Французские кинорежиссеры



бет28/56
Дата22.07.2016
өлшемі3.81 Mb.
#215579
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   56

Тем не менее совершенно очевидно, что «Тереза Ракен» рисует картину крайней безысходности ду­ховного мира Карне. Она бесчеловечна в том смыс­ле, что не оставляет никакой надежды, не озарена ни единым проблеском света. Поэтичность Преве­ра несколько смягчала пессимизм Карне, сглажи­вая его нежностью, подчас наивной. Здесь же тра­гедия завершается возмездием. Прощение невоз­можно, надежда на снисхождение тщетна.

Не избыток ли пессимизма приводит Марселя Карне к более человечной теме, к этой почти ра­дужной истории, которая будет называться «Воз­дух Парижа»? Картина о боксе, но также картина о Париже. «Параллельно с главными действующи­ми лицами, — говорил нам тогда Карне, — я хочу также показать маленьких людей Парижа, окру­жающих тех, кто в один прекрасный день могут стать чемпионами... » И это тот Париж, который предпочитает автор, тот, который появится с пер­вых кадров фильма после великолепных фотогра­фий города, поданных на фоне вступительных титров. Улица вдоль железнодорожного полотна, рабочие за работой, прибытие курьерского поезда. Остановившееся мгновение... И сразу чувствуется автор этих, казалось бы, банальных картинок. Поэ­зия и горечь Карне так же ощутимы при съемках на натуре, как и при самых продуманных декора­циях.

Но кроме этих формальных достоинств — вели­колепен эпизод матча, — в «Воздухе Парижа» ока-

405


зывается слабость сюжета, который, возможно, не подходил для режиссера... «Рассказ, трудно пере­даваемый на экране, — говорил нам Карне, — именно потому, что он весь состоит из нюансов, держится на маленьких мазках». Такой «пуанти­лизм»1 не в манере Карне. Беккеру наверняка луч­ше удалась бы эта игра незначительных вещей и незначительных людей. Оставаясь в рамках нату­рализма, Карне не использует свои возможности. Здесь все лишено глубины: и дружба, и любовь, и страсть к этому спорту, который делает молодого героя колеблющимся, неуверенным в своих жела­ниях. Габен играет боксера, которому не удалась спортивная карьера; он уже в возрасте и тренирует молодых, надеясь когда-нибудь воспитать чемпио­на и через него осуществить свои честолюбивые стремления. Таков сюжет, картины, но он не реали­зован полностью, особенно во второй части филь­ма, которая растворилась в романтических услов­ностях.

Пример «Марии из порта», хотя это и большая удача режиссера, лишь подтверждает, что Марсель Карне должен ставить фильмы, значительные по замыслу и сюжету. То, что режиссер его масштаба по финансовым или иным причинам отныне вы­нужден почти постоянно работать ниже своих воз­можностей л ограничивать себя в художественных средствах в соответствии с предлагаемыми ему ма­териальными условиями, является одним из пара­доксов одной из драм странного искусства, каким является кино. Марселя Карне ожидает трагедия, быть может не столь яркая, но столь же тяжелая, подобная той, которая раздавила Штрогейма и Ганса. И, вероятно, она разыгралась бы и с Чапли­ном, если бы удивительный успех начала его ка­рьеры не дал ему возможности уже очень рано стать продюсером своих фильмов. Повторяем, бу­дущее кинематографии зависит от того, какое ре-



1 Особая техника живописи: картины рисуются не маз­ками, а точками. — Прим. ред.

шение будет найдено для проблемы зависимости постановщика, т. е. проблемы экономики промыш­ленности, не относящейся к «широкому потребле­нию». Надо предоставить «повторным» фильмам то место, которое они заслуживают, создать резерв­ный фонд для прочных ценностей. Тогда станет возможным создание большего числа крупных про­изведений, меньше будет засорять экран «мусор», отвращающий зрителей от кино.

И снова пройдет два года, прежде чем Марсель Карне возвратится на студию. Странный хоровод срывающихся проектов продолжается: «Королева Марго» — сюжет, над которым Карне работал раньше, трактуя его «гораздо ближе к елизаветин­скому театру, чем к Александру Дюма», «Строите­ли» — о возведении плотины в горах со всеми вы­текающими отсюда проблемами, по сюжету Жака Сигюра, который мы позднее встретим в «Лучшей доле» Ива Аллегре, «Заключенные» — по сюжету, тщательно разработанному во время пребывания в Риме и предназначавшемуся для съемок в Сици­лии.

Наконец в конце 1955 года Карне вернулся в Париж для завершения с Марселем Ашаром сце­нария фильма «Страна, откуда я родом», — своей первой цветной картины, в которой должен был играть певец Жильбер Беко.

Эта рождественская сказка, сделанная в жанре музыкальной комедии, отвечает не столько худо­жественным требованиям Карне, сколько матери­альной необходимости.

Но чувство цвета, поэтичность образов, знание и вкус, которые Карне вносит во все, сообщают этому произведению, не ставящему перед собой больших целен, несомненную привлекательность. Фильм намеренно сделан как своего рода ил­люстрированная почтовая открытка. Он полон оча-




406

407


ровательных находок, особенно звуковых и музы­кальных.

Марсель Карне еще раз доказал продюсерам,


что он может с успехом сделать коммерческий
фильм. Однако этого недостаточно для человека,
от которого мы вправе ждать гораздо большего.
Что же можно оказать о процветании промышлен­ности, которая в наши дни, приобретя прочную ос­
нову, получив в свое распоряжение все ресурсы и
открытые рынки, не в состоянии дать создателям
фильмов средства, соответствующие характеру их
дарований?

Следует ли считать, судя, по этому примеру, что наша эпоха беднее той, недавней, когда во всем ис­пытывался недостаток — в ткани, бумаге, красках, гвоздях, и которая все же позволяла творческие дерзания, давшие «Вечерних посетителей» и «Де­тей райка»? Или большие возможности предостав­ляются сейчас только тем, чья посредственность соответствует требованиям текущего момента?

Анри-Жорж Клузо

Отвечая на анкету Андре Пуарье («Картотека для потомства»), Анри-Жорж Клузо дает следую­щие сведения о своем происхождении и начале творческого пути.

«Я родился в Ниоре 20 ноября 1907 года. В ро­ду моего отца были жители Пуату, Вандеи; они были католиками, книготорговцами, издателями, печатниками. Со стороны матери — жители Ша­анты, протестанты (на 50 процентов), моряки. Моя мать еще жива, у меня два брата: один из них написал вместе со мной сценарий «Исчадия ада», другой — книготорговец в Париже. Я женат, детей у меня нет. Хорошо учился на математиче­ском отделении, хотел поступить в мореходное учи­лище, но у меня обнаружилась близорукость лево­го глаза. Из любви к путешествиям хотел стать дипломатом л для этого изучал право и политиче­ские науки. Но постигшие нашу семью удары судь­бы заставили меня отказаться от этого намерения. Я был шансонье, секретарем у Рене Дорена, «нег­ром» у знаменитостей, журналистом, сценаристом. Свою первую пьесу я сочинил семи лет. Отец за­писал ее под мою диктовку» 1.

Эта пьеса рассказывала об убийстве. Герой, же­лая избавиться от жены, подкладывает ей гвозди в суп. Он умирал на эшафоте, утверждая величие своего преступления и, подобно месье Верду, вос-



1 «Point de Vue — Images du Monde», 17 février 1955.

409


хищаясь красотой природы. Преждевременно проя­вившееся призвание! Но юноша ему не внял. Он хочет стать деловым человеком, а не литератором. Отец его, книготорговец в Ниоре, переменив про­фессию, стал оценщиком в Бресте, где Анри (Жор­жем его будут называть позднее) продолжает свое учение и обнаруживает призвание к морскому де­лу. В пятнадцать лет он вместе с братом занимает­ся парусным спортом. Однажды лодка, отнесенная сильным течением, вышла в районе Бреста в от­крытое море. Наступившая ночь была полна тре­вог, особенно для их родителей. Наутро моряки-лю­бители очутились на другой стороне узкого входа в гавань.

В этот же период жизни лицеист пишет обозре­ния на местные темы и стихи. «Ничего из всего это­го не сохранилось. Он ничего не бережет. Он все теряет. Мать хранит тетради с его записями, но не отдает сыну, потому что тот их немедленно растерял бы. Его чемоданы набиты бумагами и рукописями, но он не знает, где что искать» 1.

Чтобы стать морским офицером, нужно прежде всего приобрести знания. Клузо уезжает из Бреста в Париж и поступает в специальный подготови­тельный класс лицея Сент-Барб.

«Дипломатия соблазняет его недолго. Чтобы заработать на жизнь, Анри без отрыва от учебы становится одним из секретарей Луи Марена в Республиканско-демократическом союзе»2. Одна­ко, по признанию Клузо, у него не было достаточно средств, чтобы преуспеть на дипломатическом по­прище: «Я это понял очень скоро. Вернее, мне по­старались дать это понять»2.

Журналистка была для Клузо временным прибежищем, которое он спешит оставить. Тем не менее шесть месяцев работы в «Пари-миди» в каче­стве «парижского хроникера» дают ему возмож-

1 «François Chalais présente H. -G. Clouzot», Ed. L. Vaut­
rain, 1950.

2 Там же.

ность познакомиться с театральным миром. В со­авторстве с Андре Орнезом он пишет скетчи для гастрольных трупп, организованных одним теат­ральным антрепренером, и примерно в то же вре­мя публикует критические статьи по кино в «Опиньоне». Молодая руководительница журнала Олео представляет его шансонье Рене Дорену из Театра пародии, заверяя, что Клузо мечтает рабо­тать в этом жанре. Клузо начинает писать песенки, становится секретарем Рене Дарена и работает у него два с половиной года «негром». Затем в тече­ние шести месяцев Клузо работает у Морисе и од­нажды за кулисами встречает старого товарища — Анри Жансона, редактора журнала «Утка на це­пи» (Canard enchaîné). Жансон обожает журнали­стику: она дает ему возможность полемизировать со всеми (он только что поставил ревю, вызвавшее скандал). Друзья решают написать совместно ки­носценарий. Почему бы и нет? Сценарий написан, отослан крупному продюсеру того времени Адоль­фу Оссо, который спешит пригласить обоих начина­ющих сценаристов. Является один Клузо, Жансон предпочитает воздержаться от визита, ибо в то время он не раз задевал кинопродюсеров своими резкими колкостями, и в частности Адольфа Оссо. Творческое содружество не состоялось, но Клузо получает работу.

Ему немедленно поручают подправить раскад­ровку литературного сценария Бернеда». В книге, посвященной Клузо, Франсуа Шале подробно оста­навливается на этом периоде, на протяжении кото­рого Клузо усиленно занимается изнурительным и неблагодарным трудом, создавая, как он сам вы­ражается, «кино за других».

В первую очередь это работа для Кармине Гал­лоне, с которым он делает сначала первый вариант сценария «Моя кузина из Варшавы», а затем адап­тацию «Вечера налета». Сценарий был написал Анри Декуэном. В то время на студии Нейбабельс­берг в Берлине царила лихорадочная деятель­ность — снимали французские варианты немецких




410

411


звуковых фильмов, и туда уехали многие француз­ские кинорежиссеры. Оссо «одалживает» Клузо продюсеру Рабиновичу. Сценарист впервые стал­кивается с техникой, став ассистентом режиссера Анатоля Литвака на съемке музыкальной комедии «Песнь одной ночи», главную роль в которой ис­полняет Ял Кипура. В 1931 году Клузо возвра­щается во Фракцию. Он становится помощником режиссеров Туржанского по фильму «Неизвестный певец» и Баронселли по фильму «Я буду одна пос­ле полуночи».

Пробовал ли он уже в то время свои силы в ка­честве постановщика? В 1931 году в одном из номе­ров «Синемонда» появляется маленькая заметка, сообщающая, что «в студиях Бийанкур Анри-Жорж Клузо добивается постановки фильма «Ужас Батиньоля». Какова судьба этого фильма? Я не нашел его следов.

Клузо специализируется на оперетте. Он так хорошо овладел ее спецификой, что сам написал произведение в этом жанре, которое в 1932 году те­атр «Мадлен» принял к постановке. «Хотя оно и на­зывалось «Прекрасной историей», генеральная ре­петиция прошла ужасно. Публика покидала зал, даже не удостаивая взглядом Рене Дари, который тогда начинал свою карьеру в ролях первого лю­бовника. Клузо навсегда запомнилась фраза, про­звучавшая лейтмотивом во всех высказываниях зрителей: «Они издеваются над нами... Они плюют на нас»... С этого дня он понял: публика всегда считает, что на нее плюют именно в тех случаях, когда стараются проявить к ней уважение, и, на­оборот, она охотнее аплодирует, когда над ней от­крыто издеваются» 1. Правда, автор признает, что в пьесе был заложен и некоторый сатирический смысл.

После этого неудачного опыта Клузо вновь принимается за работу в кино, которая его кормит. Он возвращается в Берлин, успех Яна Кипуры по-



1 «François Chalais... »

412


буждает поставить новый фильм с его участием. Картина называется «Все для любви». Наступает 1933 год. В Берлине Клузо вращается в разных кругах, не исключая самых худших. Он ведет не­здоровый образ жизни, злоупотребляя работой и развлечениями. Но в атмосфере Берлина стано­вится трудно дышать. Под окнами слышатся ди­кие выкрики и барабанный бой дефилирующих колонн первых нацистов. Но прервать свою дея­тельность этого двадцатишестилетнего молодого человека заставляет другая серьезная причина — болезнь. В течение четырех лет он лечится в сана­тории в Верхней Савойе. Тяжелое испытание, ко­нечно, затормозило его карьеру, но, вероятно, чем-то оно его и обогатило. Став «лежачим больным», которого постоянно переводят из одного санатория в другой, Клузо использует все свое время для то­го, чтобы размышлять, читать, писать. Так он при­обрел привычку работать в постели. «Чтобы набре­сти на мысль, — говорит он Андре Пуарье, — я должен лежать. Когда я стою, у меня меньше мыс­лей, а когда сижу, у меня их нет совсем. Я даже не могу сидеть, не двигаясь. Приходя ко мне рабо­тать, мои сотрудники рассаживаются вокруг кро­вати, где я лежу».

В течение четырех лет, лишенный возможности двигаться, Клузо регулярно ведет дневник, пишет трагедию «Западная стена» (имеется в виду стена на бретонских кладбищах, у которой хоронят по­гибших в море моряков). Разумеется, Клузо не помнит, что он сделал с дневником. Что касается пьесы, то позднее Клузо отдал единственный эк­земпляр на рассмотрение Жуве, который тоже су­мел его затерять...

В течение четырех лет Клузо ежедневно чита­ет, и перечитывает Рабле, Бальзака, Вольтера, Дидро, Руссо, поэтов и трагиков и Пруста, чье творчество становится для него самым близким. Однако впоследствии он скажет, что его точка зре­ния на мастеров литературы «в высшей степени неустойчива».

413


B 1938 году Клузо возвращается в Париж здо­ровым. Перенесенное испытание придало ему зре­лость, обогатило духовно. Без промедления он сно­ва бросается в схватку.

Его еще не совсем забыли, но не дают сделать ни одного самостоятельного шага. Он вновь прини­мается за адаптации («Мятежник», «Восстание жи­вых»...).

Послушаем Франсуа Шале: «Он исправляет сценарии и адаптации, беремся за всякие работы, пишет наброски комедий. Одна из них, небольшая, под названием «Все те же и те же» увидит свет в театре Гран Гиньоль только в 1940 году. В ней впер­вые выступает молодой актер Даниэль Желен. Ко­нечно, эта рукопись тоже утеряна. В Гран Гиньоль никто не знает, куда она девалась, но для театра эта пропажа несущественна, Рукопись была у Кло­да Сенваля, а Сенваль — специалист в таких де­лах, однажды он чуть не потерял пьесу Ануйля. И тут в жизни Анри-Жоржа Клузо происходит собы­тие, которое он впоследствии будет считать очень важным. Он встречает Пьера Френе. Клузо пришел к этому человеку, который был больше, чем актер, и, быть может, даже больше, чем просто человек. Клузо пал духом, он сомневается в себе, ему необ­ходимо услышать слова, которые его подбодрят. И та, кие слова он слышит от Френе. Актер понял, что он должен произнести эти слова, а Клузо дол­жен их услышать. Характеры этих людей весьма различны. От своего происхождения и протестант­ского воспитания Френе сохранил привычку к строгому образу жизни, и это во многом роднит его со снявшими рясу священниками, но в глубине ду­ши он задумывается над теми же вопросами, что и Клузо. Да, он может ответить на многие из них. Однажды Клузо оказал мне о Френе: «За всю мою жизнь больше всех помог мне он».

Анри-Жорж Клузо работает над экранизацией пьесы Лаведана «Дуэль», которую Френе хотел по­чему-то поставить сам. Затем вместе с Рене Лефев­ром он адаптирует роман Перошона «Хранитель-

414

ницы». Замысел остается неосуществленным. Фильм Френе появится лишь через два года. На этот раз карьеру Клузо прерывает война.



Состояние здоровья не позволяет ему отпра­виться на фронт. Андре Жиллуа привлекает Клузо к работе на радио, но начинается эвакуация. Ког­да организуется кинопроизводство (под эгидой «Континенталя»), сценарист возвращается в Па­риж и снова со своим обычным упорством прини­мается за дело. Он осуществляет адаптацию и пи­шет диалога по детективному роману Л. А. Стиме­на «Шесть мертвецов», который появляется на эк­ране под заглавием «Последний из шести». Успех фильма выводит имя Клузо из относительной не­известности. В следующем, 1942 году фильм «Незнакомцы в доме», поставленный Декуэном, укрепляет известность Клузо как автора диалогов. В это же время Клузо удается добиться осущест­вления своих планов и в театре. В 1940 году в теат­ре «Гран Гиньоль» ставят его одноактную пьесу. В 1943 году его пьесу «Комедия в трех актах» Пьер Френе и Ивонн Прентан принимают к постановке в театре «Мишодьер», где она пользуется успехом. Однако его больше интересует кино. Уже в фильме «Последний из шести» Клузо близко со­прикасается с работой постановщика. Он чувству­ет, что наступил подходящий момент, и начинает постановку фильма «Убийца живет в 21-м» снова по мотивам романа Стимена.

На вопрос о причинах этого решения Анри-Жорж Клузо ответил, что такой шаг представляет­ся ему логичным: «Техническая сторона в кино яв­ляется делом техников. Что касается постановщи­ка, он обязан передать сюжет и руководить акте­рами, которые придадут ему жизнь. У актрисы есть двадцать способов сказать «да». Кто же может на­править ее лучше, чем тот, кто написал это «да» и наполнил это слово смыслом, хорошо известным лишь ему одному?» Позднее эту же мысль он уточ­няет в разговоре с одним журналистом: «Я не ве­рю в постановщика, который не является одновре-

415

менно и автором. Работая над фильмом, я обра­щаю внимание не только на каждый кадр, но и на каждую реплику». Изучение «технической» и лите­ратурной работы в кино, которое Клузо вел парал­лельно, помогло ему стать автором-режиссером.



«Убийца живет в 21-м» — превосходный детек­тивный фильм, успех которого сразу же обеспечил карьеру новому постановщику. Разрабатывая сю­жет, Клузо использовал весь свой опыт, приобре­тенный за десять лет. Однако в фильме «Ворон» он показывает, что не только владеет сюжетом, но и создает свой собственный стиль — «стиль Клузо».

Существовало так называемое «дело Ворона». Возвратимся к книге Шале, чтобы воспроизвести последовательность событий: «Идея «Ворона» роди­лась из подлинного и хорошо известного происше­ствия— дела об анонимных письмах в городе Тюл­ле. Клузо давно намеревался воспроизвести его обстоятельства на экране. Будущий сотрудник Клузо Луи Шаванс создал на этом материале сце­нарий, который под названием «Змеиный глаз» в 1937 году был подан в Общество авторов. Уже тог­да нашелся предлог для возмущения: по сценарию заболевший раком человек, которому со злым на­мерением открыли безнадежность его состояния, зарезался бритвой. Цензура того времени ни за что не пропустила бы такой ситуации. Комедии с раздеванием никогда не подвергаются запрету в отличие от произведений, в которых персонажи предстают внешне одетыми, но с обнаженными сердцами. Каким образом Клузо, вступивший за год до этого в немецкое общество то выпуску французских фильмов «Континенталь», сумел за­ставить директора фирмы Гревена согласиться со своей точкой зрения — это чудо, которого он не мо­жет объяснить и по сей день. Все, сказал мне позд­нее Клузо, были настроены против меня. Фильм снимался в напряженной атмосфере. Не было че-

416

ловека, которому бы он нравился. Все ругались, угрожали уходом, применением строгих мер, и до­шло до того, что за два дня до выхода фильма в Париже Клузо, хлопнув дверью, покинул «Конти­ненталь».



Действие фильма развивается в провинциаль­ном городке. Недавно приехавший сюда молодой врач получил анонимное письмо, обвинявшее его в том, что он — любовник жены одного из своих кол­лег. За этим письмом следуют другие, адресован­ные различным известным в городе лицам. Все пи­сьма подписаны словом «Ворон». Мало-помалу беспокойство охватывает весь город. Анонимные разоблачения порождают драмы, разрушают до­машние очаги, сеют панику. Пороки раскрыты, бес­честье предано гласности. Повальная истерия пре­вратила мирный маленький город в ад.

Такого рода сюжет, острота которого была усилена еще исключительным качеством постанов­ки, воплощенный на экране в разгар вражеской ок­купации, вызвал почти повсеместно реакцию, оп­равданную обстоятельствами. То, что фильм вы­ставил напоказ отвратительную изнанку мелко­буржуазного общества, было воспринято как пре­увеличение и главное несвоевременное. Тем более, что он был поставлен фирмой, основанной и воз­главляемой оккупантами. Действие фильма проис­ходило во французском городе в наши дни. Такая самокритика представлялась неуместной, и можно сказать, что такой она и была. Многие справедли­во напоминали, что сюжет был создан еще до ок­купации и даже до войны, но отчасти в силу обсто­ятельств постановка картины была отложена. Ис­пользуя общее недовольство, люди, обеспокоенные удачей Клузо, поспешили осложнить всю эту исто­рию клеветой. Они утверждали, будто фильм был показан в Германии под названием «Французский городок» и был использован как свидетельство мо­рального разложения французского народа. На са­мом деле, как рассказывает Шале, «Ворон» никог­да не демонстрировался в Германии. Немцы счи-

14 П. Лепроон 417

тали этот фильм безнравственным, упадочным и просто-напросто отказались выпустить его на эк­ран. Большинство комендатур возражало против демонстрации фильма. Афиши, рекламировавшие эту кинокартину и изображавшие тяжелые послед­ствия анонимных писем, были сняты — немцы слишком нуждались в поддержании системы доно­сов, чтобы позволить заклеймить ее таким обра­зом1.

Тем не менее можно согласиться с выводом Жан­дера, что фильм «Ворон» был снят на два года раньше, чем следовало. Но ведь и другие фильмы могли навлечь на себя аналогичные упреки, во вся­ком случае, все это не оправдывает той позиции, которую после освобождения займет французское кино в отношении Клузо.

«Тон» этого фильма, несомненно, вызвал бы меньше удивления, не будь это сильное произведе­ние первым, в котором проявилась яркая индиви­дуальность его автора. Тогда еще не знали, что эту историю увидел и передал человек, который обладал своей точкой зрения на вещи, и что в дальнейшем его творчество захватит нас именно как выражение трагического, преувеличенного, «дьявольского ми­ра», мира самого автора. По поводу «Ворона» мож­но вместе с Андре Базеном сказать, что это преж­де всего «мужественный вызов», брошенный в тот момент, когда французское кино рисковало раство­риться в розовой водичке, которой довольствова­лись правоверные умы, преданные порядкам Виши. «Кино должно прежде всего показать одного че­ловека, — говорит Клузо, — и, показывая этого од­ного человека, оно показывает массу людей».

Поставив свой первый серьезный фильм, сочи­нитель оперетт сразу же показал свое настоящее лицо и свои планы. С первого же самостоятельного шага он продемонстрировал большое профессио­нальное умение. Этого оказалось вполне достаточ-



1 «François Chalais... »

но для того, чтобы пробудить тревогу у своих рев­нивых коллег. «Редко удается увидеть такое завер­шенное произведение в том смысле, в каком рань­ше употребляли слово «завершить»... » Шале, кото­рого мы цитируем, находит у Клузо два основных качества: «прекрасное мастерство и превосходно выраженную мысль». Мастер диалога и умелый по­становщик соединяются в авторе, который пишет при помощи камеры и микрофона. В фильме «Во­рон» есть «куски», достойные восхищения с точки зрения киноискусства: похороны самоубийцы, бег­ство Марин по пустынным улицам, разговор двух врачей под лампой, которая раскачивается, осве­щая и поочередно погружая лица в тень. Эти кадры передают атмосферу драмы, выражают ее дух. Клузо удалось разгадать важную тайну: он научил­ся передавать зрителю то, что таится за внешним обликом персонажа, что скрыто в глубине души у людей, совершающих при своей безобидной внеш­ности бесчеловечные поступки.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   56




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет