Чтобы плыть в революцию дальше…



бет21/23
Дата12.07.2016
өлшемі1.19 Mb.
#194874
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

В школьной теплице — царство цветов. На дворе трескучий мороз, а здесь, под стеклом, белые, синие, розовые, голубые хризантемы. Рано утром, когда здесь никого не было, сюда пришла Галя. Ее мама уже не поднималась с постели. И вот больной захотелось увидеть радостный цвето к — так называла она розовую хризантему. В полночь ей стало особенно плохо, и Галя, не смыкая глаз, ждала утра, чтобы пойти за розовой хризантемой; она верила, что цветок принесет маме облегчение.

Только сорвала Галя цветок — скрипнула дверь. В теплицу вошел я. Увидев девочку, я остановился, изумленный. А Галя в эти мгновения думала о маме, о ее страданиях, о ее желании увидеть радостный цвето к…

Девочка расплакалась… Она рассказала мне о маме, повторила ее слова о цветке. Я обнял Галю и тихо сказал:

— Возьми еще одну хризантему. И неси скорее маме.

Два раза в неделю Галя приходила потом в теплицу — каждый раз до восхода солнца, — и я выбирал ей самые лучшие розовые цветы.

Ранней весной Галина мама умерла…

И вот теперь девочка прочитала слова: «Покойная мать Гали Черной…» И самое главное — вопросительный знак…

…На столе — фиолетовая хризантема. Ее не было в вазочке уже год с лишним. Тогда, год с лишним назад, я впервые не пошел с детьми купаться. Сказал им, что чувствую себя плохо, а сам пошел в поле: мне нужно было тогда побыть наедине. Дети же, не понимая всех сложностей жизни, обиделись.

…Итак, снова фиолетовая хризантема. На этот раз я обидел Галю. Надо ли объяснять ей, как, почему появилась моя запись? Поймет ли девочка, что мой вопросительный знак рожден сомнением в самом себе: мне просто не верилось, что удастся рассказать людям о красоте детской души…

В печке горели дрова. Мы любили сидеть у этого маленького очага, когда сад за окнами заволакивался вечерними сумерками. Я сел у печки. Отблески огня багровыми бликами окрашивали листик с надписью. Листик вспыхнул. Неяркий свет на несколько мгновений озарил комнату. Дети подняли головы, потом снова опустили их. Галя подошла к столику, взяла вазочку с фиолетовой хризантемой и унесла ее. Через несколько минут она принесла вазочку с розовой хризантемой. Я облегченно вздохнул. Дети тоже вздохнули.

Потом, через много лет, бывшие мои малыши рассказали: им очень тяжело было приносить фиолетовую хризантему. Они знали, что это мне больно. «Но вы же сами учили, что надо быть правдивыми…»

Да, я учил их этому. Пусть мой маленький питомец будет непокорным, своенравным — это несравненно лучше, чем безропотная покорность и слабоволие. Безволие и безропотность — родные сестры лицемерия и подлости. Тот, кто перестает быть самим собой, постепенно теряет видение тончайших нравственных оттенков человеческого поведения. С первых же шагов школьной жизни я всегда стремился воспитывать ребенка так, чтобы он своим трудом, своим отношением к старшим и к ровесникам утверждал собственными усилиями свое человеческое достоинство.

Это вообще одна из самых хрупких сфер воспитания. Чем больше вы будете возлагать надежд в этой сфере на сильные, волевые средства — принуждение, нетерпимость к отрицанию и детскому своенравию, — тем легче сломать и подавить. Здесь надо только осторожно прикасаться к душе ребенка, пробуждая и утверждая в нем волевые силы, развивая в нем способность правильно чувствовать и понимать мир человеческого.

В коллективе, в обществе большую роль играет умение личности подчиняться воле других людей, выражающей общие интересы. Подчинение — это одно из сильнейших проявлений активной духовной деятельности человека. Сознательное подчинение как самая сущность дисциплинированности и внутренней организованности личности требует тонко развитого чувства собственного достоинства. То, что мы называем силой воли личности, есть чувство достоинства, тысячекратно выраженное в активной деятельности духа, направленное на утверждение общественно необходимых действий, на укрепление искренних, откровенных отношений дружбы, братства, товарищеской взаимопомощи и в то же время — непримиримости к злу.

Важная закономерность воспитания: чтобы подчиняться разумным, целесообразным, необходимым и обязательным требованиям общества, коллектива, человек должен уметь заставлять самого себя, иметь в себе силу воли, способность приказывать себе, повелевать собой, сдерживать себя. Но, чтобы утвердить в себе повелителя собственных поступков, надо глубоко уважать себя. Утверждая в человеке уважение к самому себе, мы воспитываем в нем коллективиста: лишь тот, кто, уважая себя, умеет строго потребовать от себя и спросить с себя, лишь тот, кто не идет окольным путем, — только тот способен выражать свое активное отношение к другим людям, одобрять и осуждать, быть надежным борцом за добро, против зла.

Вот почему в каждом коллективе должна быть своя фиолетовая хризантема: мужественный взгляд на мир человеческого, мужественное слово о добре о зле, высокая мера нравственной красоты.


ВСТРЕЧИ
Евгений Долматовский
ИЗ ЖИЗНИ ПОЭЗИИ
кого нарисовал багрицкий!
«Последняя ночь» — одна из самых сложных поэм Эдуарда Багрицкого. Кроме канонического, существуют еще два варианта текста этой поэмы, и во втором варианте (он помещен в особом разделе однотомника «Библиотеки поэта») события развиваются совсем не так, как в окончательном тексте. Не одного человека встречает поэт в описываемую ночь, а двух. Первый похож на призрак. Собственно говоря, этот спутник — только поиск второго и оставшегося единственным в том варианте, который поэт посчитал окончательным и опубликовал. В первом — вычеркнутом впоследствии — спутник почти бесплотен, хотя появляется в стихах как-то по-бытовому.
…Спутника я почти не знал —

Он был коренаст и прост

В косоворотке, в больших очках,

С корявою тростью в руке.

Мы в этот вечер встретились с ним

В гостях. Вероятно, мне

Понравилась улыбка его

И умный огонь в глазах.


Хотя это написано поэтом в пору зрелости, в 1932 году, мне кажется, что тут все фрагментарно и неточно. Корявая трость — явное несоответствие, в самом слове «трость» есть некая стройность; напиши кто-нибудь из нас, молодых поэтов, «умный огонь в глазах», Багрицкий бы обрушил на него глыбы своей иронии.

Первый спутник ничего не делает в поэме (я говорю, естественно, о варианте), только идет рядом с поэтом, молчит, а строки о его думах сразу же передаются третьему герою этой ночи. Понятно, почему Багрицкий исключил первую встречу из поэмы, оставил себе одного собеседника, товарища по поколению и по судьбе. Вот его портрет:


Он молод был, этот человек,

Он юношей был еще, —

В гимназической шапке, с большим гербом.

В тужурке, сшитой на рост.


Я пригляделся:

Мне странен был этот человек:

Старчески согнутая спина

И молодое лицо.


Лоб, придавивший собой глаза,

Был не по-детски груб,

И подбородок торчал вперед,

Сработанный из кремня.


Удивительно пластично выписанный портрет, почти рисунок стихами!

Мне всю жизнь, с юности казалось, что я знаком с этим человеком. Не только его облик, но и его духовный мир был мне отчетливо виден:


…сам не сознавая того,

Он совместил в себе

Крик журавлей и цветенье трав

В последнюю ночь весны.


Вскоре после смерти Багрицкого я познакомился с его другом Юрием Олешей. В моем представлении он был волшебником. Его метафоры великолепны своей неожиданной точностью. Будучи на шестнадцать лет старше меня, он никогда не напоминал об этой дистанции, хотя любил говорить о себе как о старике, особенно подчеркивая, что только старик может, как он, помнить две войны.

Олеша дружил с тогдашними мальчишками моего поколения, на которых вскоре пришлось не по две, а по три войны. Мы, вероятно, были нужны ему. Он искал в нас Гришу Фокина — «строгого юношу», Володю Макарова из «Зависти». На Первом съезде писателей он говорил: «Я лично поставил себе задачей писать о молодых». Но мне важнее сейчас вспомнить, что в этой знаменитой речи он сказал: «Моя юность проходила в условиях, когда мир, окружающий нас, был страшен».

Смотрите, ведь это строка из Багрицкого, строка из «Последней ночи»:
Осыпался, отболев,

Скарлатинозною шелухой

Мир, окружавший нас.
Слово «окружавший» неоправданно переведено в настоящее время, быть может, лишь для того, чтобы фраза не была явной цитатой.

В речи на Первом съезде Олеша подтвердил концепцию «Последней ночи»: война оборвала юность его поколения.

В том же 1934 году он написал воспоминания о Багрицком. Вот что там сказано:

«Я считаю, что лучшее из того, что написал Багрицкий, есть поэма «Последняя ночь». Это поэма о поколении тех, кому сейчас тридцать пять лет. Поэма о «печальных детях», через которых прошла трещина мира».

Некоторые страницы этих воспоминаний — с повторами, как стихи. Цитируя «Последнюю ночь» и называя ее «гениальной поэмой», Олеша пишет:

«Так верили печальные дети в то, что буржуазный мир отцов и дедов благополучен и прекрасен». И вслед за второй цитатой:

«Так поняли печальные дети ложь и подлость буржуазного мира».

Прочитав воспоминания Олеши, еще более утверждаешься в предположении, что он мог быть, что, конечно же, он был прототипом юноши, которого встречает поэт в «последнюю ночь весны».

Варианты поэмы были опубликованы лишь в академическом издании большой серии «Библиотека поэта» через три десятилетия после смерти Багрицкого. Во втором варианте тот юноша не просто имеет портретное сходство с Олешей. Дочитайте до 497-й страницы:
Я руку ему протянул, назвав

Свою фамилию. Он

Пожал ладонь мою и сказал:

«Олеша». Мы разошлись.


Знал ли Юрий Карлович об этих строках? Думаю, что нет. Впрочем, это не имеет значения. Фамилия затерялась в вариантах — и правильно. Но портрет остался, и это точно написанный портрет Юрия Олеши. Во многих воспоминаниях об Олеше делаются попытки нарисовать его портрет, но мне кажется, что юношеский портрет, сделанный Багрицким, — самый лучший.

Не случайно в своей исповеди на Первом съезде писателей Олеша говорил строками из «Последней ночи», не беря их в кавычки.


написано пером…
Нет нужды доказывать, что правда в художественном произведении неравнозначна фактической точности. Роман в стихах «Добровольцы» я писал, пользуясь материалами жизни — своей и товарищей, многие главы романа воспроизводят действительные события, имевшие 'место на Метрострое, на фронтах и в послевоенные времена. Я сложил образы героев из живых биографий многих моих однокашников, но иногда нарочито уходил от фактов их жизни.

Прошли десятилетия, комсомольцы шахты «Охотный ряд» стали седыми руководителями строек, учеными, военными. Некоторые из них уже пенсионеры.

Мы собираемся несколько раз в году — все, кто остался в живых. «Лордом хранителем истории» мы назначили инженера Лелю, — она знает все о товарищах, как говорится, созыв — за ней. К ней же пересылаются все письма бывших метростроевцев, пытающихся наладить связь со своей юностью. Если объявляется новый старик с двенадцатой шахты, его направляют к Леле, чтобы она взяла его на учет. Недавно приехал в Москву из Сибири еще один участник той далекой стройки.

После обычного — а помнишь? — наш сотоварищ стал рассказывать о тридцатых годах. Воспоминания его вернули нас к далеким временам. Он рассказывал о нас, о шахте, все обстоятельства будто бы не вызывали никаких сомнений. Конечно, это бы\ наш парень! Но чем больше подробностей сообщал он, тем больше сомнений возникало у Лели.

— Ты должен обязательно его послушать, — сказала мне Леля по телефону. — Все у него и так и не так. Я просто теряюсь.

Постепенно картина начала проясняться: приезжий, которого нам трудно было узнать в лицо — тридцать пять лет не виделись, — волнуясь до слез, рассказывал… главы из «Добровольцев».

Он не врал. Он действительно был проходчиком в нашей бригаде — это проверено по старым спискам. Но все впечатления юности, видимо, когда-то потеряли свою конкретность, а потом приобрели в его памяти форму, которую ему подсказала книга. То, что забылось, возникло вновь уже в ином свете и виде. Даже вымышленные персонажи «Добровольцев» обрели в его пересказе адреса. Самое. интересное, что разубедить его, объяснить, что и как было на самом деле, а что сочинено в романе, не представилось возможным.
как наши частушки
Я присутствовал при рождении песни. Дело было так.

В Ким Шоне — в Северном Вьетнаме — я жил в пещере уездного комитета партии. Оттуда мы выезжали по ночам или в рассветной мгле к зенитчикам, потом в кофейный совхоз и в села. Дорогу бомбят в двух километрах отсюда, а пещера и рисовые поля вокруг — тихое место.

Вечером наплывал туман, и, почувствовав себя в безопасности, девушки выходили полоть рис. Они все время пели — на один мотив и часто смеялись. Я попросил переводчика пойти со мной на дамбу, записать песни, чтоб перевести.

Мой моложавый переводчик еще в Ханое облачился в стиранный-перестиранный мундир и шлем с армейским значком-кокардой. Когда мы появились на дамбе, девушки что-то запели, обращаясь к переводчику. Я попросил перевести, но он смутился и сказал, что переводить не будет. Я его еле уговорил. Оказывается, девушки сочинили тут же песню, обращенную к моему спутнику в мундире:


Ты в форме —

Наверное, убежал с фронта,

Вернись, не пугайся.

Мы здесь будем трудиться бел тебя.


…Очень просил, чтобы я не делал стихотворного перевода этой песенки. Я просьбу выполнил, но подстрочник — вот он.
стихи, отложенные на семь лет
В 1947 году я написал стихотворение с немудреным сюжетом: двое (он и она) в сумраке смотрят на экран телевизора. В тишину их комнаты врываются бури века, не давая людям остаться вдвоем…

Отнес стихотворение в редакцию «Литгазеты». Сотрудник, ведавший поэзией, сказал, что слово «телевизор» невозможно и нельзя вставлять в стихи, потому что слишком мало есть читателей, которые знают, что это такое.

Мы пошли к Владимиру Владимировичу Ермилову, главному редактору. Он согласился с сотрудником, да еще, пользуясь нашим старым знакомством, сказал мне: «Не порть себе репутацию. Ты писал на войне понятное всем людям и стал поэтом, так сказать, демократическим. И вдруг такое аристократическое стихотворение: телевизор! Кто такие герои этого стихотворения, если у них в комнате телевизор? У тебя получилось, что в наших коммунальных буднях и в быту стоят телевизоры и люди запросто смотрят хронику событий. Картина невероятная».

Стихотворение мне вернули, я к нему поостыл, спрятал его в ящик письменного стола и забыл о нем.

Лет через, семь, копаясь в бумагах, я нашел эти стихи о телевизоре. Перестучал их с пожелтевшего листочка на машинку и вновь понес в редакцию «Литгазеты». Другой сотрудник ведал там стихами, сменился и главный редактор.

Мне сказали: «В этом стихотворении есть какое-то странное изумление перед такой обычной вещью, как телевидение. Двое смотрят телевизор. Ну и что же? А автор и его герои выглядят дикарями, мерцание голубого экрана принимает мистический характер. Неудобно вам, в общем-то поэту современному, представать перед читателем в том виде». Листок с этим стихотворением вновь пожелтел и состарился.


поиски потомка автора «марсельезы»
В ту пору я работал над книгой о жизни и истории песен, собирал материалы и о современных и о классических революционных песнях. Работа была прервана командировкой во Францию. Я решил воспользоваться случаем, чтобы, как говорится, на месте побольше узнать о «Марсельезе» и о ее авторе Руже де Лиле. Я побывал в музеях и библиотеках Парижа. Обретенные мною материалы оказались интересными, но чего-либо особого, нового по сравнению с тем, что я мог узнать в Москве, найти не удалось.

Случайность занесла меня на берега Ла-Манша, в район Дюнкерка. Мой товарищ, советский ученый, работающий в ЮНЕСКО, был приглашен на субботу и воскресенье, как бы у нас сказали, на дачу к одному своему знакомому антиквару и взял меня с собой.

Домик на берегу Ла-Манша, гостеприимные пожилые хозяева. Уже в воскресенье, к концу дня, рассказывая анекдоты и всякие истории о своих соседях, хозяин обмолвился: в пяти километрах отсюда старинный замок. Там живет его потомственный владелец виконт де Лиль.

А вдруг это потомок Руже де Лиля?! Конечно же, это потомок Руже де Лиля! Вот это материал для очерка о «Марсельезе»!

Мое легкомысленное предложение нанести визит виконту было немедленно одобрено. Мы заложила в багажник машины корзину с провизией и вином. (Я не представлял себе, что к виконту можно ехать «со своим харчем», но наш хозяин сказал, что так надо.)

Через десять минут мы оказались у стен старинного замка, окруженного рвом, заросшим густой крапивой. Ворота на цепях были опущены — не знаю, сколько десятилетий тому назад, и мы въехали и поставили автомобиль под сень гигантских осокорей.

Большое стадо кур паслось перед замком семнадцатого века. Из длинного каменного птичника вышел могучий мужчина в кожаной безрукавке, брюках-галифе с леями. У него было несколько обрюзгшее военное лицо с тонкими гусарскими усиками, большие красные руки.

Виконт нисколько не удивился нашему визиту, то ли всерьез, то ли в шутку сказал: «Я показываю свой замок бесплатно» — и повел нас на экскурсию.

В птичнике мы познакомились с миловидной супругой виконта, кормившей кур. Все хозяйство на плечах семьи. Слуг нету — были, уехали давно.

Виконт сам чистит коровник и конюшню. У него две лошади, верховые, конечно. С гордостью истинного лошадника он вывел каурого жеребца и погонял его по поляне. Чтобы войти в доверие потомка Руже де Лиля, я не без усилий вспоминал и произносил термины, плохо усвоенные мною в кавалерийской школе Осовиахима в 1934 году.

Несколько раз все же я пытался заговорить о «Марсельезе» и о предках гостеприимного хозяина. Французские фразы у меня были заготовлены заранее, но виконт мне не давал словечка вымолвить, он говорил сам, как экскурсовод, не переставая.

Потом мы достали из багажника корзинку с провиантом и бутылками, виконт еще более оживился, и мы были приглашены в замок.

Мы сидели в рыцарской комнате, закусывали, расстелив на дубовом столе газету.

Виконт с бокалом в руках вел себя как грузинский тамада. Не умолкая, рассуждал он о лошадях, потом он рассказал, как был с де Голлем в Алжире во время второй мировой войны. Я воспользовался случайной паузой и попытался реализовать цель нашего посещения замка де Лиля.

«Марсельеза»!! Да, ее автор, как вы сказали? — Руже де Лиль. Нет, что вы, мы не родственники.

Я все-таки продолжал свой поиск.

Тогда виконт повел нас в другую комнату, где на стенах висели сабли и пистоли. Достал из растрескавшегося секретера пожелтевшие бумаги, из которых явствовало, что виконты де Лили — это старинный и знатный род.

Виконт, как мне кажется, был даже раздражен моей настойчивостью:

— Руже де Лиль в общем-то не настоящий дворянин. Для того, чтобы его приняли в военное училище — туда принимали только дворян, — ему приписали фамилию бабушки, между прочим, бабушки по материнской линии. А мы де Лили — виконты, вы понимаете, что это значит? Я сказал, что понимаю.

Запасы провианта иссякли, бутылки опустели. Из часов на стене выдвинулась кукушка и прокуковала время. Виконт засуетился:

— Я обещал повести жену и детей в кино, не опоздать бы к сеансу.

Мы откланялись и выехали по цепному мосту из ворот замка.

На дороге нас обогнал «ситроен» виконта. Де Лиль, не являющийся потомком автора «Марсельезы», сидел за рулем.
ЗАМЕТКИ И КОРРЕСПОНДЕНЦИИ
ПРЕМИЯ АВТОРУ «ЮНОСТИ»
Ассоциация изучения ребенка в Америке присудила премию за 1968 год советскому писателю Вадиму ФРОЛОВУ за повесть «Что к чему», впервые опубликованную в журнале «Юность» (1966 год, №№ 5 — 6). В почетной грамоте, присланной нашему автору, фотокопию которой мы приводим, подчеркивается реалистичность, правдивость повести Вадима Фролова.

О чем же эта повесть? О возмужании четырнадцатилетнего мальчика Саши Ларионова. В столкновениях со сложностями жизни он постепенно начинает понимать, «что к чему» в искусстве, в жизни, в любви, в отношениях родителей. Он начинает вырабатывать свое собственное отношение к миру, собственную нравственную позицию. Автор проводит своего героя через цепь трудных испытаний, из которых Саша выходит с честью.


ЕЕ ЗОЛОТЫЕ НОЖНИЦЫ
Галина Айвазян, самый популярный в Москве женский парикмахер, рассказывает:

— Если от инженеров и физиков зависит прогресс человечества, от врачей — здоровье человечества, то от нас — красота. Впрочем, не только красота: граф Альмавива до сих пор стоял бы под балконом Розины, если б не Севильский цирюльник; и хирургия пошла от нас — парикмахеры не только стригли, брили и завивали, но в случае нужды и кровь пускали.

Впрочем, если честно, об этой профессии я не мечтала. Хотела стать музыкантом. Родители купили аккордеон. Но, увы, музыкант из меня не получился. Ну, с отчаяния и пошла в парикмахерскую № 1. И здесь познакомилась с Семеном Семеновичем Фельдманом. Сядет к нему женщина непонятного цвета и потому невыразительная, час поколдует над ней мастер, и вот она совершенно неотразимая шатенка. Первую клиентку я никогда не забуду. Другие мастера по две укладки успели сделать, пока я свою накручивала.

Вскоре пришла ко мне женщина средних лет:

— Я сегодня впервые в парикмахерской. Не до того было. Училась. Потом учила других. Семья. Диссертацию защищала. Но сегодня у меня серебряная свадьба. Попробуйте сделать меня красивой.

Женщина очень миловидная, а на голове у нее такая старушечья фига. Распустила я ее не очень густые волосы…

На следующий день она рано утром прибежала ко мне на работу с букетом цветов. Счастливая.

— Мне, — говорит, — муж вчера второй раз в любви объяснился.

Когда в Москву приехал известный парижский мастер Жак Десанж, меня, двадцатилетнюю девчонку, направили к нему на стажировку. Ах, как он выступал! Да, да, именно выступал! Нет ни одного лишнего движения, все рассчитано. Сам очень элегантный, он вроде только слегка касался головы ножницами, и вдруг появлялись невыразимо прелестные линии.

Знаете, было очень лестно, когда мне присваивали звание модельера-художника и когда председатель австрийского клуба парикмахеров вручал мне Золотые ножницы. Лестно было, и когда за мной прислали, чтоб я поехала в резиденцию тогдашнего французского президента де Голля и причесала его супругу. Это было во время его визита в Советский Союз. Несколько лет назад.

В последнее время в прессе говорят о том, что парикмахер — это художник. Более того, говорят о течениях в парикмахерстве, о различных школах. Наконец-то серьезно стали к этому подходить.

Девочки и мальчики, выпускники школ, если идут в парикмахерские, то не рассматривают это как неудачу или крушение всех надежд. И когда они попадают к нам, мы стараемся привить им не только умение, но и вкус к профессии.

Этот год особенный для всех нас. Мои коллеги борются за культуру обслуживания, за перевыполнение плана. Это верно, но ведь мы должны стремиться и к тому, чтобы в мире говорили .не только о французской, австрийской или немецкой школах мастерства, но и о советской.

С. ГОЛАНТ


ВСТРЕЧА С РОЗОВОЙ ЧАЙКОЙ
Помните, председатель «Клуба кинопутешественников» Владимир Адольфович Шнейдеров представлял телезрителям работу кинооператора Виктора Зака «Розовая чайка»? Я хочу рассказать, как был создан этот удивительный фильм.

Зимуя однажды на острове Врангеля, Виктор Зак познакомился с московским орнитологом Владимиром Флинтом. И тот поведал ему о птице, которую мало кто видел и которую никому не удалось даже сфотографировать. Самое удивительное, что эта птица зимует не на юге, а на севере — в Заполярье.

Флинт говорил о розовой чайке. Я сам много раз бывал в Арктике и тщетно пытался увидеть розовую чайку. Помню такую историю, которую мне рассказывал бывалый мореход Кирилл Николаевич Чубаков:

— Тут к нам в Министерство морского флота зашла юннатка. Расспрашивала, как ей добраться на Индигирку. Там, она слышала, можно увидеть необыкновенную птицу. Звали девушку Алла Авилова. Ну, я, конечно, рассказал, как мог, о дороге на Индигирку, но сам я что-то не слышал о розовых чайках.

След Аллы Авиловой я обнаружил в Тикси. Портовики рассказали мне, что у юной москвички деньги кончились, она устроилась на первую подвернувшуюся работу и на борту какого-то судна все же ушла в сторону Индигирки. Интересно, удалось ли Алле увидеть розовую чайку?



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет