Ч а с т ь I x главный редактор



Pdf көрінісі
бет46/103
Дата08.12.2022
өлшемі4.33 Mb.
#466862
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   103
moluch 313 ch9 Z6mUoK3

Фуэки-рюко — это чувственное ощущение постоян-
ства и незыблемости вечного, эту концепцию можно также 
описать, как «вечное в текущем». Ее можно также опреде-

Танидзаки Дзюнитиро (1886–1965) — известный японский писатель, 
драматург.


691
“Young Scientist” . # 23 (313) . June 2020
Art Studies
Art Studies
лить, как постоянство традиций. Так в хайку она означает 
незыблемость поэтических традиций, которая не изменя-
ется при постоянно изменяющихся формах поэзии.
Именно эти два плана концепции — вечное и текущее — 
следует выделить. Однако не сразу можно заметить их раз-
личия. Они не должны вытекать друг из друга, но и не дол-
жны быть независимы друг от друга. Вечное и текущее 
могут только перекликаться, создавая новые и новые об-
разы этого мира.
По большей части фуэки-рюко применяется в поэзии, 
в особенности в хайку, где объединение вечного и текущего, 
а также их отличие создает понятие всеобщего, которое вы-
ражается в сопоставлении природы и вещей.
5. 幽玄 [Югэн]
Югэн — понятие скрытой от глаз, таинственной кра-
соты. Эта концепция трудно постижима, однако она про-
низывает вся японскую живопись, театр, поэзию и чув-
ственную часть человека.
Понятие «югэн» пришло в Японию из китайских фи-
лософских трудов, где обозначало «неясный», «глубокий», 
«таинственный». Так, этим словом часто описывали глу-
бинный смысл поэзии танка (пятистиший), о котором сле-
дует догадываться, потому что прочтение стихотворения 
не дает нам никаких разгадок. Югэн скрыта от всех, ее ча-
сто определяют, как чувственное постижения человече-
ских чувств и печальной красоты всего мира. Именно эта 
труднодостижимая красота ценится больше, чем красота 
открытая и легкодоступная.
Данная концепция ярко выразилась в театре, а именно 
в текстах пьес театра Но и Кабуки. Югэн — это то, что скры-
вается за словами актера, тот самый смысл, что лежит в глу-
бине предлагаемой зрителям пьесы.
Дзэами Мотокиё
3
в своем учении об актерском искус-
стве описывает югэн, как тень, тонко ложащуюся на бам-
бук. Однако он сокрыт в глубине бамбукового леса, там, 
в тени, как истинный смысл, прекрасный и трудно дости-
жимый. Его тяжело увидеть, если смотреть вглубь этого 
леса. Для того, чтобы увидеть тот самый бамбук, нужно 
войти в него и идти вперед, пока ты на него не наткнешься. 
Это впечатляющее сравнение, которое для каждого значит 
свое, однако можно предположить, что пытался донести 
до нас японский драматург.
6. 寂び [Саби] 侘び [Ваби]


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   103




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет