Как?
Кардинал
Боишься ты неверности моей
Лишь потому, что у тебя самой
Кружится голова от грешных мыслей.
Джулия
А вам случалось уличать меня?
Кардинал
Непостоянство – это свойство женщин.
Мужчина ковким сделает стекло
Скорей, чем женщину удержит.
Джулия
Да,
Сеньор, вы правы.
( плачет).
Кардинал
Чрез стекло такое,
Какое мы в очки порой вставляем,
Мужчинам не мешало б поглядеть
На спутницу Земли – Луну и там
Найти себе всё ж женщин постоянных.
Джулия
Так, так, сеньор.
( плачет).
Кардинал
Вы плачете? Зачем?
Уже ли слёзы – оправданье ваше?
Вы слёзы лить такие же готовы
У мужа на груди, твердя ему,
Что он для вас дороже всех на свете.
Нет! Буду мудро вас любить, сеньора,
А значит, и ревниво. Я уверен –
Вам рогоносца из меня не сделать!
Джулия
Отправлюсь лучше я домой к супругу.
Кардинал
Благодарите же меня за всё,
Сидели вы тоскливо на шесте,
Как сокол, не обученный охоте,
Оттуда снял я вас и показал,
Что значит настоящая игра!
Взлететь вам дал… Ну, поцелуй меня!
Пока с супругом ты была, тебя
Оберегали, как слона ручного.
Благодари ж меня, благодари!
Муж целовал тебя, кормил, поил,
Но разве в этом радость? Так иные,
Рукой перебирая струны лютни,
Сыграть на ней не могут ничего.
Вот так, благодарить меня продолжи!
Джулия
Когда любви моей вы добивались,
Вы говорили мне о ранах сердца,
О печени больной, как будто были
Врачом.
Кардинал
Кто там?
Входит слуга.
Ты можешь быть спокойна.
В сравнении с моей любовью пылкой
Медлителен и молнии полёт.
Слуга
Сеньора, к вам явился из Амальфи
Приезжий. Он желает видеть вас.
Кардинал
Введи его сюда. Я удаляюсь
Слуга
Он говорит, что в Рим супруг ваш прибыл
И что устал ужасно он с дороги.
Кардинал и слуга уходят.
Входит Делио.
Джулия
( про себя).
Ах, Делио! Давнишний мой поклонник!
Делио
Лишь ради вас дерзнул сюда прийти я.
Джулия
Я рада вам, сеньор.
Делио
Вы здесь живёте?
Джулия
Нет. Римские прелаты, как известно,
Не помещают женщин у себя.
Делио
Прекрасно. Я приветов от супруга
Вам не привёз, да он их и не слал.
Джулия
Сказали мне, что он приехал в Рим?
Делио
Не видел я, что бы седок и конь
Друг друга так измучили ужасно.
Будь у него спинной хребет покрепче
И принеси он сам сюда коня,
Вспотел бы так же он.
Джулия
Вам – смех, мне – горе.
Делио
Хоть я не знал, нужны ль сейчас вам деньги,
Я их принёс.
Джулия
Что это? Деньги мужа?
Делио
О нет, мои.
Джулия
А на каких условьях
Вы мне даёте их?
Делио
Взгляните только,
Как дивно это золото блестит.
Джулия
Красивее есть птичка у меня.
Делио
А как звенит оно!
Джулия
Но струны лютни
Звенят ещё нежнее. У него
Нет вовсе аромата, как у кассий
Иль у цибета. Излечить оно
Не может, хоть усердные врачи
Его в бульон рекомендуют класть.
Скажу, что золото…
Возвращается слуга
Слуга
Супруг ваш прибыл,
И передал какое-то письмо
Для герцога Калабрии, который,
Прочтя его, разгневался ужасно.
( уходит).
Джулия
Чего вы добиваетесь, сеньор?
Скажите мне, но только поскорее.
Делио
Скажу вам в 2-ух словах. Хотел бы я,
Что б вы, когда не заняты супругом,
Моей подругой были.
Джулия
Хорошо.
Но дружба бескорыстная всё ж лучше.
Прочь золото, себе возьмите деньги.
Они, быть может, пригодятся вам.
Вы будете мне другом. Я позволю
Себя считать им вам. Однако я
Не одинока. И, кроме того,
Об этом муж знать должен. Я пойду
Спрошу его – и тотчас вам отвечу.
( уходит).
Делио
Прекрасно!.. Честность это или ум?
Я слышал, герцог очень раздражён
Посланьем из Амальфи. Опасаюсь,
Что предали Антонио. Как страшно
За честолюбье он своё наказан!
Несчастнейший счастливец! Тот проходит
Через пучины бедствий и страданий,
Кто хвалится успехами заранее.
( уходит).
Сцена 5.
Другая комната в том же дворце.
Входят кардинал Луиджи и герцог Фернандо с письмом.
Фернандо
Мне снилось нынче, будто мандрагору24
Я выкопал.
Кардинал
Что вы сказали, брат?
Фернандо
И выкопав её, сошёл с ума.
Кардинал
Что предвещает этот сон?
Фернандо
Читайте.
( протягивает ему письмо)
Будь проклята сестра! От рук отбилась
И стала явной шлюхой.
Кардинал
Тише!
Фернандо
Тише?
Найдутся подлецы, что не шептать –
Трубить об этом будут повсеместно,
Как слуги, – о щедротах их господ.
Выслеживать начнут пытливым взором,
Боясь любую мелочь упустить.
Ах, провались она! Найти сумела
Пособников и сводников надёжных
И безопасней чувствует себя,
Чем город под защитой гарнизона.
Кардинал
Возможно ли? Уже ли это правда?
Достарыңызбен бөлісу: |