«как жаль, что она шлюха»



бет6/7
Дата13.07.2016
өлшемі487 Kb.
#196233
1   2   3   4   5   6   7

Сцена 1


Спальня Аннабеллы в доме Соранцо. Аннабелла одна.26
Аннабелла. Как видно, для меня пора настала

Сказать прощай беспечной радости мгновеньям.

Прощайте, призрачные наслажденья,

Когда в фальшивых удовольствий покрывало

Стремилась я упрятать серость будней.

Опрометью несущееся время,

Ты к дикой скачки движешься финалу,

Когда я сброшу жалкого существованья бремя.

Я чую, скоро уж тебе придет предел,

На взлете оборвется моей жизни повесть,

Состарив, что еще не рождено на свет.

О, павшей женщины безрадостный удел,

Из непорочной сделавшейся блудней.

С какою болью вопиет

Во мне проснувшаяся совесть,

За вожделение она меня казнит,

Смолою жжет, ехидной жалит,

Неутихающим печет огнем.

Ее укор, как символы скрижалей,

На мне горит безжалостным клеймом.


Внизу появляется Бонавентура.
Теперь я полностью убеждена,

Что красота есть знак проклятья,

Уж коль случилось так, что с Божьей благодатью

Она с рождения не соединена.

Я ныне горлица, попавшая в силок,

Беседую со стенами, вздыхаю в потолок.

О, бедный, соблазненный мной Джованни,

Свои сгубивший добродетель, честь и стыд!

О, если бы тебе могло быть наказанье

Не тем, какое мне изведать предстоит!

О, если б Господа карающей деснице

Лишь на меня угодно б было опуститься!

Наказывать обоих неужели непременно?

Пусть огнь негаснущей геенны

Меня одну испепелит!
Бонавентура (апарт). Что слышу я?!
Анабелла. Тот праведник, монах почтенный,

Что таинство венчанья совершил,

Соединив меня с тем, чья теперь жена я,

Как часто этот человек мне говорил,

Что я на гибели стезю ступаю,

И неустанно объяснял мне, почему.

Но те, кто в летаргии вожделенья пребывают,

Увещеваньям здравым не внимают,

Упорствуют в пороке, в устремлениях дурных,

Чем на себя гнев Божий навлекают,

И я –увы – одна из таковых!
Бонавентура (так же). Ее слова – музыка сердцу моему!
Анабелла. Мою неблагодарность, ангелы, простите.

Молю, видать, уже в последний раз до окончанья жизни срока

На помощь человека мне пришлите,

Кому б могла доверить эти кровью писанные строки!

Коль сделаете так, то я, как полагается,

Клянусь (в душе) попрать кровосмесительной любви кумир,

Безоговорочно и полностью покаяться

И с облегченной совестью покинуть этот мир,

Где много дней уж в муках угрызенья маюсь,

Где потерпела поражение с судьбой в неравной битве,

Где - не пойму, во сне иль наяву –

Я, как мне кажется, давно уж не живу,

А будто бы живущей притворяюсь,

Точнее, из последних сил пытаюсь жить!


Бонавентура (к Аннабелле). Дитя мое, твоей молитве

Внимать угодно было небесам,

Чтобы воистину на ваше благо послужить

Их волею направлен был я к вам.


Анабелла. Ах, Господи!

Сама с собой я в голос говорила сдуру.

Кто там внизу? Мне сверху не видать.
Бонавентура. Друг и учитель брата вашего монах Бонавентура.

За искренний порыв себя вы не корите,

Как вижу, даром не прошли мои старанья.

Я счастлив слышать ваше покаянье.

Меня не бойтесь, смело говорите,

Что и кому я должен передать?


Анабелла. Как милостив Господь ко мне! Ловите! (Бросает письмо).

Такого дара от судьбы я уж не смела ждать.

Прошу, святой отец, записку брату отнесите,

Пусть прочитает, все поймет и с жаром примется за покаянье.

Скажите, в комнате я взаперти одна.

Мне не с кем говорить. Пропала няня –

Недобрый знак. Я мрачных дум полна.

Во всем, что было между нами, пусть покается,

В мольбе пусть Богу бьет челом стократ.

Последнее усилье образумить брата предпримите.

И мужа дружбе напускной пускай не доверяется,

Его словам не должен верить брат.

Опасность грозная сгущается над нами,

В чем ее суть, не успеваю описать словами,

К тому ж подозреваю, что за мной следят.

Так вы письмо передадите?


Бонавентура. Конечно же. Сию минуту. Уж бегу.

Пусть на тебе почиет впредь

Мое благословенье, Анабелла.

Молись и кайся, чтобы с совести грехи стереть

И с чистою душой предстать перед Всевышним. (Уходит).
Анабелла. Хвала вам, небеса, продлившие

Мои мгновенья, так, что брата я предупредить успела.

Теперь не страшно мне и умереть!

Сцена 2


Дом Соранцо. Соранцо и Васко.
Васко. Ну, теперь вы мне верите? Вы женились на блуднице, которая захомутала вас для того, чтобы насмехаться над вашими рогами, радоваться вашему позору, порочить самым скотским образом ваше брачное ложе, и, используя положение вашей законной супруги, пускать коту под хвост ваше состояние, проматывая его на сводниц и шлюх!
Соранцо. О, Васко, прекрати, ни слова больше!

Мучительно мне это слышать.


Васко. Рогоносец – самое удобное домашнее животное.
Соранцо. Ты верно говоришь,

Но я уж принял твердое решенье.

Гроза возмездья скоро разразится,

Клянусь, никто тому не сможет помешать.

Ну, а пока я, чтоб не вызвать подозренья

Предупредительно к ней буду относиться.

Пусть беззаботно в праздничных нарядах веселится,

Я буду с нежностью ее ласкать.

Ступай и действуй так, как мы договорились.

Скажи мне, что banditti согласились.

Засев в засаде, жертву поджидать?
Васко. Они сделают все, как я им велю. Вам, дорогой хозяин, на их счет нет нужды беспокоиться. Делайте все, как вы решили, но помните: каждая минута теперь на вес золота.
Соранцо. Ты снова прав.

Нельзя нам тратить время бесполезно,

А потому немедленно ступай,

И действуя разумно, весело, любезно,

Синьоров пармских всех ко мне на день рожденья приглашай.

А главное, сумей договориться,

Пускай мои свояк и тесть пообещают твердо, что придут.

Ступай и постарайся живо воротиться –

Одной ногою там, другою тут.
Васко. Бегу, мой синьор. А вас прошу оставаться твердым в своей решимости – не поддавайтесь жалости, не забывайте о варварском инцесте и непотребном распутстве! (Уходит).
Соранцо. Уж скоро к справедливой мести прозвучит сигнал,

Лишь на нее я с дрожью уповаю.

Теперь, как говорится, пан или пропал,

От ревности как факел я пылаю!





  1. Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет