Окказиональное употребление
Использование элементарного приема: "One manages to earn one's 'bread and butter' - as usual he
could not keep it up, and he winked - and a little piece of cake" (C.P. Snow).
Слова and a little piece of cake буквализируют ФЕ bread and butter в составе внутрифразового
контекста и придают высказыванию шутливый характер. В данном примере используется
элементарный прием двойной актуализации, т.е. обыгрывание фразеологического значения оборота и
буквального значения его компонентов.
Использование осложненного приема: Best wishes and don't paint the church too red (J. Lindsay).
Шутливый характер совета относительно умеренного характера постановки пьесы в помещении
церкви достигается вклиниванием наречия too и заменой слова town словом church в рамках фразового
контекста. Ведущим приемом является вклинивание. Стилистическая направленность текста
обусловливается также ситуацией, т.е. внеязыковым фактором.
Использование конвергенции: K i l r o y : What's - What's her speciality? Tea-leaves? (The Gipsy wags a
finger).
G i p s y : You know what curiosity did to the torn cat' (T. Williams).
Килрой спрашивает цыганку, чем занимается Эсмеральда. Не гаданием ли? Цыганка иронически
советует Килрою не вмешиваться не в свои дела. Иронический эффект достигается конвергенцией-
аллюзией на ФЕ curiosity killed a cat
≅ много будешь знать, скоро состаришься, добавлением
местоимения what, заменой глагола killed глаголом did и вклиниванием слова torn. Выделить ведущий
прием нельзя.
5. Связи строения, или структурные связи. Этот вид связи охватывает: а) грамматические модели
построения фразеологизмов (см. §22) и б) зависимости компонентов фразеологизмов (см § 19).
Следует иметь в виду, что фразеологическая микросистема не является жесткой, симметричной во
всех своих звеньях. Асимметрия - непременный атрибут системы.
Достарыңызбен бөлісу: |