристофер. Да.

Троттер. И спустились вниз?

Кристофер. Да.

Троттер. Удивительно, что вы и мистер Рэлстон не встретились на лестнице.
Кристофер и Джайлс смотрят друг на друга.
Кристофер. Я спустился по задней лестнице. Она ближе к моей комнате.

Троттер. А поднимались вы в свою комнату тоже по задней лестнице или отсюда?

Кристофер. Тоже по задней лестнице.

Троттер. Понятно. Мистер Паравичини.

Паравичини. Я говорил вам. Я играл на пианино в гостиной — вот там, инспектор (Показывает.)

Троттер. Я не инспектор, а всего лишь сержант, мистер Паравичини. Кто-нибудь слышал, как вы играли?

Паравичини (улыбаясь). Не думаю. Я играл очень, очень тихо... одним пальцем.

Молли. Вы играли "Три слепые мышки».

Троттер (резко). Это верно?

Паравичини. Да. Это очень запоминающаяся мелодия. Это — как правильно сказать? — навязчивая мелодия. Вы со мной согласны?

Молли. По-моему, ужасная мелодия.

Паравичини. И все же она застревает е голове. Кто-то ее насвистывал.

Троттер. Насвистывал? Где?

Паравичини. Боюсь сказать. Может быть, в передней, может быть, на лестнице, а может быть, даже наверху в спальне.

Троттер. Кто насвистывал «Три слепые мышки»?
Молчание.
Вы это выдумали, мистер Паравичини?

Паравичини. Нет, нет, инспектор, — то есть, простите, сержант, — я не стал бы этого делать.

Троттер. Ну, продолжайте, вы играли на пианино...

Паравичини (показывая палец). Одним пальцем — вот так... А потом я услышал радио... на полную громкость... кто-то просто вопил. Это оскорбило мой слух. И после этого... внезапно... я услышал крик миссис Рэлстон.

Троттер (загибая пальцы). Мистер Рэлстон наверху. Мистер Рен наверху. Мистер Паравичини в гостиной. Мисс Кейсуэлл?

Мисс Кейсуэлл. Я писала письма в библиотеке.

Троттер. Вам было слышно, что здесь происходит?

Мисс Кейсуэлл. Нет, я ничего не слышала, пока миссис Рэлстон не закричала.

Троттер. И что вы сделали тогда?

Мисс Кейсуэлл. Я пошла сюда.

Троттер. Сразу же?

Мисс Кейсуэлл. Мне кажется, да.

Троттер. Вы говорите, что писали письма, когда услышали крик миссис Рэлстон?

Мисс Кейсуэлл. Да.

Троттер. И вы поспешно встали и пошли сюда?

Мисс Кейсуэлл. Мне кажется, да.

Троттер. И все же, кажется, на письменном столе в библиотеке не осталось недописанного письма.

Мисс Кейсуэлл. Я захватила его с собой. (Открывает сумку, достает письмо и протягивает его Троттеру.)

Троттер (смотрит на письмо и возвращает его обратно). «Дорогая Джесси»... гм... это ваша подруга пли родственница?

Мисс Кейсуэлл. А вот это, черт возьми, уже не ваше дело! (Отворачивается.)

Троттер. Может быть, и так. Но знаете, если б я писал письмо и услышал чей-то крик, я, наверное, не стал бы складывать это письмо и прятать его в сумку, а пошел бы узнать, что случилось.

Мисс Кейсуэлл. Не стали бы? Как интересно.

Троттер. Теперь вы, майор Меткаф. Вы говорите, что были в подвале. Что вы там делали?

Майор Меткаф (любезно). Я осматривался. Просто осматривался. Я заглянул в чулан под лестницей возле кухни. Много хлама и спортивного инвентаря. И я заметил там еще одну дверь, открыл ее и увидел лестницу. Мне стало любопытно, и я спустился по ней. Ну и подвалы у вас!

Молли. Рада, что они вам понравились.

Майор Меткаф. Да нисколько. Старый монастырский склеп, я бы сказал. Может быть, отсюда и название «Монксуэлл»6.

Троттер. Мы сейчас занимаемся не изучением древностей, майор Меткаф. Мы расследуем убийство. Миссис Рэлстон слышала скрип закрывающейся двери. Именно чуланная дверь закрывается со скрипом. Возможно, что после убийства миссис Бойл убийца услышал шаги миссис Рэлстон, возвращавшейся из кухни, проскользнул в чулан и закрыл за собой дверь.

Майор Меткаф. Все может быть.
Пауза.
Кристофер. В чулане должны быть отпечатки пальцев.

Майор Меткаф. Мои там, разумеется, есть. Но преступники, как правило, довольно предусмотрительны и надевают перчатки.

Троттер. Как правило, да. Но все преступники рано или поздно ошибаются.

Паравичини. Вы в этом уверены, сержант?

Джайлс. Слушайте, не напрасно ли мы теряем время? Один человек, который...

Троттер. Простите, мистер Рэлстон, я веду расследование.

Джайлс. Очень хорошо, но... (Идет к двери.)

Троттер (повелительно). Мистер Рэлстон!
Джайлс возвращается.
Благодарю вас. Мы должны установить как мотивы, так и наличие возможности. Я хочу сказать вам вот что: возможность была у каждого из вас.
Неуверенные возгласы протеста.
Троттер. Здесь две лестницы — любой мог подняться по одной из них, а спуститься по другой. Любой мог проникнуть в подвал через дверь возле кухни, подняться по ступенькам и выйти через люк к основанию верхней лестницы. Несомненным фактом является то, что в момент убийства каждый из вас был один.

Джайлс. Но послушайте, сержант, вы говорите так, словно мы все под подозрением. Это же нелепо!

Троттер. При расследовании убийства все находятся под подозрением.

Джайлс. Но вы же отлично знаете, кто убил ту женщину на Калвер-стрит. Вы сами сказали, что это старший из двух мальчиков с фермы. Умственно неполноценный молодой человек, которому сейчас двадцать три года. Ну так среди нас только один такой, черт возьми! (Указывает на Кристофера и надвигается на него.)

Кристофер. Это неправда... неправда! Вы все против меня. Все всегда были против меня. Вы хотите пришить мне убийство. Это травля, вот что это такое.

Майор Меткаф (мягко). Спокойно, парень, спокойно. (Похлопывает Кристофера по плечу и достает трубку.)

Молли (подходя к Кристоферу). Все в порядке, Крис. Никто против вас ничего не имеет. (Троттеру.) Скажите ему, что все в порядке.

Троттер (смотрит на Джайлса; бесстрастно). Мы не занимаемся подстраиванием обвинений.

Молли (Троттеру.) Скажите ему, что вы не собираетесь его арестовывать.

Троттер (бесстрастно). Я никого не собираюсь арестовывать. Для этого мне нужны доказательства. У меня нет доказательств — пока нет.

Джайлс. Ты сошла с ума, Молли. (Троттеру.) И вы тоже! Только один человек соответствует приметам, и хотя бы из соображений безопасности он должен быть арестован. Это было бы только справедливо по отношению к остальным.

Молли. Подожди, Джайлс, подожди. Сержант Троттер, могу я... могу я сказать вам два слова?

Троттер. Конечно, миссис Рэлстон. (Остальным.) Выйдите, пожалуйста, в столовую.
Все выходят.
Джайлс. Я остаюсь.

Молли. Нет, Джайлс, и ты тоже, пожалуйста.

Джайлс (яростно). Я остаюсь. Я не понимаю, что с тобой случилось, Молли. Молли. Прошу тебя.
Джайлс выходит вслед за остальными, оставив дверь открытой. Молли закрывает ее.
Троттер. Да, миссис Рэлстон, что вы хотели мне сказать?

Молли. Сержант Троттер, вы думаете, что этот... этот безумный убийца должен быть старшим из тех троих детей с фермы, но вы ведь не знаете этого наверняка?

Троттер. Фактически мы ничего не знаем. Пока известно только, что женщина, которая вместе со своим мужем морила детей голодом, была убита и женщина -судья, ответственная за их отправку на ферму, тоже была убита. Телефонная линия, связывающая меня с полицейским управлением, была перерезана...

Молли. Но утверждать этого вы не можете. А вдруг это из-за снега.

Троттер. Нет, миссис Рэлстон, провод был перерезан умышленно. У самого входа в дом. Я нашел это место.

Молли (потрясенная). Понятно.

Троттер. Сядьте, миссис Рэлстон.

Молли (садясь на диван). Но все равно, вы не знаете...

Троттер. Я исхожу из наиболее вероятного. Смотрите, все сходится: психическая неуравновешенность, детский склад ума, побег из армии и заключение психиатра.

Молли. Да, и поэтому все как будто указывает на Кристофера. Но я не верю, что это Кристофер. Тут что-то другое.

Троттер. Например?

Молли (запнувшись). Ну, например... разве у этих детей не было родных?

Троттер. Мать была пьяницей. Она умерла вскоре после того, как у нее отобрали детей.

Молли. А отец?

Троттер. Он был сержантом и служил за границей. Если он жив, то сейчас он, вероятно, уже демобилизовался.

Молли. И вы не знаете, где он находится?

Троттер. У нас нет никаких сведений. Проследить его путь — дело нелегкое, но можете быть уверены, миссис Рэлстон, полиция учитывает все возможные варианты.

Молли. Но вы не знаете, где он сейчас находится, и если сын умственно неполноценный, то и отец может быть ненормальным.

Троттер. Да, это возможно.

Молли. И если он вернулся домой — может быть, после японского плена, после стольких страданий, — вернулся и узнал, что его жена умерла, а одного из сыновей замучили до смерти, — согласитесь, ведь он мог потерять голову и поддаться жажде мести!

Троттер. Это только предположения.

Молли. Но это возможно?

Троттер. Да, миссис Рэлстон, это вполне возможно.

Молли. Так что убийца может быть пожилым человеком или даже стариком. (Пауза.) Когда я сказала, что звонили из полиции, майор Меткаф страшно взволновался. Честное слово. Я видела его лицо.

Троттер (задумавшись). Майор Меткаф?

Молли. Средних лет. Военный. Очень милый и вроде бы совершенно нормальный — но ведь ненормальность может и не бросаться в глаза?

Троттер. Да, часто это совершенно незаметно.

Молли. Так что не один Кристофер под подозрением. Майор Меткаф тоже.

Троттер. У вас есть еще какие-нибудь предположения?

Молли. Мистер Паравичини уронил кочергу, когда я сказала, что звонили из полиции.

Троттер. Мистер Паравичини. (Задумывается.)

Молли. На вид он совсем старый, и иностранец, и все такое, но, может быть, он не так стар, как выглядит. Он движется как молодой и явно употребляет косметику. Мисс Кейсуэлл тоже это заметила. Он, может быть, — я знаю, это звучит очень мелодраматично, — но он, может быть, загримирован.

Троттер. Вам очень не хочется, чтобы преступником оказался мистер Рен?

Молли. Он какой-то беспомощный. И такой несчастный.

Троттер. Миссис Рэлстон, разрешите сказать вам следующее. Я с самого начала помнил обо всех возможных вариантах Мальчик Джорджи, отец и еще кое-кто. Была еще сестра, вы помните?

Молли. Ах... сестра?

Троттер. Убийцей Морин Лайон могла быть и женщина. Шарф, надвинутая мужская фетровая шляпа, к тому же убийца говорил шепотом. Голос выдает пол. Да, это могла быть и женщина.

Молли. Мисс Кейсуэлл?

Троттер. Она, пожалуй, старовата для этой роли. (Подходит к двери в библиотеку, открывает ее, заглядывает, затем закрывает дверь.) О да, миссис Рэлстон, выбор очень широк. Например, вы сами.

Молли. Я?

Троттер. Ваш возраст как раз подходит.
Молли хочет протестовать.
(Останавливает ее.) Нет, нет. Что бы вы о себе ни говорили, я не смогу вас сейчас проверить, помните это. Затем ваш муж.

Молли. Джайлс? Что за чепуха!

Троттер. Они с Кристофером Реном примерно одного возраста. Допустим, ваш муж выглядит старше своих лет, а Кристофер Рен — моложе. Точный возраст определить очень трудно. Что вы знаете о вашем муже, миссис Рэлстон?

Молли. Что я знаю о Джайлсе? Не задавайте глупых вопросов.

Троттер. Сколько времени вы женаты?

Молли. Ровно год.

Троттер. И где вы с ним познакомились?

Молли. На танцах в Лондоне Мы оказались в одной компании.

Троттер. Вы встречались с его родными?

Молли. У него нет родных. Они все умерли.

Троттер (многозначительно). Все умерли?

Молли. Да... но вы все нарочно искажаете. Его отец был адвокатом, а мать умерла, когда Джайлс был еще ребенком

Троттер. Вы ведь только пересказываете то, что он вам говорил.

Молли. Да, но... (Отворачивается)

Троттер. Сами вы ничего не знаете.

Молли (стремительно поворачиваясь). Возмутительно, что...

Троттер. Вы были бы удивлены миссис Рэлстон, если б узнали, сколько у нас дел, похожих на ваше. Особенно после войны. Разрушенные дома, погибшие семьи. Человек говорит, что он служил в авиации или только что прошел военную подготовку. Родители погибли... родни никакой. Сейчас у молодых людей нет прошлого, и они начинают решать сами за себя. Раньше родители и родственники наводили справки, прежде чем дать согласие на помолвку. С этим покончено. Девушка просто выходит замуж за своего молодого человека. Иногда она в течение года или двух не знает, что он проворовавшийся клерк, или дезертир, или еще что-нибудь не слишком приятное. Сколько времени вы были знакомы с Джайлсом Рэлстоном, когда выходили за него замуж?


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет