Как правило, при переводе предложений более
или менее сложной структуры
разного рода грамматические и лексические факторы делают перевод на уровне слов
невозможным или сводят его применение к минимуму.
§ 46. Перевод на уровне словосочетаний. Наиболее ярким примером такого
перевода является перевод идиоматических или устойчивых (фразеологических)
словосочетаний. Их значение, как известно, не равняется сумме значений их компонентов,
то
есть слов, в силу чего пословный перевод таких словосочетаний оказывается в
большинстве случаев невозможным, и в качестве единицы
перевода выступает все
словосочетание в целом. Напр., англ, to catch fire – русск.
загореться; англ, first night —
русск.
премьера; англ. to come to the wrong shop — русск.
обратиться не по адресу; англ.
to spill the beans — русск.
выдать секрет или
проболтаться и пр. Пословный перевод
таких сочетаний возможен лишь в тех случаях, когда их «внутренняя форма» в ИЯ и в ПЯ
по тем или иным причинам совпадает (ср. англ, to play with fire — русск.
играть с огнем и
т. п.).
181
Не следует, думать, однако, что единицей перевода на уровне словосочетаний
могут быть лишь устойчивые или фразеологические сочетания. Нередко такой единицей
оказывается
словосочетание свободное, значение которого в ИЯ целиком и полностью
слагается из суммы значений входящих в него слов. Ср. англ, to come late — русск.
опоздать; англ, to get dressed — русск.
одеться; англ, book parcel – русск.
бандероль и пр.
В этих примерах, хотя в составе английского словосочетания каждое слово сохраняет свое
основное словарное значение, при переводе на русский язык в качестве единицы перевода
выступает все словосочетание в целом. Вот несколько аналогичных примеров из перевода
повести Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи».
I
improved her game immensely, though. (11)
Но я ее здорово
натренировал.
The one with the glasses
made me give back to her. (15)
Та, что в очках,
отняла чек у меня.
Не always shaved himself twice,
to look gorgeous. (4)
Он всегда бреется по второму разу,
красоту наводит.
Достарыңызбен бөлісу: