190
как один, и как другой вид элементарной трансформации. Например,
типичная в случае
перевода с английского языка на русский замена союзной связи предложений бессоюзием
может с одинаковым основанием быть охарактеризована и как замена (один вид
синтаксической связи заменяется другим), и как опущение (поскольку при этом
происходит опущение союза, имеющегося в тексте на ИЯ). Во-вторых, что самое главное,
эти четыре типа элементарных переводческих трансформаций на практике «в чистом
виде» встречаются редко — обычно они, как будет видно из приводимых ниже примеров,
сочетаются друг с другом, принимая характер сложных, «комплексных» трансформаций.
С этими оговорками мы приступаем к рассмотрению выделенных
нами четырех типов
трансформаций, осуществляемых в процессе перевода.
Достарыңызбен бөлісу: