Этот Вислицкий статут был^ одновременно приспособлен и
для русского населения 'Галицкой земли, вошедшей в состав
Польши, и в этой приспособленной редакции он особенно ценен
для историка КиевскогоГ государства. Интересно отметить тер
минологию
этого статута, где целый ряд терминов буквально
соответствует «Правде Русской»: «свада», «копа», «уражен», «раны
кровавая и синьевая» и много других; среди них,
что для нас
в данном случае особенно ценно, имеется и термин «смерд»,'
тождественный термину «кмет» других вариантов того же статута
«О смерде, который забьет другого смердя» (ст. 56). «Много
смердов из одного села до другого села не могут без воли пана
своего ити» (ст. 70).
Близость Вислицкого статута в
специально для украинского
населения приспособленной редакции «Русской Правды» несо
мненна. Тут мы имеем как раз и статью, Соответствующую статье
«Русской Правды» о смердьей заднице. Она в приспособленной
редакции озаглавлена так: «О
пустовщине сельской, а любо
местьской» и имеет следующее содержание: «Коли же который
люд, а любо кметь (смерд) умрет без детей,
тогды пан его
увязуется в пустовщйну. Про то мы ныне укладаем тот обычай:
аж того имения, будет ли уставляемы-бы келих учинен был
за полторы гривны к церкви, где прибегал (имеется в виду «при
ход»,
приходская церковь Б . 'Г.); а остаток, што ближним и
приятелем штобы дано».1
Господа лишаются права наследовать после зависимых от
них людей, умерших без мужского потомства. Отменяется ста
рый обычай, признаный сейчас противоречащим
справедливости
и нелепым. Очевидно, произошло нечто такое, что заставило
считать
нелепостью этот старый обычай, известный одинаково
и Русской и Польской «Правдам».
Достарыңызбен бөлісу: