Microsoft Word Моисеева монография doc



Pdf көрінісі
бет89/121
Дата23.05.2022
өлшемі3.69 Mb.
#458528
түріМонография
1   ...   85   86   87   88   89   90   91   92   ...   121
Семантическое поле

когнитивный 
подход 
к 
описанию 
семантической структуры слова, мы выделяем в ней, помимо 
сигнификата другие компоненты, которые по статусу меньше, чем 
семы, но семный анализ без их учета был бы неполным. Так, В.Г. 
Гак, употребляя термин “предполисемия слова”, объясняет, что 
выделение разных аспектов предмета при его обозначении 
содержит в зародыше возможность изменения слова” [Гак 1998: 
30]. К таким аспектам мы относим экспозицию, препозицию, 
постпозицию, 
ассерцию, 
пресуппозицию, 
салиентность, 
контролируемость, инкорпорируемость. Все элементы, кроме 
инкорпорируемости, входят в понятие имплицитной семантики и 
связаны с полисемией. Только термин “инкорпорируемость” имет 
отношение 
к 
эксплицитной 
семантике, 
он 
связан 
со 
словообразованием, 
с 
внешней 
деривацией. 
Под 
инкорпорируемостью 
в 
работе 
понимается 
включенность 
этимологической лексемы в актуальное значение глагола.
Препозицией мы называем подготовительную фазу, действия, а 
заключительная фаза, т.е. положение вещей, возникающее в момент 
завершения действия, - это постпозиция. Пример постпозиции при 
восприятии объекта проявляется у глагола rencontrer ‘встречать’
Nous avons rencontre beaucoup de touristes orientaux. 


192 
Исследование идиоэтничности глаголов восприятия связано с 
эпидигматической 
природой 
семантического 
поля 
глагола 
восприятия, которая разрушает структурную жесткость его 
составляющих. Эпидигматическую природу поля ГВ в когнитивно-
прототипическом аспекте можно рассматривать как метод 
исследования, что дает возможность понять более правильно 
функционирование глаголов восприятие в речи. Так, например, 
исследование показало, что глагол, fr. percevoir, esp. percibir, it. 
percepire, восходящий к lat. percipere, является идентификатором 
семантического поля глагола восприятия, поскольку, будучи 
субститутом 
“своих” 
гипонимов 
благодаря 
архисеме 
воспринимать, он обладает заместительной функцией. Однако 
динамика его употребления в современном французском языке 
отражает семантический сдвиг основного значения данного глагола 
из перцептивной области в сферу номинации финансовой 
деятельности, что способствовало понижению его роли в качестве 
“главы” поля по иерархической структуре. Между двумя 
современными значениями глагола: percevoir: 1) saisir par les sens 
‘воспринимать органами чувств’ и 2) recueillir de l’argent, les 
revenus d’une propriete, un impot, ‘взимать, собирать налоги, 
доходы’ (perceveur ‘сборщик налогов’) многие современные
словари ставят на первое место именно “финансовое” значение 
[Dictionnaire 
Hachette 
illustre 
2004; 
Dictionnaire. 
Langue. 
Encyclopedie. Noms propres 1990]. Более того, в словаре 
“карманного” формата Dictionnaire Poche Francais – Italien, Italien – 
Francais, выпущенного авторитетным издательством Larousse, 
предназначенного для широкого пользователя и учитывающего 
частотность употребления слов и их значений, перцептивное 
значение исследуемого глагола percevoir не отмечено [DPFI-IF 
2004]. 
В испанском и итальянском языках аналоги исследуемого 
глагола esp. percibir, it. percepire также имеют “финансовое” 
значение, оно является вторым после перцептивного, однако, они 
отличается от французского аналога семой ‘получать плату за свой 
труд’ (esp. cobrar dinero, it. percepire la retribuzione), что 
эквивалентно во французском языке выражениям toucher, etre 
remunere, таким образом, в исследуемых языках произошло 
разновекторное развитие данного латинского этимона percibir


193 
Гиперонимами микрополей СПГВ во французском языке, как 
мы отмечали в 2.4., являются глаголы voir, entendre, sentir, gouter, 
toucher и их итальянские и испанские эквиваленты. Остальные
глаголы, входящие в эти микрополя, являются гипонимами, однако 
существуют отдельные глаголы, которые изменили свой статус. 
Так, например, французский прототипический глагол regarder
является гиперонимом по отношению к своим синонимам
 
apercevoir, aviser, discerner, considerer, contempler и др. Глагол 
ecouter 
состоит 
в 
гиперо-гипонимических 
отношениях 
с 
синонимичными ему глаголами и выражениями: ouir, tendre 
l’oreille, preter l’oreille. Итальянский глагол guardare также 
является гипероним по отношению к глаголам зрительного 
восприятия, его синонимам
distingere,
discernere, osservare и др.
В 
испанском языке глагол mirar является гиперонимом по 
отношению к глаголам distinguir, divisar, contemplar, advertir, 
descubrir и др. Таким образом, получается как бы трехступенчатая 
иерархическая организация микрополей глаголов основного вида 
перцепции: зрительного и слухового восприятия. Доминантой 
микрополя зрительного восприятия является прототипический 
глагол fr. voir, его синоним, прототипический глагол regarder 
стоящий ступенью ниже, является гиперонимом по отношению к 
ряду глаголов зрительного восприятия, на третьем, нижнем ярусе 
находятся все гипонимы микрополя глаголов зрительного 
восприятия. Глаголы слухового восприятия имеют ту же схему: 
доминанта микрополя – прототипический глагол entendre, на 
втором ярусе находится гипероним, прототипический глагол 
ecouter и ниже располагаются гипонимы этого микрополя.
Итак, анализ семантики глаголов восприятия с учетом
иерархической ядерно-периферийной организации поля показал, 
что в ядре семантического поля глаголов восприятия находятся 
прототипические глагольные лексемы, отраженные в табл. 8, эти 
ЛЕ являются гиперонимами СПГВ в исследуемых языках. 
Таблица 8 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   85   86   87   88   89   90   91   92   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет