Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр


ТаштӀи (Ташти) «Камне на» - в районе Хьаьнга, склон горы, где выступает на поверхность почвы соль и куда как дикие, так и домашние животные приходят, чтобы лизать эту соль



бет44/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   112

ТаштӀи (Ташти) «Камне на» - в районе Хьаьнга, склон горы, где выступает на поверхность почвы соль и куда как дикие, так и домашние животные приходят, чтобы лизать эту соль.

Хьаьнгахойн чӀаж (Хянгахойн чаж) «Хянгахойцев ущелье» -на з. Хьаьнга.

Лазар чу (Лазар чу). Впадина в районе КӀента. Назв. напоминает о том, что здесь некогда стояли отары тушинца Лазаря.

Хозула-босса (Хозула-босса) «Хозула - склону к» - склон горы в районе КӀента.

Йоккхачу ожунчу (Йоккхачу ожунчу) - впадина в р-не КӀента. Первая часть йоккхачу - обозн. «большой к», ожуна -возм., вое. к ахв. ажи - «снег».

Ӏакъаш метта-мотт (Акаш метта-мотт) «Плитняка стоянки стоянка» - уроч. в . р-не КӀента.

МӀаьлчхита (Малчхита) «Теплому источнику к» - уроч. в р-не КӀента.

Харулоха (Харулоха) - склон г. в районе КӀента и одноименная дорога, проходящая по-над р. Щийлахойн эрк, по его правому берегу от Хьаьнги. Этимология затемнена.

Малхиста (Малхиста) «Солнечный край» - ю. склон в р-не Хьаьнга.

Цонах (Цонах) «Сенокос» - на з. Дуьршние.

Ӏуспанан кха (Успанан кха) «Успана пашня» - на з.

КӀогураш цана (Когураш цана) «Во впадине (что) сенокосу к» - на з.

Хьеха тӀиехъа (Хеха тиеха) «Пещерой за» - на з.

Цонах эркие (Цонах эркие) «Покосы, (где) ущелью к» - на з.

Нах Ӏохийшие (Нах охийшие) «Люди садятся (где)» - уроч. на з. Здесь собирался совет старейшин общества.

Щаьла (Цяла) «Божье ущелье, р.» - культ, м. на з. Название связано с именем др. языч. божества Щу.

Божу лаьттача гутӀа (Божу ляттача гута) «Скот останавливается (где) холме на» - на в., высокий холм, куда в полуденное время пастухи пригоняли дойных коров на водопой и отдых.

Помура бийра (Гомура бийра) «Песчаная балка» - на в.

Хьераш лома (Хераш лома) «Мельниц горе к» - на в.

БӀаьрга бийра (Бярга бийра) «Ореховая балка» - на в.

КӀужах (Кужах) (?) - склон г. на в. Дуьршние.

Боккхача кӀогу (Боккхача когу) «Большой яме в» - на с.

ИрзиетӀа (Ирзиета) «Лесной поляне на» - с. окр.

Аганашка (Аганашка) «Лощинам к» - на з. Несколько параллельно лежащих балок.

Ӏуй бойнача ара (Уй бойнача ара) «Пастухов истребили поляне к» - на з.

КӀестина (Кестина) - склон на з. Шее - «затылок».

Басарча кӀестина (Басарча кестина) - склон на з. Тыльная сторона склона.

Хатта куъртие (Хатта кюртие) «Совета вершине к» - высокая верш, на в. Дуьршние.


МИКРОТОПОНИМИЯ КЕРИСТИЕ

Эпарда (Эпарда) «Водопроводе на» - на в. стороне. Назв. напоминает о том, что здесь некогда находился водопровод, скрытый в земле.

Куыптана (Кюштана) - на в. Этимология затемнена.

ХӀуьргиетӀа (Хюргиета) - возвышенность на стороне Керис-тие. Ср.: фуртовг, хӀуьрсиелдиг, хӀуьрцӀилдиг-в рассматриваемом топониме просвечивается корень «гнел» в искаженной форме -гиетӀа от гиелиетӀа, значение которого до жонца не выяснено.

Шепунан бийра (Шепунан бийра) «Черемши балка» - на в.

Шнаелчхим куьртие (Шиелчхин кюртие) «Холодной речки исток» — на в.

Ӏарж Ӏаш юххие (Арж аш юххие) «Черной (террасы) вблизи» -на в. от Ӏаьржачу аьшнаш юххие.

БаьӀаш кӀогу (Бяаш когу) «Колючек яме в» — на в. Здесь же имеется и ТӀерачу баьӀаш кӀогу - «Верхней колючек яме в».

ЧӀедбнллие (Чедбиялаае) (?) - уроч. На в. имеется ЧӀедбиллие йистие (Чедбиллие йиетие).

Нрзяе йистие (Иране йистие) «Поляны (лесной) на краю» -наз.

Баьхьад хиялача кӀогу (Бяхад хиллача когу) «Бахад был (где) яме в» - на з.

Хьачаройн мотт лаьттне (Хачаройн мотт ляттие) «Хачарой-цев стоянка находится где» - на з.

Шиелч хин ара (Шиелч хин ара) «Холодной реки поляне к» - на з.

ГиелиетӀа (Гиелиет) - высокий холм, лес, паст, на з. Кериста.

ТӀунтӀа эркие (Тунта эркие) - ущелье, пастбище, на з.

Толдуйн хьостуй (Толдуйн хостуй) «Толдуя источнику к» -лес, родник, на в.

Чкъеран Ӏина (Чкеран ина) «Рыбьему ущелью» - ущелье и р., пр. рукав Щийлахойн эрк, течет с ю. на с.

Ленах (Ленах (?) - склон на в.

Верана (Верана) (?) - пастбище на з. Здесь же рядом имеется и «Жомача верана» - Маленький верана.

Пудин дакъа (Гудин дака) «Гудин доля» - пастбище на з.

Ши хий юххие (Ши хий юххие) «Двух (р) рядом» - на в.

Чайн бийра (Чайн бийра) «Медвежья балка» - на з.

Хьак босса (Хак босса) «Алычевый склон» - на з.

Угул гуда (Угул гуда) «Угул (?) холме на» - на з. Угул (узб.) -сын.

Кеда йистие (Кеда йистие) «Чашки краю к» - на з. стороне Керистие, своей формой уроч. напоминает чашку, это и отражено в названии Кад - др. ир.-алано-осет. - почесть, слава; вайн.- то же.

Ӏуьргишта (Ургишта) «Дырках (норках) на» - на з.

Доккхачу Ӏина (Доккхачу ина) «Большому ущелью к» - на з. Здесь же рядом - Жомача Ӏина - «Маленькому ущелью' к».

Кхокхана бийра (Кхокхана бийра) «Голубиная балка» - на з.

Ӏахараш метта метта (Ахараш метта метта) «Ягнят стоянки стоянки» - на з.

Зелардие (Зелардие) - на з. Керистие. Живописное место. Этимология затемнена.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет