Я привез Люси к Армстронг-билдингу.
– Утром съезжу к Айре, – пообещала она, – и посмотрим, что он скажет насчет Маноло Сантьяго.
– Хорошо.
Она потянулась к ручке.
– Мне еще нужно прочитать сочинения.
– Я тебя провожу.
– Не надо.
Люси выскользнула из кабины. Я смотрел, как она идет к двери. Все внутри сжалось. Я попытался разобраться, что испытывал в этот момент, но меня просто захлестнула волна эмоций. И разделить их не представлялось возможным.
Зазвонил мобильник. Я посмотрел на дисплей – Мьюз.
– Как прошла встреча с мамой Перес? – спросила она.
– Думаю, она солгала.
– Я нашла для тебя кое-что интересное.
– Слушаю.
– Мистер Перес – завсегдатай местного бара, который называется «Братья Смит». Любит посидеть там с друзьями, поиграть в дартс, все такое. Обычно, как я слышала, пьет мало, но последние два вечера налегал на спиртное. Плакал, задирался.
– Скорбел, – уточнил я.
В морге сильной половиной показала себя миссис Перес. Он опирался на нее. Я это хорошо помнил.
– В любом случае спиртное развязывает язык, – напомнила Мьюз.
– Это справедливо.
– Перес, между прочим, сейчас там, в баре. Возможно, подходящее место, чтобы пообщаться с ним.
– Уже еду.
– И вот что еще…
– Слушаю.
– Уэйн Стюбенс примет тебя.
У меня перехватило дыхание.
– Когда?
– Завтра. Он сидит в тюрьме «Красный лук» в Виргинии. Я также договорилась о том, чтобы потом ты встретился в местном отделении ФБР с Джеффом Бедфордом. Он специальный агент, который вел дело Стюбенса.
– Не могу. У нас суд.
– Можешь. Один из помощников на день заменит тебя. Билет на утренний рейс я тебе забронировала.
Не знаю, какой бар я ожидал увидеть – наверное, более мрачный и темный. Этот же вполне мог входить в ресторанную сеть вроде «Фрайдис» или «Беннигэнс». Барная стойка, правда, занимала бо́льшую площадь, чем в ресторанах этих сетей, обеденная зона – меньшую. Стены обшили деревянными панелями, несколько автоматов предлагали бесплатный поп-корн, звучала громкая музыка из восьмидесятых годов. Когда я вошел, «Теас фо Феас»34 пели «Вверх ногами».
В годы моей молодости это заведение назвали бы яппи-баром. И сейчас здесь хватало молодых мужчин с ослабленным узлом галстука и женщин, старающихся выглядеть по-деловому. Мужчины пили пиво из бутылок, делая вид, будто хорошо проводят вечер с друзьями, тогда как поглядывали на дам. Женщины пили вино или мартини и смотрели на мужчин более откровенно. Я покачал головой. Каналу «Дискавери» следовало бы сделать специальный выпуск о здешнем спаривании.
Не выглядел этот бар местом постоянных встреч для таких, как Хорхе Перес, тем не менее я нашел его в глубине. Он сидел у стойки с четырьмя или пятью приятелями, которые знали, как надо пить, и бережно прикрывали свои стаканы руками, словно они нуждались в защите. За яппи двадцать первого века, мельтешащими вокруг, они наблюдали из-под прикрытых век.
Я встал позади мистера Переса, положил руку ему на плечо. Он медленно повернулся. Как и его друзья. Покрасневшие глаза влажно блестели. Я выбрал прямой подход:
– Мои соболезнования.
На его лице отразилось недоумение. А другие мужчины, все в возрасте за пятьдесят пять, смотрели на меня так, будто я с вожделением таращился на их дочерей. Они были в рабочей одежде. Мистер Перес – в рубашке-поло и брюках цвета хаки. Я понимал, что-то это значит, но не мог представить, что именно.
– Чего ты хочешь? – спросил он.
– Поговорить.
– Как ты меня нашел?
Вопрос я проигнорировал.
– Я видел вас в морге. Почему вы солгали насчет Джила?
Он прищурился:
– Кто ты такой, чтобы называть меня лжецом?
Взгляды остальных мужчин посуровели еще больше.
– Может, поговорим наедине?
Он мотнул головой:
– Нет.
– Вы знаете, что моя сестра тоже исчезла в ту ночь, так?
Он отвернулся от меня, схватился за стакан с пивом. Ответил, сидя спиной ко мне:
– Да, знаю.
– В морге вам показали вашего сына.
Он не повернулся.
– Мистер Перес!
– Убирайся отсюда.
– Я никуда не уйду.
Другие мужчины, крепкие мужчины, которые всю жизнь работали на свежем воздухе, грозно смотрели на меня. Один соскользнул со стула.
– Сядьте, – велел я ему.
Он не шевельнулся. Я встретился с ним взглядом. Второй мужчина последовал его примеру, сжал пальцы в кулаки.
– Вы знаете, кто я? – Я сунул руку в карман и достал прокурорский жетон. Да, он у меня есть. Я же один из высших чинов правоохранительных органов округа Эссекс и не люблю, когда мне угрожают. Задиры меня раздражают. Вы же знаете поговорку насчет задир?35 Она правильная, если на твоей стороне сила. На моей стороне сила была.
– Вам всем лучше держаться в рамках закона, – продолжил я. – Вашим семьям лучше держаться в рамках закона. И с людьми, с которыми вы случайно сталкиваетесь, с ними тоже лучше держаться в рамках закона.
Прищуренные глаза чуть раскрылись.
– Позвольте мне взглянуть на ваши удостоверения личности. Вы все.
Мужчина, который первым соскользнул со стула, поднял руки:
– Эй, нам не нужны неприятности!
– Тогда сваливайте.
Они бросили на стойку какие-то купюры. Не разбежались, ушли нормальным шагом, но и задерживаться им определенно не хотелось. Обычно я не люблю угрожать, кичиться данной мне властью, но эти парни сами напросились.
Перес повернулся ко мне, на лице читалась тоска.
– А какой смысл носить жетон, если не пускать его в ход? – задал я риторический вопрос.
– Что тебе еще нужно? – спросил он.
Я сел на освободившийся стул. Дал знак бармену, попросил принести то же, что пил Хорхе Перес.
– В морге вам показали вашего сына, – повторил я. – Могу представить доказательства, но мы оба это знаем.
Он допил пиво, попросил принести ему новый стакан. Бармен принес два – ему и мне. Я поднял свой, будто предлагая тост. Он лишь смотрел на меня, не притрагиваясь к пиву. Я сделал большой глоток. Холодное пиво в жаркий день ничуть не уступало божественному нектару.
– Конечно, вы можете притворяться, что это не он. Но я уже распорядился провести анализ ДНК. Вы знаете, что это такое, не правда ли, мистер Перес?
Он посмотрел поверх толпы у стойки.
– Кто не знает?
– Само собой, все эти полицейские телесериалы… То есть, вы понимаете, это не проблема, доказать, что Маноло Сантьяго – ваш Джил.
Перес отпил пива. Его рука дрожала. Уголки рта опустились. Я надавил чуть сильнее:
– Вопрос в другом: что произойдет после того, как мы докажем, что это ваш сын? Как я понимаю, вы и ваша жена начнете лепетать, что мы, мол, представить себе такого не могли. Но это не пройдет. Вас будут воспринимать как лжецов. И тогда мои люди начнут настоящее расследование. Мы проверим все телефонные звонки, все банковские счета, опросим ваших друзей и соседей… и насчет вас, и насчет ваших детей…
– Оставь моих детей в покое.
– Не выйдет.
– Это неправильно.
– Неправильно лгать насчет сына.
Он покачал головой:
– Ты не понимаешь.
– Как бы не так. Моя сестра в ту ночь тоже была в лесу.
Его глаза наполнились слезами.
– Я буду заниматься и вами, и вашей женой, и вашими детьми. Буду копать и копать. Можете мне поверить – что-нибудь я найду.
Он смотрел на пиво. По щекам покатились слезы. Он их не вытирал.
– Черт! – вырвалось у него.
– Что там произошло, мистер Перес?
– Ничего.
Он опустил голову. Я наклонился к нему.
– Это ваш сын убил мою сестру?
Голову он поднял. Всмотрелся в меня, пытаясь найти хоть толику утешения. Мое лицо оставалось непроницаемым.
– Я больше не буду с вами говорить.
– Убил? Именно это вы пытаетесь скрыть?
– Мы ничего не скрываем.
– Пустые угрозы не по моей части, мистер Перес. Я действительно займусь вами. И вашими детьми.
Его руки двинулись так быстро, что я не успел среагировать. Он схватил меня за лацканы пиджака, притянул к себе. Перес был на двадцать лет старше, однако я почувствовал его силу. Но я быстро пришел в себя и вспомнил один прием рукопашного боя, который освоил еще в юности. Ребрами ладоней ударил его по предплечьям.
Он меня отпустил. Не знаю, то ли сказались мои удары, то ли он сам принял такое решение. Но отпустил. Встал. Я последовал его примеру. Бармен уже внимательно наблюдал за нами.
– Вам нужна помощь, мистер Перес? – спросил он.
Я вновь достал жетон.
– Вы сообщаете налоговикам обо всех чаевых?
Он отошел к другому концу стойки. Все лгут. Все что-то скрывают. Все нарушают законы и хранят секреты.
Перес и я смотрели друг на друга.
– Я не собираюсь облегчать тебе жизнь, – первым заговорил он.
Я ждал.
– Если ты займешься моими детьми, я займусь твоими.
Я почувствовал, как в висках запульсировала кровь.
– И что это значит?
– Это значит, что мне плевать, какой у тебя жетон. Нет у тебя права грозить чьим-либо детям.
Он ушел. Я обдумал его слова. Мне они не понравились. Я достал мобильник и позвонил Мьюз.
– Разузнай все, что только можно, о Пересах, – приказал я.
Достарыңызбен бөлісу: |