Книга вторая Грозный гуп «Книжное издательство»



бет7/25
Дата10.06.2016
өлшемі1.52 Mb.
#127208
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   25

Хочу…

Хочу я видеть детские глаза

Не в плаче,

А в смешинках – звонких, звездах,

И как небес чеченских бирюза

Горит,


Как души очищает воздух;

Как на скале,

Одну поставив цель,

Растит своих птенцов орлица чинно;

Чеченка-мать качает колыбель

Суровых гор,

Чтоб рос малыш мужчиной.
* * *

Все пашут лицо мое времени дни,

Года по морщинкам считают они.

Бороздки как будто канавки идут,

По ним мои слезы потоком польют.

Оно меня чести лишить хочет вновь,

Но слез мне дороже всегда моя кровь!

Зачем быть податливым сердце спешишь,

Стараясь отваги лишить? Не лишишь!

И, не показав ни слезинку свою,

Кровавое озеро лучше пролью!

Чечня, за тебя я бросался в бои –

Изранили сердце мне боли твои.

А старость – то времени признак прямой,

Но чести, достоинства полон дух мой.

Царапины ран – все морщины мои,

Я их получал, когда рвался в бои.

Я не застоню, не захнычу, кряхтя,

Лицо все морщины испашут хотя!
* * *

Ночью солнце жег тебе я в небе,

Днем же ярко звездами светил,

Как сбивался ты с пути,

Где б я не был,

С помощью к тебе всегда спешил.

Как метель меня вгоняла в трепет,

Далеко-далече, друг, ты был,

И ни солнца не зажег мне в небе,

И меня у Бога не просил.

Только все же люди не забыли

И согрели, солнце засветив…

… Не хочу, чтоб помощь вы просили –

Сам приду.

Еще покуда жив.

Умар-Паша Нинциев

(1934–2009)
Я познакомился с ним впервые в восьмидесятые годы XX века на одном из очередных семинаров молодых писателей республики, и сразу узнал в нем человека, которого часто видел в небольшом киоске-мастерской, торгующим изящными и прелестными сувенирами и красиво обработанными рогами. Его киоск стоял на проспекте Революции напротив так называемого «аракеловского» гаст­ронома, на углу дома, в котором размещались кинотеатр «Юность» и авиакассы. По вечерам рядом показывали прямо на улице документальные фильмы.

Он был большим мастером прикладного искусства. Свои изделия готовил или дома, или тут же. И сам же продавал. Продавал, правда, грубо сказано: он больше дарил их друзьям, товарищам, родственникам. И мне подарил великолепно оформленный сувенирный рог, который до сих пор лежит на одной из моих книжных полок.

Он – это Умар-Паша Нинциев, который родился в июне 1934 года в городе Грозный. Ему было около десяти лет во время депортации. Годы высылки провел в Петропавловской области Казахской ССР. Там он окончил семилетку, а в г. Петропавловск зооветеринарный техникум. До возвращения на родину работал ветеринаром, а дома – занялся художественными промыслами, работал на фабрике «Художник» и других предприятиях.

Писать стихи Умар-Паша Нинциев начал рано, еще в школе. Об этом так писал в рецензии на его книгу друг детства, известный ученый, кандидат филологических наук Якуб Эсхаджиев: «Умар-Паша начал писать стихи, когда мы учились в пятом классе. Он всегда носил с собой толстую общую тетрадь, в которую записывал и свои стихи, и понравившиеся ему стихи русских поэтов: он хорошо знал русский язык, потому что детство его прошло в Грозном. Каждое стихотворение он иллюстрировал своим рисунком. Он хорошо рисовал. Недаром наш учитель рисования А.А. Жуков всегда хвалил его: «Вот у Нинциева есть художественный дар!».

Стихотворному мастерству Умар-Пашу обучал в Казахстане писатель Иван Щухов, который жил в Петропавловске. Умар-Паша часто бывал у него в гостях. По возвращении на родину У.-П. Нинциев стал искать свой путь в поэзию и стал писать на родном языке, заявив однажды: «Писать на русском могут русские, которых и без меня достаточно».

Стихи Умар-Паши Нинциева начали печататься в республиканской периодике с конца семидесятых годов прош­лого века. Они сразу же привлекли внимание к себе чистотой языка, ритмической выстроенностью, образностью, напевностью, музыкальностью. Неспроста почти все они вскоре становились песнями: на его стихи их написано более ста, которые с радостью исполняют все звезды чеченской эстрады.

Итогом многолетней работы Умар-Паши Нинциева стали две книги поэзии, вышедшие в 2008 году: «Слово о царе» и «В пламени любви». Названия их говорят за себя: в первую книгу вошли так называемые «серьезные» стихи, во вторую – лирические.

По этим книгам и по многочисленным публикациям в журналах «Орга», «Вайнах», «Нана» в 2008 году Умар-Паша Нинциев был принят в Союз писателей России и Чеченской республики. Умер поэт скоропостижно, в июне 2009 года.

Стихи его привожу в своих переводах:
Мой край

Цвети, мой край,

Где горцы счастье ищут,

Узнавший радость

И беду в судьбе.

В сердцах людских тут

Кровь, как солнце, брызжет…

Цвети, мой край, –

Все песни – о тебе!

Любви к тебе,

Мой край, мне не измерить.

В каких словах

Сказать тебе о ней?

Суровый твой

Характер, что изменит?

Чем мать, для нас

Ты ближе и родней.

Как передать

Красу твоей природы

Весной на склонах

Изумрудных гор?

С чем Терека

Сравнить большие воды,

Что рвутся из

Ущелий на простор?

Не уходи

В цветах весны глаза твои,

Я счастье в них хочу найти.

Семнадцать лет – пора любви,

Надежды свет, не уходи.

Не уходи, не уходи,

Мое ты сердце пожалей.

Не уходи, не уходи,

Как сладкий сон любви моей.

Глаза закрою – в миг любой

Ко мне любовь спешит войти,

И думы все полны тобой,

Как вещий сон, не уходи.

А если все же ты уйдешь,

Любви все струны оборвешь.

Тогда вдали моя звезда

Погаснет грустно навсегда.

Не уходи, не уходи,

Любовь и сердце пощади.

Не уходи, не уходи,

Ведь наше счастье – впереди.

Как много чуда…

Опять вздохнешь: «Прошла моя весна»

И отвернешься, грустно в дали глядя.

Зачем так говорить, когда она

В который раз побыть с тобою рада.

Взгляни на Землю: как она стара!

Как молода год каждый в цвете сада.

Весна – мечтаний и надежд пора,

А что еще для молодости надо?

Пылают заревом края небес,

Летают облака пушистым роем.

Как много на земле еще чудес,

Которые с тобою мы откроем.

Останутся и нам материки,

Хотя почти их все давно открыли.

И мы с тобой еще не старики,

В свою весну мы только что вступили.
Руслан Нашхоев

(1936)
С этим человеком я впервые познакомился около сорока лет назад, в 1971 году, когда отделом пропаганды и агитации Чечено-Ингушского обкома КПСС был назначен заведующим отделом культуры и быта республикан­ской газеты «Ленинский путь», где он работал ответственным секретарем. Позже, когда мы оба ушли из редакции, «в связи с переходом на другие работы», наши дружеские связи не оборвались, они продолжаются и сейчас.

Руслан Нашхоев был писателем и журналистом, как говорится, от Бога, мастером прозы и публицистики. Этому подтверждением может послужить такой факт: каждая его книга высоко оценивалась литературной критикой и читателями. За примерами далеко ходить не надо:

«Полагаю, свою задачу он выполнил блестяще…» – доктор исторических наук Муса Багаев о книге Р. Нашхо­ева «Загадки Пхьармата. Диалоги о необычном» (о древней великой истории чеченцев) 1.

«Работа интересна и полезна не только для рядового читателя, но и для ученых» – Х. Аболханов о книге очерков «Энергетика Чеченской Республики» (об истории становления и развития энергетики в Чечне) 2.

«Жизнеописание творчества М. Эсамбаева, сделанное Р. Нашхоевым, не менее талантливо, чем само творчество М. Эсамбаева» – московский издатель и ученый Сергей Пичуричкин о книге «Чародей танца» 3.

«Читая «Чародея танца», мне иногда казалось, что Махмуд Эсамбаев и Руслан Нашхоев – это нечто одно целое, где одна его половина – чарующие движения, гибкость, пластичность и грациозность, которые невозможно ни с чем сравнить, разве что очень талантливый художник сможет их изобразить на полотне, и то лишь отдельными фрагментами. Вторая половина – это язык танца, его голос, его призыв в мир прекрасного и неповторимого, это целая повесть о красоте и благородстве души человека, которые так точно и метко воспроизводит в доступной для читателя форме автор книги. Р. Нашхоев, по сути дела, нашел ключ к сложной формуле, которая называется непревзойденным талантом М. Эсамбаева. Но это лишь часть открытия, сделанного автором. Главное его достижение более весомо и значительно: он широко раскрыл глаза и показал чеченской нации, незадолго до этого реабилитированной и вернувшейся на историческую Родину, что она способна творить чудеса и восхищать мир и, следовательно, должна занять достойное почетное место в содружестве народов и народностей, населяющих нашу страну» – Ахмед Тагиров, читатель, о Р. Нашхоеве 4.

О нем можно говорить и писать много, но важнее, по-моему, узнать, как он пришел к этому всенародному признанию.

Родился Руслан Нашхоев 20 апреля 1936 года в г. Грозный, где его отец в то время жил и работал. Ему шел восьмой год и был он учеником первого класса, когда, как «враг народа», был депортирован в далекий Казахстан. Жил, рос и учился в г. Алма-Ата, где окончил в 1955 году среднюю школу. В том же году поступил на отделение журналистики Казахского государственного университета. В связи с возвращением на Родину перевелся в Уральский госуниверситет в г. Свердловск (сейчас – Екатеринбург), который окончил в 1960 году.

Об этом периоде его жизни А. Тагиров пишет в своем очерке: «Встреча с исторической Родиной была еще одним знаковым событием в жизни Р. Нашхоева, решившего связать свою судьбу отныне с ней. Эта мысль побудила его принять решение о переводе из Казахского госуниверситета на факультет журналистики Уральского университета, где он продолжил учебу на третьем курсе. В 1960 году он завершил учебу. Ему предлагались различные должнос­ти в редакциях газет и радио в Свердловске, Новосибирске, Хабаровске, Иркутске. Но настойчивое желание помочь восстановлению республики, быть в своей семье, среди своего народа, радуясь его успехам и болея за его невзгоды, позвало его на Родину в г. Грозный» 5.

Возвратившись в республику, Р. Нашхоев начинает карь­еру журналиста с должности младшего литературного сотрудника республиканской чеченской газеты «Ленин­ский путь» (сейчас – «Даймохк»). Затем работает ее собственным корреспондентом, заведующим отделом культуры и быта и, наконец, ответственным секретарем редакции (1960–1972).

В 1972–1974 годах Р. Нашхоев учится в Высшей партийной школе в Москве, по окончании которой до 1991 года работает заведующим сектором печати, телевидения и радио, заместителем заведующего отделом пропаганды и агитации Чечено-Ингушского обкома КПСС.

Начинаются смутные времена, парад суверенизаций, распадается могучий и, казалось бы, незыблемый Советский Союз. Создается новый Верховный Совет народных депутатов РСФСР, который начинает издавать газету «Россия». Ее собственным корреспондентом по Чеченской Республике и становится Руслан Нашхоев. Затем он в разные годы работает: специальным корреспондентом газеты «Рос­сия», главным редактором газеты «Дарба» («Лечение») (Чечня), газеты «Свет Родины» (Москва), заместителем главного редактора «Объединенной газеты» (Москва) и т. д. С 2002 по 2009 год Р. Нашхоев – начальник отдела по связям с общественностью и средствам массовой информации открытого акционерного общества «Нурэнерго».

Сочинять Руслан Нашхоев начал еще в школьные пятидесятые годы, но особенно плодотворно он начал писать и публиковаться в годы учебы в Казахском госуниверситете. «Время показало, – пишет об этом А. Тагиров, – что отделение журналистики Казахского государственного университета явилось удачным прологом в его дальнейшую жизнь. В первые годы студенчества его короткие рассказы, зарисовки и заметки публиковались в газетах «Алма-Атинская правда», «Знамя труда», «Казахстанская правда» 6.

С тех пор, где бы он ни учился, где бы ни работал, куда бы ни бросала его судьба, Руслан всегда писал – рассказы, художественные очерки. Как итог этого творчества в 1969 году вышла в свет первая книжечка художественных очерков «На крыльях мечты», в 1972 вторая – «Мои современники».

О ней известный чеченский литературовед, доктор фи­лологических наук Ю. Айдаев писал в 1976 году:

«Отдельной небольшой книгой вышли очерки журналиста Руслана Нашхоева «Мои современники» на чеченском языке. Очерки Р. Нашхоева привлекают не только чисто журналистским мастерством, но и тем, что они всег­да написаны об удивительно интересных людях. Мы давно знакомы с его героями по газетам, альманахам республики, телевидению и радио. Из последней книги Р. Нашхоева узнаем много новых фактов из биографии выдающегося мастера танца Махмуда Эсамбаева, первой чеченской летчицы Ляли Насухановой, одного из организаторов комсомола республики Саида Казалиева, Героя Социалистического Труда Алхазура Кагерманова, выросшего от рядового полевода до первого секретаря райкома партии. Журналист сосредотачивает рассказ на наиболее значительных событиях из жизни своих героев, проникается глубоко в специфику их труда и выпукло лепит портреты. Автор умеет показать их в деле и дома, в кругу друзей и занятых общественным поручением, то есть многогранно, убедительно, правдиво. В этом главное достоинство публицистики Р. Нашхоева» 7.

Обе книги были написаны на чеченском языке и в них вошли мастерски созданные очерки: «Могучие крылья», «Герой труда», «Чародей танца» и др. Они были высоко оценены читателями и общественностью: обе книжки получили первые места на конкурсах публицистики республики.

В середине семидесятых годов ХХ века Руслан Нашхоев издал одну из главных книг своего творчества: документально-художественную повесть «Чародей танца» о жизненном и артистическом пути первого и единственного из чеченских артистов Героя Социалистического Тру­да, Народного артиста СССР, Гражданина мира Махмуда Эсамбаева. Много было о ней написано восторженных отзывов в печати. Написал о ней восхищенные слова и я – моя рецензия была опубликована в республиканской газете «Комсомольское племя». За эту повесть автор ее был отмечен почетной наградой Монголь­ской Народной Республики – медалью «Найрамдал» («Дружба», в 1977 году, когда Р. Нашхоев сопровождал М. Эсамбаева в гастрольной поездке по Монголии). И еще: повесть «Чародей танца» была переиздана в Чечне, в Москве, в Иордании (на арабском языке) и т. д.

В 2005 году Р. Нашхоев издал объемную, богато иллюст­рированную книгу «Энергетика Чеченской Республики», куда вошли художественно-публицистические очерки об истории создания и становления энергетики Чечни.

Но, пожалуй, главной книгой в творчестве Руслана Нашхоева стало произведение «Загадки Пхьармата. Диалоги о необычном» (2002). Книга действительно написана в форме диалога автора с его оппонентом Лемой. Она о древней великой истории чеченцев, которые в числе, по мнению автора, кавказского этноса стояли у колыбели первой на земле цивилизации – шумерского государства.

Об истории создания этой книги А. Тагиров писал в своем очерке «Он честно служит народу», посвященном 70-летию писателя 8:

«Руслан Нашхоев всегда мечтал рассказать о том, что чеченцы свалились на эту землю не с неба, а имеют корни, уходящие в глубокую древность. Около десяти лет у него ушло на сбор необходимых материалов. Ему пришлось терпеливо изучать архивы, книжные фонды библиотек Северного Кавказа, а затем и Москвы. Много бессонных ночей у него ушло на анализ и приведение в стройную научную систему всего накопленного. Было очень трудно: сложная историческая терминология, определения, хронология, периоды сопоставления и сравнения. Была выполнена колоссальная работа, и цель достигнута: в 2002 году в издательстве «Евразия+» вышла в свет книга Р. Нашхоева «Загадки Пхьармата. Диалоги о необычном». Вслед за учеными мира он доказал, что чеченцы стояли у колыбели первой цивилизации на земле в числе Кавказского этноса. А исторический путь далекого прошлого нации: Шумеры-Хурриты-Урарту. А кто такие шумеры? В своей книге «Генезис цивилизации. Откуда мы произошли?» британский археолог и писатель Дэвид Рол убедительно доказывает, что цивилизация в древний Египет в виде письменности, архитектуры, мифологии и других направлений пришла из Шумер. В этой стране впервые шумеры появились в качестве торговцев, а затем захватили Египет. И первыми фараонами были шумеры. А прародиной всех индоевропейских народов является Кавказ.

В настоящее время Руслан работает над второй частью книги, которая будет не менее интересной и содержательной».

Для полноты портрета писателя и публициста необходимо еще сказать о том, что в годы работы в Чечено-Ингушском обкоме КПСС Руслан Нашхоев был инициатором издания двух чудесных книг чечено-ингушского народного творчества: «Илли. Героико-эпические песни чеченцев и ингушей» и «Сказания, сказки и предания чеченцев и ингушей», которые впервые были опубликованы на русском языке.

Вся эта плодотворная деятельность писателя и журналиста не осталась незамеченной и неоцененной: Руслан Нашхоев – член Союза журналистов СССР и России с 1961 года, член Союза писателей России и Чеченской Республики с 1991 года. Он по достоинству носит высокие и почетные звания: «Заслуженный работник культуры Чеченской Республики» (2006) и «Заслуженный журналист Чеченской Республики» (2007).

Все творчество Руслана Нашхоева – это гимн Человеку, его созидательному труду. Это величальная песня прош­лому, настоящему и будущему чеченского народа. Над каждым своим творением он работает с огромной ответственностью и требовательностью, ибо знает, что «трудно быть совершенно хорошим писателем». Но он знает и то, что, как писал Н.М. Карамзин, «много и чести победителю трудностей, ибо искусство писать… требует редкого совершенства (в душевных способностях); зато нация гордится своими авторами; зато о превосходстве нации судят по успехам авторов ее» 9.

И еще одно усвоил для себя Руслан Нашхоев, вступая в мир творчества, это слова великого Вольтера о том, что «когда человек не культивирует свой талант, это значит, что он его не имеет; не бывает такого человека, который не писал бы стихи, если он рожден поэтом, и не сочинял бы музыку, если он родился музыкантом» 10.

А Руслан Нашхоев был рожден писателем и журналис­том волею Всевышнего, поэтому он «культивировал» свой дар от книги к книге, от произведения к произведению. И продолжает совершенствовать его и сейчас, несмотря на преклонный возраст.



Хасан Эдильгериев

(1936)
Поэт (член Союза писателей России и Чечни) и педагог Хасан Эдильгериев родился в 1936 году в с. Алхан-Кала Грозненского района Чечено-Ингушетии. В восьмилетнем возрасте был депортирован с семьей в далекий Казахстан, где в ссылке провел тринадцать лет. Там же закончил школу, а в 1969 году – национальное отделение филологического факультета Чечено-Ингушского государственного педагогического института.

Трудовую деятельность Хасан Эдельгериев начал в 1962 году преподавателем чеченского языка и литературы в Алхан-Калинской средней школе №2. С того времени и по настоящий день в его трудовой книге одна только запись – он верен однажды выбранному делу.

Прекрасный знаток родного языка и литературы, Хасан Эдильгериев и сам начал путь в поэзию в шестидесятые годы прошлого столетия. Печатались его стихи и короткие рассказы в газетах – грозненской районной «Заветы Ильича», республиканской «Ленинский путь», альманахе «Орга». В 1990 году вышел в свет первый сборник поэта «Берега судьбы».

Поэт и сейчас много печатается – в журналах «Вайнах», «Орга», «Нана». Подготовлено в печать пять сборников стихов, рассказов, поэм. Дело стало за малым – нет спонсоров и – соответственно – средств на издание.

Стихотворение «Мой характер» публикуется в моем переводе, потому что стихи Х. Эдильгериева никогда не переводились на русский язык.
Мой характер

Я не раскаялся и не ослеп,

С народом строил я мечты простые.

На время обижаться мне не след:

И у него заботы все людские.

И в сердце охладевшем боль ношу

Свою я, не показывая людям.

У прошлого ничто я не прошу,

У будущего я просить не стану.

И груз того, кто рядом всюду был

Со мною, только сбился вдруг с дороги,

Возьмусь нести, покуда хватит сил,

Спеша на помощь – завтра мне помогут.

Валить свое не стану на людей –

Я время перестраивать не в силе.

Те испытанья, что в судьбе своей

Я перенес, характер закалили.

Сайд-Магомед Гелагаев

(1937)
Сайд-Магомед Гелагаев родился 23 августа 1937 года в г. Грозный. Ему не было еще и семи лет, когда он со всем чеченским народом был депортирован в Казахстан. Жил в г. Мерке Джамбульской области. Школу закончил там же. по возвращении на родину окончил заочное отделение историко-филологического факультета Чечено-Ингушского государственного педагогического института. Долгие годы работал преподавателем в Асланбек-Шериповской (Шатойский район) школе, поэтому хорошо знает природу и психологию детей. Сейчас на пенсии.

Писать стихи и рассказы, как вспоминает поэт, он стал еще в школе. Печататься начал в шестидесятые годы прошлого века в республиканских газетах, в альманахе «Аргун». Писал вначале на русском языке, позже перешел на чеченский. Сейчас пишет на обоих языках.

И сегодня его стихи, рассказы и сказки (особенно «Венки сонетов») регулярно печатаются в журналах «Вайнах», «Орга», «Нана», «СтелаIад».

Главным увлечением жизни и творчества С.-М. Гелагаева является орнитология. много лет работая в горах, он хорошо изучил и знает мир птиц. Поэтому и главною книгою его стала «Мир птиц – мой мир», красочно иллюст­рированная. В ней не только рассказы о птицах, но и стихи поэта о природе родного края.

Читатель вправе ждать от С.-М. Гелагаева новых книг, тем более что он активно продолжает творить в литературе.
Сонет

В плену печали каждый мой сонет:

В любой строке слова и слоги стонут.

Душа не в речке – в море горя тонет…

В тоннели времени просвета нет.

Отныне всему светлому запрет.

Надеюсь, что людьми я буду понят.

Пусть скорбь моя людские души тронет.

Дочь пела песни с самых ранних лет.

Она тянулась к жизни сердцем нежным,

Как яркий свет зари к вершинам снежным.

Прервалось время – немота вокруг.

Блуждать в тиши тоскливой мне отныне.

Мне кажется, сомкнулся жизни круг…

Я сам себе судья и подсудимый.
Салман Айсханов

(1937–1982)
Это было в начале семидесятых годов прошлого столетия. Тогда по радио я услышал в исполнении неповторимого Султана Магомедова песню «Осень», написанную тогда еще молодым композитором Аднаном Шахбулатовым. Я не знал автора стихов, но меня, как и каждого слушателя, наверное, поразили пронзительные, берущие за душу слова (перевод – мой):

Вон там, на поляне,

Жестоко

Ветрами, дождями избит



Один – сиротой – одинокий

Беспомощный тополь стоит.

Слова песни нравились не только мне, а всем. Поэтому я позавидовал их автору и подумал: наверное, он очень талантлив, умудрен жизнью; видел много, испытал, видимо, немало.

Вскоре я познакомился с автором поразивших меня стихов. Произошло это в октябре 1966 года, когда я пришел работать в Чечено-Ингушский радиокомитет. Познакомил нас Хамзат Саракаев, который в то время заведовал редакцией художественных программ радио. Автором этим оказался редактор сельскохозяйственных программ радиожурналист и поэт Салман Айсханов.

У нас сложилась хорошая компания журналистов-писателей (Хамзат Саракаев, Салман Айсханов, ингуш Саид Чахкиев – в те годы он был заведующим отделом ингушских программ на радио, – я и другие). Мы часто по вечерам после работы задерживались в редакции, гоняя чаи и рассказывая разные интересные случаи из жизни, обсуждая новые свои стихи и рассказы. Поэтому-то я и знал многое о них, если не все.

Родился Салман Айсханов в 1937 году в г. Грозный, именно в том году, когда был расстрелян по обвинению в участии в буржуазно-националистической контрреволюционной троцкистской организации, по заданию которой «проводил вредительскую работу на идеологическом фрон­те», его старший брат, писатель, председатель Союза писателей Чечено-Ингушетии Шамсуддин Айсханов. (Подробнее о нем см. в кн.: Кусаев А.Д. Писатели Чечни. Грозный, 2005. с. 88). Родился как будто по знаку судьбы, чтобы подхватить его эстафетную палочку и понести дальше: ведь кроме Салмана, как показала жизнь, ни один из его семи брать­ев (добавим: и пяти сестер) не обладал литературным даром.

Ему не было еще семи лет, когда он с семьей был депортирован в Казахстан. Детство и юность С. Айсханова прошли в с. Мерке Ойталского района Джамбульской области, на юге Казахской ССР. Там же закончил среднюю школу в 1955 году. В 1957 году он с младшим братом Султаном (сегодня известный в республике врач, доктор медицинских наук, профессор, вице-президент Академии наук Чечен­ской Республики) вернулся в родной город, и через год, в 1958 году, был принят на работу корреспондентом в газету «Ленинский путь», как человек, хорошо знающий родной язык. В 1962 году он перешел на работу корреспондентом радио в Государственный комитет Совета Министров ЧИАССР по телерадиовещанию, в котором и проработал до конца дней своих – умер он в 1982 году.

Стихи Салман Айсханов начал писать, по-видимому, еще в школе, но впервые в печати они появились в конце шестидесятых – в начале семидесятых годов ХХ века на страницах газеты «Ленинский путь». Об этом так пишет в своих воспоминаниях Х. Саракаев:

«С Салманом Айсхановым я познакомился в начале 1960 года, когда работал в республиканской газете «Ленинский путь». Он был не только одним из лучших журналистов редакции, но, оказывается, занимался и литературной деятельностью – писал стихи. Однажды он принес ко мне аккуратным, убористым почерком исписанные три тетради стихотворений. Из них я выбрал подборку стихов, созвучных времени, и с согласия редактора опубликовал в газете. Стихи читателям понравились, вызвали отклики. Спустя еще некоторое время напечатали еще подборку его стихов. И раз к разу росла популярность молодого поэта. Стихи его были настолько лиричные, ритмичные и звучные, что композиторы сразу стали перекладывать их на музыку. С эстрады, по радио и телевидению зазвучали его песни…» (рукопись. с. 1, 2).

Стихи С. Айсханова печатались и в альманахе «Орга» и в коллективных сборниках молодых литераторов республики («Напевы Родины», «Утренние голоса» и др.) вошли они и в «Антологию чеченской поэзии», составленную Л. Ибрагимовым и изданную в 2003 году в Моск­ве.

Вышли два собственных сборника поэта: стихотворения «Счастье эпохи» («Заманан ирс») и поэма «Неудавшееся похищение» («Юкъахдисна къола»). Изданы они были в 1971 и 1978 годах соответственно. Большего сделать поэт, к сожалению, не успел: умер сорока пяти лет от роду – в 1982 году.

Поэма «Неудавшееся похищение» – история попытки одного горца похитить сына другого в средние века с целью либо продать в рабство за рубеж, либо получить выкуп. Этот преступный промысел существовал, оказывается, у кавказских народов извечно, а не является изобретением ХХ века. Установлено, что мамлюки – воины-гвардейцы фараонов древнего Египта почти на сто процентов были горцами Кавказа, в детстве похищенные со­родичами и проданные в рабство в Египет. Произведение на эту тему в истории Чечни было написано впервые.

О темах творений С. Айсханова хорошо сказал Х. Саракаев в своих воспоминаниях: «Как это и присуще молодым, в творчестве Салмана Айсханова преобладала тема любви к Родине, к родным местам, к Тереку (его предки родом из с. Лаха-Невре – Надтеречного), дружбы, природы. С чистым сердцем, как у ребенка, он всегда чутко видел и красоту мира, и прелесть природы; как истинный поэт, он все схватывал сразу: и звонкие трели соловья, и блеск утренней росы, и «ряд волшебных изменений милого лица»… И создавал прекрасные стихи» (рукопись. с. 5, 6).

Стихи С. Айсханова никогда не переводились на русский язык, да и я, к сожалению, успел перевести немного…



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   25




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет