К. А. Михайлов-Горыня. Эссе о языковых играх. Часть Он дивен, палиндром, и ни морд, ни лап не видно


То – тент. Нега – искать в уме доклад



бет2/3
Дата12.06.2016
өлшемі0.5 Mb.
#129206
1   2   3

То – тент. Нега – искать в уме доклад. (Моё примечание: интересный у героя ум – прямо склад какой-то, причем работа на котором доставляет несказанное удовольствие. Мазохисты они все там, видимо…). – Дал код ему в такси. Агент не тот. (Увы!).
Еще немного чужого творчества (из того, что не содержит аллюзии на «ниже пояса», увы, в этом жанре такое встречается часто даже у классиков):


  1. Лазил дог, упал. – Лапу год лизал. (К. Соприцкий).

  2. На Ритке снег. – Генсек – тиран! (С. Федин).

  3. Корсет и тело – порок, сон. – Но скоро полетите – срок! (Д. Авалиани).

  4. Ты, быт, – громада. – Ада морг ты, быт! (С. Федин).

  5. Ясли не желала няня. – Ян, я на Лале женился (С. Федин).

  6. А ты пока ведь никто! – Откинь, дева, копыта! (В. Либо, просто феноменально, чтó таится в простой фразе «А ты пока ведь никто»!).

  7. Небо душило: не ручьи ли? – Ильичу «Рено» лишь удобен (В. Либо, игнорируя «ь»).

  8. Юра хил, а в руке – снег. – Генсеку рвали харю. (В. Либо).

  9. На вид Лавр опытен. – Не ты порвал диван? (Б. Горобец).

  10. Я – ига мира замок. – Кома зари – магия (Е. Кацюба)

  11. А Востока карма – муза разума. – А муза разума – мрака кот, сова (Е. Кацюба).

  12. Тут раки напоказ. – Закопан Икар тут (Б. и Г. Лукомниковы).

  13. Не чуму навёл – помогал ближнему. – Умен, жил благом. Оплёван, умучен (Д. Авалиани).

  14. Куда Иван лазал? – Лазал на виадук (Г. Семенов).

  15. Уж ума гора! – А рога – мужу! (В. Васина).

  16. Допит на Яме суррогат. – Тагору семя – антипод (Р. Адрианов).

А вот совершенно фантастический (по длине и совершенно незначительному для такой длины количеству «натяжек») оборотень Р. Адрианова:

«Туда»: «А динго и шакал, гиена и волк сидят ушло и даром. Ода зверю опасна! Морда гепарда: «Ням!». Окорок осы влепил, но медведь девиц и т.п. утонул, а как лев! Сна морда»

«Обратно»: «Ад-романс. Вел как алу ноту птиц, - и ведь дев демон ли пел высоко роком? Я на драпе, гад, романса пою рев. Задом, о, радиол шутя диск лови! А не-игла каши – о, гнида!»


А вот потрясающий смысловой оборотень с мистическим оттенком, особенно если учесть перманентно ведущиеся в нашем обществе дискуссии о возрождении монархии: «Эмблема Советской власти – молот и серп… Читайте наоборот! Прочли? Вы поняли? Только престолом окончится революция и власть большевиков!» (М. Шолохов, «Тихий Дон»).

Очевидно, что если рассмотреть эту «двойную конструкцию» целиком, мы получаем классический палиндром! Правда, использовать такой метод порождения палиндромов – примерно то же, что ехать из Москвы в Ленинград через Сибирь. Мне так кажется, но ведь нормальные герои всегда идут в обход, как известно.


А еще мне очень нравится такой оборотень на латыни (русские варианты отдыхают, ведь здесь имеется еще и смысловая связь прямого и обратного прочтений): «Mitto tibi melutas; si vis cognoscere, vertas! – Sat reverecson gocsi vis salute mi bitot tim» (Прожив полжизни и пожелав ее понять, начни жить обратно! – Будучи разумным, перешагни через превратность жизни, приветствуя ее скоротечность). С. Федин в своей книге «Лучшие игры со словами», приводя эту конструкцию, указывает, что перевод и обратная разбивка принадлежат Вилли Мельникову.
Если потребовать не только одинакового написания, но и одинакового звучания при «обратной прокрутке», то многие традиционные палиндромы потеряют свой статус («я» превращается в «ай», «Боб» в «поб», меняются ударения, как в слове «шалаш» и т.д.). Те же конструкции, которые одинаково ЗВУЧАТ в обе стороны («ротатор», «А роза упала на лапу Азора», «атака заката»), называют фонетическими палиндромами, или звуковертнями (термин Г. Лукомникова, см. АРП). Очевидно, что далеко не каждый звуковертень – палиндром в традиционном смысле (пример: «Кожа. Ожог» не то же, что «Гожо. Ажок», хотя с фонетической точки зрения это, безусловно, палиндром). Кстати, «кожа» в этом случае оказывается звукооборотнем «ожога», и наоборот. «Ой, а мой шорох…..» – фонетический оборотень фразы «Хорош, ё-моё!» (С. Федин). Вот еще примеры звуковертней: «Ору: “Дура!”», «Баб в паб!» (С. Федин).

«Звуковертни и звукооборотни – практически не разработанное направление отечественной палиндромистики» (АРП, с. 179). Наша коллега к. филол. наук Елена Непоклонова (Санкт-Петербург) в настоящее время ведет активную разработку этой темы. С ее любезного разрешения приводим некоторые образцы ее творчества (она, как и мы, предпочитает оформлять те или иные языковые сюжеты в виде задач).


Задача 1.
Куй железо быстрее – и скоро двинемся на юг страны той. Тогда восстанет среди нас муж великий, и услышим шум грозового дня, тогда обратится ель в пепел, и возведем очи на небо и скажем облаку небесному: «...». Какое слово пропущено?
Ответ: «Лей!». Смотрим: куй – юг, муж – шум, ель – лей. Всё это – пары фонетических оборотней!
А вот просто потрясающая задача!

Задача 2.
Сколько неприятностей доставляет мне шум подруги! Вот вчера она звонит мне и кричит в трубку: «Нэль! Он попал в куль, а там – кот! Кожа теперь у него – ужас!» Я так испугалась, что забормотала полный бред: «Той надо, той». «Ну разве можно той?» – кричит в ответ подруга. – Надо там-сям намазать, я уже целый куб марли приготовила».

В чем секрет этого текста-шифровки?
Ответ: в тексте встречаются восемь слов – фонетических оборотней. Смотрим: шум – муж, Нэль – Лен, куль – люк, кот – ток, кожа – ожог, той – йод, сям – мазь, куб – пук. В итоге: муж попал в люк, там был ток, у него – ожог, хотели лить йод, но решили – мазь и сверху пук марли 

Меня все это впечатлило (то, что взрывает мозг, всегда впечатляет меня), но краткость многих из приведенных выше оборотней несколько удручала меня. Мне хотелось чего-то масштабного, большого, длинного и обязательно – загадочного… Сказывалась такая форма самоощущения, как агент (вспомните мой ник «Филин-007»; кстати, шеф разведуправления Юзеф Горынски-Мухайлэш из моего цикла «Приключения Маты Хари» – это явная аллюзия на меня самого и на товарища Юстаса, и это не считая мотива разнобуквиц ), а тема оборотней идеально ложилась на мои филологические разработки в области «логической криптологии». Кто сталкивался с моими задачами про Штирлица и Джеймса Бонда на секретных заводах, тот оценит. И я стал сочинять под уже готовые более-менее длинные оборотни (о подробностях операций по их сочинению я, с вашего позволения, уж умолчу, ладно?) детективные и полудетективные истории, апофеозом которых стал мой широко знаменитый в узких кругах логических криптологов Кот Матроскин на службе у Штирлица…. (хотя и жаль, что в этом потрясающем оборотне все-таки так и не удалось избежать натяжки в одну букву). Для начала немного «просто оборотней», либо коротких, либо тех, литературная работа с которыми еще впереди (ибо придуманы они буквально только что). Курсивом напечатаны экспромт-комментарии Вашего покорного слуги на свой собственный текст.



Говорят, что краткость – сестра таланта. По опыту знаю, что как сестра для таланта она может быть и неплохая, но вот как тёща для гонорара – оторви и брось, что называется. Ну да ладно, это все лирика Кирилла. Смотрите:


  1. Я и трахикарпус. – Суп, раки, хартия. (Трахикарпус – это дерево такое. А за принятие хартии вольностей можно и супа с раками отведать).




  1. Аля, Немировича дико утомил йомен. – Немой ли мот? У Оки дачи… Вор и меняла! (Йомен – это такой английский крестьянин. Достать может не только Немировича, но и самого Станиславского. А дачи на реке Оке в наше время имеют только злостные расхитители социалистической собственности).




  1. Тут «Амо» красили пером рогатого. – Ого, Тагор, море! Пили, и саркома тут! (Пьянству – бой, а с инвентарем обманутых мужей надо быть осторожнее, не раритетные машины же им красить, в самом деле! Правда, «Старик и море» написал не Рабиндранат Тагор, а Эрнест Хемингуэй, но здесь это не так важно).




  1. А, жди, рок! На косе – пир. Ага, у командира фужер. – Режу, Фарид! Намок у Агари песок Анкориджа. (Аляска, сэр Фарид, - дело тонкое. А неумолимый рок может и подождать, пока командование отряда золотоискателей-гастарбайтеров пьет из фужеров).




  1. Тир – ого, Леда! Гере – бандита! Ирак – Агни ребус. Сакля хороша! – А, шорох… ял, кассу Беринга, кариатид – на берег… А дело горит! (Интересно, удастся ли увлечь мать Елены Прекрасной стрелковым спортом и зачем красавице Гере какой-то бандит? А Ирак действительно в огне. Индийский бог огня ломает голову, но пока ничего путного не придумал, что же с этим делать… Так вот, оказывается, куда пропали деньги, выделенные Берингу на покорение новых земель! Украли! Вместе с кариатидами Эрехтейона, вестимо).




  1. Или чует мираж сирота у кино? Re: видел мор тутси туарег-гид! Лат сазер стоил йомену… – У, немой ли Отс? Re: застал диггер-аутист утром леди Веронику! А то рис жарим, те учили. (Понимаю, что использовал хитрость с этим самым “Re”, но зато какой креатив, оцените! Леди Вероника оценила, кстати. Когда очнулась от шока, причиненного неожиданным визитом психически больного диггера. Лат – денежная единица Латвии, сазер – прибор такой есть. А вопрос про Отса риторический… Как же он божественно пел… А йомены – просто клад для сочинителей оборотней, они еще встретятся вам в этом эссе). Более простой вариант: Или чует мираж сирота-с, наш туарег-гид? – Диггер, аут - шанс. А то рис жарим, те учили.




  1. А кони те бедлам фар «Газели» в аду (у, да, верю!) варганили.Или на гравюре – в аду удав? И лез… А, граф, мал дебет инока? (Интересно, что представляет собой организуемый конями – существами, в общем, неразумными – бедлам по отношению к фарам автомашины «Газель»? И куда это мог лезть удав? Он же на гравюре! Или его на ней изобразили лезущим куда-то? А кредит инока, вестимо, велик?).




  1. Ты – базар, он дервишу, он дал результат: лоб – раз… бок еще.Еще, кобзарь, болтать! Лузер, ладно: уши вредно Ра забыть. (В общем, если кто и лузер, так это ты: пока ты базарил, некий таинственный «он» обеспечил нужный дервишу результат. Правда, какой-то странный, состоящий из различных частей тела – лба и бока, как минимум. Ну а кобзаря хлебом не корми, дай поболтать, тут уж его упрашивать не надо. А какие, интересно, были у бога Ра уши, что про них вредно забывать?). Пришлось, правда, совершить пару натяжек с «ь».




  1. У феи не НЛО. Подарил оникс Еве йог, анклав. О, сир, нота гоблина: «Сито-с! А надо асу и рис! Он годен: оспа давно». – Он – в ад. Апсо – не дог. Но Сириуса ода – «На Сотис!». А Нил бог Атон рисовал. К нагой Еве с кино лира – дополнение, фу! (В самом деле, зачем НЛО, когда есть волшебная палочка? Что-то йог-аскет расщедрился, целую территорию нагой Еве отвалил в то время, как гоблины атаковали французский двор нотами протеста в защиту прав угнетаемых асов. Впрочем, в Египте все уже тогда было спокойно, даже с классификацией собак царил полный порядок. Взошла Сотис, разлился Нил – какой простор для художественной фантазии, особенно если ты бог! А действительно, какая тут лира и кино, когда есть нагая Ева?). Упрощенная версия: Оникс гоблина тут, асу и рис годен. – Не дог Сириус. А тута Нил. Бог с кино!




  1. Кино, р\п украв у Че, в Свазиленд он БТ «Нега» загнал, «АК» [р\п – радиопередатчик] – Калан. Газ. Агент Бонд, не лизав свечу, в арку проник (Этюд на тему военной разведки. Как выгодно, оказывается, примазавшись к лидеру кубинской революции, потом торговать бронеавтомобилями, поддерживая эскалацию вооруженных конфликтов в Африке! Между прочим, в способностях Бонда проникать в разные места мы не сомневались – как видите, на этот раз ему даже не пришлось показывать условный знак – облизывать свечку).




  1. Тут лес, о койот, и чертополох!Холоп от речи той окосел тут! (Настолько коротко и изящно, что в восторге даже сам автор, то есть я. Собственно, и пояснять-то ничего особенно не надо. Окосеешь тут, когда кто-то беседует с койотом, излагая ему особенности местного ландшафта…).

  2. А Нерисса восхитительна. Гуру сел. Колеса «Волг» жених вкатил. А ксива – ртом, о, дядя! – Яд ядом отрав искали так в хине. Жеглова село: к лесу ругань летит их сов. Ас – сирена. (Да, Нерисса – если верить Шекспиру – действительно была девушка ого-го… Интересно только, куда и на сколько сел гуру? И куда вкатывал несчастный жених колеса от «Волг»? Не в церковь ли? Правда, осталась совершенно непонятной связь ксивы и рта. Что дядя должен был, по мысли рассказчика делать ртом? И «яд отрав» - воистину столь же художественный, сколько сомнительный со стилистической точки зрения образ. И как можно ядом что-то искать? А Глеб Егорыч, вестимо, родился в интересной деревне: там даже совы умеют ругаться!)

  3. Город Катманду – пилил! Ах, упанишады, драники – лад! О, востра Харибда!Ад – beer; Хартс – овода лики; нарды Даши – на! Пуха Лили пуд нам так дорог. (Пришлось прибегнуть к повторению мотива с русским прочтением английского слова. Пиво – действительно ад, если мы имеем дело с алкоголиками. А вот кто и главное – как, собирался пилить целую столицу Непала, так и осталось невыясненным. Ясно только одно – он сек не только в индийской и греческой мифологии, но и в украинской кухне. Шотландские оводы, вестимо, настолько приставучи, что вынуждают сохранять пуд пуха некой Лили ценой отказа от нард некой Даши. Что сказала бы по этому поводу сама Даша?).


* * *
Теперь кое-что из моего «старого», виноват, из личного архива шифрованных сообщений Глеба Жеглова. Мы с ним теперь большие друзья, как вы понимаете. Ведь благодаря мне он снова ожил как литературный персонаж и переживает сейчас такие приключения, которые и не снились ему в его бытность капитаном на Петровке, 38. Надеюсь, братья Вайнеры были бы мной довольны.

- 1 -
«Тут ил, портки, левша; враги стропила молили, лепили ад, дуб тот хину дал».
Вероятно, как кажется на первый взгляд, адресатом этой шифровки является плохо видящий левша, которому сообщают о находящихся здесь предметах (речном иле и чьих-то портках). Враги же этого левши, создающие («лепящие») там, где появляются, адскую обстановку, были, наверное, десантниками и молили стропила своих парашютов, чтобы те не оборвались. А вот дуб упомянут здесь какой-то странный – хину-то, в общем, производят из другого дерева. Может, правда, все проще? И искомая хина просто лежала в дупле этого дуба? История об этом умалчивает.

Но в этой фразе-шифровке, как правильно догадался Жеглов скрыто нечто другое:




  1. утверждение об одном предмете, принадлежащем ее адресату;

  2. некий вопрос из области литературоведения, а также

  3. характеристика обстановки в некотором коллективе с указанием причины ее установления – специфической деятельности некого известного персонажа.

Действительно, после прочтения наоборот получается буквально следующее:


«Лад у них: тот Будда или пел, или ломал; и портсигар Ваш велик; троп ли тут?»
И одно маленькое пояснение. Будда – это кличка одного матерого уголовника, которого много лет ловил капитан Жеглов. Получил он эту кличку за свой маленький рост и любовь к творчеству Бернардо Бертолуччи («Маленький Будда»).
- 2 –
«Но, Товс, уберите в втором акте нос, наша тара – арба… Дакар – ба!»
Это дословная запись одного высказывания, похоже, сильно выпившего директора некоего современного театра в адрес художественного руководителя этого же театра г-на Товса, включающая:

а) ценные указания относительно мизансцены «Нос» во втором акте репетируемого спектакля, причем во время произнесения «во втором акте» директор икнул, и у него получилось «в втором акте»;


б) тезис относительно сущности старой арбы, стоящей в комнате с реквизитом (видимо, Вы сейчас скажете, что только подшофе можно сразу понять, как арба может быть тарой), а также
в) выражение бурных эмоций при воспоминании о славном городе Дакаре…
Но мы ошибаемся. Директор лишь имитирует бессвязную болтовню алкоголика. На самом деле он, что называется, ни в одном глазу. Просто его фраза – самая обыкновенная шифровка со стандартным и простеньким ключом. Относительно стандартным и относительно простеньким, ибо составление подобных фраз, предполагающих использование данного ключа – дело жутко кропотливое. Но директор нашего театра не ищет легких путей. Трудные же находят его сами.
Что же директор сказал на самом деле?
Во-первых, он четко и критически охарактеризовал то, что сам произнес в оригинальном виде.

Во-вторых, указал на очень специфическую исполнительницу одной из ролей в этом авангардном спектакле.

В-третьих, озвучил решение старой задачи (над которой, скажем вам по секрету, они бились с Товсом весь прошлый вечер).

Ну и лаконично и до невозможности точно подвел итоги своего краткого выступления из 12 слов, которых на самом деле было еще меньше.

А одну небольшую натяжку, мы думаем, нашему директору можно вполне простить, как это в свое время сделал сам капитан Жеглов.

Оборотень выглядит так (одна буква получается лишней, как и в случае с котом Матроскиным): «Абракадабра! Ара та – шансонетка, «мор» – отв [в] ет, и ребус – вот он!».


Действительно, слов всего 10 . Ара – попугай. Как попугай, пусть и женского пола, может исполнять в спектакле роль шансонетки, наверное, догадывается только художественный руководитель театра…

- 3 -
Один любитель минимализма в прозаической поэзии, видимо, под впечатлением от «Ночь, улица, фонарь, аптека» составил следующий текст. Впрочем, не будем забывать, что в недалеком прошлом он – трехчетвертной агент Интеллиджент Сервис и НКВД одновременно… Может, в этом все дело?
«А Нара – во! Шорох Ани… Лола, мал им рок, ад, и метраж мал. Матом кроет Евсей Окулину… Лилипут УК до вечера дал – городу мука… ком, азот, сор… панно бросила Анна…».
Ну, в начале все понятно. Имеет место проявление восхищения от речки Нары. Как в известной песне Юрия Визбора. Потом чрезмерно лаконично говорится, что движения некой Ани издают шорох. Впрочем, потом мы поймём, что это были за движения. А сейчас на сцене появляется еще один персонаж – некая Лола (может быть, из другой песни – теперь уже в исполнении Петра Лещенко?). Этой Лоле популярно объясняют (не всегда, правда, полностью стилистически корректно), что какие-то прямо не названные персонажи страдают от недостатка жилплощади, но при этом проявляют мазохистские черты, утверждая, что им мало также адских страданий, да и превратности судьбы тоже им кажутся не слишком значительными. Далее мы становимся свидетелями грязной ругани некоего мужчины в адрес женщины, видимо, судя по их именам, деревенских жителей. Тем более что там мат, к сожалению, распространен повсеместно. После этого автор текста рассказывает, что одолжил на один день Уголовный Кодекс у некого лилипута. И почему-то последствия этого события могут весьма негативно сказаться на жизни горожан. Видимо, на этом фантазия автора немного истощилась, ибо он просто решил перечислить некоторые предметы. Может быть, у него был просто бардак в комнате? Постельное белье было свалено в кучу (и представляло собой ком), в пробирке, стоявшей на столе, был жидкий азот, а на полу валялся разный сор? Зато окончание текста – просто песня! Из него мы, наконец, выясняем, что же делала упомянутая в начале рассказа женщина по имени Анна, производя шорох. Оказывается, она варварски бросила панно! Правда, не уточняется, куда именно и почему… И какова была при этом судьба этого панно…
Но, как водится, у любого подобного текста есть двойное дно. Открыв его, вы извлечете следующую информацию. Итак, в тексте последовательно содержатся…


  1. Риторический вопрос в адрес одного из уже введенных персонажей относительно здания, принадлежащего некоей знаменитой на весь мир организации.




  1. Указание на то, какую обстановку предпочитает один из родственников (наверное, самого автора), а также на кумира некоей птицы.




  1. Утверждение о том, что принадлежащие одному сказочному герою птицы явно систематически нарушали спортивный режим.




  1. Короткая фраза, адресованная еще одной женщине, междометием описывающая то, что может сотворить сорящий деньгами страшный монстр.

  2. А напоследок повествуется о процессе кормления двумя женскими персонажами соответственно различных животных. Причем этот процесс в обоих случаях характеризуется фактически противоположным образом. Просто эти дамы, судя по всему, подошли к процессу с разной степенью ответственности.

В самом деле, вот искомый оборотень исходной фразы:



«Анна, али Сорбонна просто замок? А куму дорог лад, аре – Че. Водку ту пили луни Лукойе. Свете: «Орк-мот – ам!». Лам ж Артемида кормила мало, Лина хорошо – варана».

«Че» – имеется в виду Че Гевара. Лунь – хищная птица. Лукойе – речь идет об Оле-Лукойе. Страшный монстр – орк. Проглотит («ам!») – костей не соберешь… Бедные ламы, им так не повезло, как варану… Удивительно, чем была в этот момент занята голова Артемиды?


- 4 –
А вот фрагмент другой задачи, в которой тоже использован мотив оборотней. Только здесь эта языковая конструкция составляет только часть всей приведенной фразы. Смотрим:
«…Однажды я поссорился со своим лучшим другом. Да так, что дело приняло очень серьезный оборот, вплоть до взаимного швыряния друг другу перчатками в лицо. Мой друг – человек упертый, поэтому ждать примирительных шагов от него не приходилось. А я существо чувствительное, поэтому все мучился, не зная, что предпринять. Так и не определившись, я решил прибегнуть к испытанному средству – обратиться за советом к людям Церкви.

Отец Бенедикт, к которому я пришел за помощью, выслушал меня внимательно, но от прямого ответа, как такового, как всегда уклонился (за ним это водилось и раньше). Он сказал мне буквально следующее:


«О сын мой, знай, что верно служит Гей-Люссаку в Руре раб; карета по Волстенкрафт-штрассе катила».
(Недавно в честь знаменитой феминистки Мэри Уолстенкрафт была названа трасса республиканского значения, ведущая как раз в Рурскую волость, так что здесь-то мне все было понятно).

Пояснения святого отца были при этом минимальны. «Если ты человек умный, ты поймешь, что я тебе хотел сказать. И имей в виду, что мой совет тебе по волнующему тебя вопросу будет действителен (и не стоит сожалеть тогда про недостаток в моих словах мягкости и расплывчатости), только если завтра, проснувшись и забыв про тот самый предлог, ты увидишь цветущую ЕЕ.


Повозившись немного с загадочной фразой отца Бенедикта, я понял, что он мне хотел сказать. А Вы поняли?».
А сказал он мне примерно следующее: “Если завтра ты увидишь цветущую сакуру, то вот тебе слово патера: «К барьеру!»”.
Смотрим: «Гей-Люссаку в Руре» – сакуру (с учетом того, что, как и говорил патер, пришлось убрать предлог). А что еще может цвести из того, что можно «по-быстрому» обнаружить в этой фразе? Святой отец – в буквальном смысле и есть патер. Совет все-таки не отказываться от дуэли содержится в «шифровке отца Бенедикта», если прочитать ее «наоборот», справа налево: «…Руре раб; карета по Волстенкрафт…». Получаем искомое: «Слово патера: “К бар(ь)еру!”». Мягкий знак здесь опущен, как это вполне допускается в подобных «оборотнях», и на что имеется несколько двусмысленный намек в словах отца Бенедикта: «и не стоит сожалеть тогда про недостаток в моих словах мягкости…».

А все-таки удивительно, что священнослужитель посоветовал драться на дуэли. Как-то не вяжется это со всепрощенческим духом христианства… Видимо, у отца Бенедикта свои взгляды на подобные вопросы!


* * *
… А еще у Глеба Жеглова есть замечательная картотека. В ней собраны самые потрясающие имена и клички уголовников и уголовниц, с которыми ему когда-либо приходилось иметь дело. Чего только там не было, в этой потрясающей базе данных! Просто рай для любителей языковых игр. Правда, мне Глеб Егорыч показал только два с небольшим десятка карточек, но и этого мне хватило с лихвой. Пока хватило. Думаю, у него еще есть. Вот только переварю впечатления от этих, пойду к нему с поклоном. Уж очень интересно, какое будет продолжение. А вам интересно? Но я отвлекся. Одну из этих знаменитых жегловских карточек я сразу вспомнил, как только сел писать это эссе о сатанинских палиндромах. Смотрите, какая прелесть.

…Проходил однажды в МУРе по делу о контрабанде партии сандалового дерева некий Стойен Данлоп-Стюард, бывший Стоян Данлоп-Стюарт, сын болгарской певицы и английского плотника. Изменения, которые он произвел в своем имени и фамилии, он, будучи арестованным самим капитаном Жегловым, объяснил так. Его прадед по отцовской линии был норвежцем и работал стюардом на трансатлантических лайнерах. Поэтому когда наш Стоян решил пойти по его стопам и тоже стал стюардом, он и решил одним махом убить обоих зайцев – и имя переделать на норвежский манер, и обыграть в своей новой фамилии собственную профессию. Но кое-что заставило Жеглова думать иначе. Дело в том, что в семейных хрониках г-на Данлопа-Стюарда, которые для Жеглова раскапывал лично Шарапов, запечатлена весьма пикантная история. Его мать по молодости была влюблена в одного знаменитого эстонца, с которым познакомилась во время гастролей. И вот однажды тот назначил ей утром на вокзале решающее свидание, на котором все в их отношениях и должно было окончательно выясниться. Но она всю ночь не могла уснуть в своем гостиничном номере, ибо ей мешали посторонние звуки. Задремала она только под утро и, разумеется, безбожно проспала. Пришлось срочно звонить своей старой знакомой из театра (та всю жизнь играла роли служанок и даже в жизни часто говорила подобным образом, используя соответствующие обороты, словечки и т.д.), которая жила рядом с вокзалом, и слезно просить ту встретиться с «горячим эстонцем», дабы объяснить ему ситуацию и причины того, что певица не приехала сама. Фраза, которую произнесла подруга матери нашего Стояна в ответ на недоуменно-возмущенное: «А почему она плохо спала?», и стала роковой. Ибо возлюбленный не счел объяснение убедительным и больше на горизонте не появлялся. У нас есть все основания подозревать, что г-н Данлоп-Стюард использовал этот факт из биографии матери, модернизируя свое имя и фамилию. Жеглов сразу понял, как звучала точно эта легендарная фраза.


А звучала она, конечно же, так (снова применяем метод «оборотней»):

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет