Курс фразеологии современного английского языка



Pdf көрінісі
бет191/234
Дата15.02.2024
өлшемі2.17 Mb.
#491841
түріИзложение
1   ...   187   188   189   190   191   192   193   194   ...   234
[A. V. Kunin] English. Kurs frazeologii sovremenno(BookSee.org)

one's own nest - to harm or hurt one's own interests, family, etc. (LD); kill the goose that lays (или laid) the 
golden eggs - to destroy the chief cause of one's profit or success (LD) и др. 
В английском языке имеется большое число глагольных ФЕ, преимущественно с предлогами, 
выражающих объектно-обстоятельственные отношения. 
Беспредложных оборотов этого типа немного, например: hold one's head high - высоко держать 
голову; put one's foot down - занять твердую, решительную позицию, решительно воспротивиться
запретить; kick smb. upstairs (шутл.) - дать кому-л. почетную отставку. 
Число ФЕ с предлогами весьма значительно: have a millstone about (или round) one's neck (библ.) - 
надеть камень на шею, т.е. взять на себя тяжелую ответственность; beat (knock или run) one's head 
against a brick (или stone) wall - прошибать лбом стену; 

 лезть на рожон; cut the ground from under 


163
smb.'s feet - выбить почву из-под ног кого-л.; hit the nail (или the right nail) on the head - угадать; ^ 
попасть в точку; попасть не в бровь, а в глаз; kill two birds with one stone 
← убить двух зайцев одним 
ударом и др. 
Некомпаративные глагольные фразеологические единицы с сочинительной 
структурой 
 
Число глагольных ФЕ с сочинительной структурой невелико. Их характерной структурной 
особенностью является двучленность. В фразеологизмах этого типа наблюдаются два типа 
сочинительной связи: соединительно-сочинительная связь и разделительно-сочинительная связь. 
Соединительно-сочинительная связь. Глагольные фраземы с соединительно-сочинительной 
связью являются обычно парносинонимичными оборотами: bill and coo - миловаться, ворковать; hum 
and haw- мямлить, запинаться, не решаться, тянуть. Во всех этих оборотах имеются константная 
зависимость компонентов и их полное образное переосмысление. 
В некоторых идиомах с соединительно-сочинительной связью компоненты не являются 
синонимами, например, cut and contrive - сводить концы с концами. 
Единственной трехчленной идиомой является глагольный оборот cut and come againесть с 
аппетитом; 

уплетать за обе щеки: 
Always happy to see a friend in our plain way... Sherry, old port and cut and come again (W. Thackeray). 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   187   188   189   190   191   192   193   194   ...   234




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет