691
“Young Scientist” . # 23 (313) . June 2020
Art Studies
Art Studies
лить, как постоянство традиций. Так в хайку она означает
незыблемость
поэтических традиций, которая не изменя-
ется при постоянно изменяющихся формах поэзии.
Именно эти два плана концепции — вечное и текущее —
следует выделить. Однако не сразу можно заметить их раз-
личия. Они не должны вытекать друг из друга, но и не дол-
жны быть независимы друг от друга. Вечное и текущее
могут
только перекликаться, создавая новые и новые об-
разы этого мира.
По большей части фуэки-рюко применяется в поэзии,
в особенности в хайку, где объединение вечного и текущего,
а также их отличие создает понятие всеобщего, которое вы-
ражается в сопоставлении природы и вещей.
5. 幽玄 [Югэн]
Югэн — понятие скрытой от глаз, таинственной кра-
соты. Эта концепция трудно постижима, однако она про-
низывает
вся японскую живопись, театр, поэзию и чув-
ственную часть человека.
Понятие «югэн» пришло в Японию из китайских фи-
лософских трудов, где обозначало «неясный», «глубокий»,
«таинственный». Так, этим словом часто описывали глу-
бинный смысл поэзии танка (пятистиший), о котором сле-
дует догадываться, потому что прочтение стихотворения
не дает нам никаких разгадок.
Югэн скрыта от всех, ее ча-
сто определяют, как чувственное постижения человече-
ских чувств и печальной красоты всего мира. Именно эта
труднодостижимая
красота ценится больше, чем красота
открытая и легкодоступная.
Данная концепция ярко выразилась в театре, а именно
в текстах пьес театра Но и Кабуки. Югэн — это то, что скры-
вается за словами актера,
тот самый смысл, что лежит в глу-
бине предлагаемой зрителям пьесы.
Дзэами Мотокиё
3
в своем учении об актерском искус-
стве описывает югэн, как тень,
тонко ложащуюся на бам-
бук. Однако он сокрыт в глубине бамбукового леса, там,
в тени, как истинный смысл, прекрасный и трудно дости-
жимый. Его тяжело увидеть, если смотреть вглубь этого
леса. Для того,
чтобы увидеть тот самый бамбук, нужно
войти в него и идти вперед, пока ты на него не наткнешься.
Это впечатляющее сравнение, которое для каждого значит
свое, однако можно предположить, что пытался донести
до нас японский драматург.
6. 寂び [Саби] 侘び [Ваби]
Достарыңызбен бөлісу: