Лингвистический кружок



бет49/85
Дата08.03.2023
өлшемі1.71 Mb.
#470501
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   85
176

Малхбалие ‘восток’. Вайнах.: инг. малхбалие. Суф. производное (суф. -ие, ср. къилбие, къилбсиедие, малхбузие) от словосочетания малх бала ‘восходить (о солнце)’.
Малхбузие ‘запад’. Вайнах.: инг. малхбузе. Суф. производное (суф. -ие, ср. къилбие, къилбсиедие, малхбалие) от словосочетания малх буза ‘заходить (о солнце)’.
Мамаг ‘материнская грудь’. Собств. чеч.: диал. мамалг. Образовано при помощи суф. -(а)г от основы сущ. мам-а ‘мамка, грудь’. Ср. курд. mamk ‘женская грудь’, рус. мамка детск. ‘материнская грудь’. См. мами.
Мами ‘материнская грудь’. Собств. чеч., имеющее соответствия в даг. (дарг., арчин. мама, крыз., будух. мам, цез. мама, лезг. мам ‘грудь, сосок’), индоевр. (лат. mamma, афган. memе, курд. meman, mamk ‘женская грудь; сосок’) и тюрк. языках (азер. мэмэ ‘грудь, сосок; вымя’). См. мамаг.
Мангал ‘коса’. Общенах.: инг. мангал, ц.-туш. мангал. Широко распространенное заимствование, обозначающее в одних языках косу (ср. афган. мангал, удин. мангал, др.-арм. mangal, араб. манжал ‘коса’), а в других – серп (ср. др.-груз. mangali, груз. намгали ц.-туш. намгал, лезг. мангал, агул. муккал ‘серп’). Вопреки существующему мнению, чеченское слово идет не из грузинского, в отличие от ц.-туш. намгал ‘серп’, а из какого-то иного, скорее всего иранского, источника.
Манкха ‘гнусавый’. Собств. чеч. Заимств. из тюрк. языков: кум. манкъа ‘гнусавый’, азерб. манго ‘сап’. Сюда же лак. мангъав ‘сап; гнусавый человек’, дарг. манхъа ‘гнусавый’.
Мар ‘муж’. Общенахское (инг. мар, ц.-туш. мар) ностратического характера: дарг. марг ‘самец’, сван. mare ‘мужчина’, урарт. mari ‘знатный молодой мужчина’, марийск. мари ‘мужчина, муж, мариец’, энецк. мар ‘самец дикого северного оленя’, и.-е. *mer-io ‘молодой мужчина’, др.-инд. marya- ‘молодой человек, молодой муж’, maryaka- ‘самец’, афган. merэ ‘муж; храбрый’, курд. mer ‘мужчина’, перс. маьр уст. ‘мужчина, человек’, маьрал ‘горный козел’, семито-хамит. m(j)r ‘муж’. См. майра.
Мара ‘нос; мыс; отверстие на конце бревна для привязи с целью транспортировки’. Общенах. (инг. мераж, ц.-туш. мархIлъ), имеющее соответствия в даг. языках: гунз. мару, бежт. маро ‘нос’, авар. мегIер, карат. мигIар, тинд. мийар, чамал. май, маър, лезг. нер ‘нос’. Первоначальное значение слова – ‘ноздря’, вот почему в ингушском оно лексикализовалось в форме мн. ч. – мераж ‘нос’ от ‘ноздри’. Далее через значение ‘соляная копь, соленый источник’ оно выходит на и.-е. *mer- // *mor- ‘море, соленое озеро’, осет. mal ‘глубокая стоячая вода’, лат. mare ‘море, морская вода, морской берег, взморье’, англос. mere ‘море, пруд’, merisc ‘болото’, нем. Marisch ‘болото, топь’, лит. mares ‘залив, море’, рус. море. Ср. к типологии чеч. мара ‘нос, ноздря; отверстие’ – марш ‘сопли’ (мн.) < ‘соленые выделения из носа’, рус. сопло ‘отверстие, ноздря’ – сопли, а также адыг. -п(э)гидронимический формант ‘нос, устье’. С меной согласных м // б сюда же, вероятно, относится нах. *marin- // marim- // *barim ‘солёная вода; соляный раствор, подлива’, чеч. берам ‘рассол, подлива’ (см.), лат. muria ‘рассол; соленый раствор’, англ. brine ‘соленая вода; рассол’, тюрк. *murun // *burun ‘мыс; нос’.
Марахь ‘в объятиях, на руках (о ребенке и т.д.)’. Собств. чеч. Лексикализация формы локативн. п. сущ. *мар ‘обхват рук’, ср. карахь ‘в руках’, дагахь ‘в сердце, в уме’, кийрахь ‘в груди, в душе’ с тем же формантом локатива -ахь.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   85




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет