Назрань Издательство ООО «Пилигрим» 2010 б бк 81. 2 Ру



бет72/73
Дата19.06.2016
өлшемі5.93 Mb.
#147658
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   73

Языковая ...
ЗЫКОВАЯ ЛОЯЛЬНОСТЬ. 1. Совокупность внутренних оценок членов языкового коллектива коммуникативной пригодности и престижности языка своего этноса, определяющая степень их приверженности к данному языку. 2. То же, что языковая терпимость.

ЯЗЫКОВАЯ МОДИФИКАЦИЯ. Инновация, возникающая в языке под влиянием социальных факторов, проявляющаяся как языковая вариативность на различных языковых уровнях: лексическом, словообразовательном, синтаксическом, стилистическом. Языковая модификация возникает в результате: 1) непосредственного воздействия на язык: например, создание новых терминов; 2) опосредованного воздействия – через тексты: их содержание, типы, жанры, уровень аудитории, на которую ориентированы тексты.

ЯЗЫКОВАЯ НОРМА В ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ характеризуется общеобязательностью правил произношения, употребления слов, грамматических форм и стилистических ресурсов. Нормы литературного языка обязательны в общественно-языковой практике. Сфера их действия – язык, применяемый в национальной и государственной жизни, в литературе, науке, искусстве, в государственных и иных учреждениях, учебных заведениях, СМИ и т.п. Норма литературного языка – социально-историческая категория. Стабильность нормы органически связана с ее динамикой, развитием.

Языковая норма. Исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных, парадигматических и синтагматических вариантов языкового знака. Норма регулирует структурную, знаковую, языковую сторону речи.

ЯЗЫКОВАЯ ОБЩНОСТЬ. 1. Стабильная совокупность говорящих, объединяемых на основании единства: 1) языковых признаков; 2) социальных или социально-демографических признаков (возраст, пол, уровень образования и т.п.). Количественно языковые общности могут быть различными: языковая общность носителей языка, диалекта, говора и т.п. 2. Группа людей, оценивающих себя как говорящих на одном и том же языке.

ЯЗЫКОВАЯ ПЛОТНОСТЬ. Условная величина, отражающая отношение численности населения, проживающего на той или иной территории, к числу используемых языков. Например, в индонезийской части Новой Гвинеи численность населения 1 млн. человек, говорящих на 250 языках, в связи с чем языковая плотность составляет один язык на 4 тыс. человек.

ЯЗЫКОВАЯ ПОДСИСТЕМА (ПОДСИСТЕМА ЯЗЫКА). 1. То же, что уровень языка – совокупность относительно однородных элементов. 2. Разновидность языка (форма существования языка), имеющая своих носителей, сферу использования, выполняющая определенный набор социальных функций. Например, в русском языке выделяются следующие подсистемы: 1)литературный язык; 2) территориальные диалекты; 3) городское просторечие; 4) социальные жаргоны; 5) профессиональные жаргоны; 6) стили. Совокупность Я.п. находится в отношениях функциональной дополнительности. Каждый носитель языка владеет несколькими языковыми подсистемами.

Я
Языковое ...
ЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА. Совокупность мер, принимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков и языковых подсистем, для принятия новых или сохранения употребляющихся языковых норм. Я.п. классифицируется по следующим признакам: 1) ретроспективность (ориентация на сохранение существующей языковой ситуации), перспективность (ориентация на изменение языковой ситуации); 2) демократичность (учет интересов всех слоев населения, всех народов страны), недемократичность (учет интересов элиты и/или только демографически или социально доминирующего этноса). Виды языковой политики: 1) языковой плюрализм; 2) национализм; 3) языковой нигилизм; 4) странизм; 5) языковой пуризм.

ЯЗЫКОВАЯ РЕЧЕВАЯ ГРУППА. Совокупность социально взаимодействующих индивидов, обнаруживающих единство языковых признаков. Социально взаимодействие членов больших Я.г. (народ, племя, клан и т.п.) проявляется в многообразных коммуникативных сферах. Члены микрогруппы могут быть объединены в рамках одной социальной функции: совместное обучение, работа и т.п. Чем меньше Я.г., тем выше ее языковая однородность. Каждый индивид является членом нескольких Я.г. различного типа. Речевая деятельность языковой группы обусловлена постоянством социально-коммуникативных связей.

ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ (в социолингвистике). Совокупность форм существования одного, двух или нескольких языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований. Я.с. присущи следующие характеристики: 1) компонентами языковой ситуации могут быть любые языковые образования: языки, региональные койне, формы сущестования одного языка (диалекты, функциональные стили и подстили); 2) границы исследования Я.с. могут совпадать с границами региона, административно-территориального образования или же выходить за их пределы; 3) компоненты Я.с. изучаются в совокупности, концептуальной спаянности; 4) причины изменения Я.с.: изменение роли ее компонентов в экономической и политической жизни, изменение языковой политики. Я.с. классифицируются с учетом разных оснований: 1) совокупность подсистем одного языка или разных языков (эндоглоссная и экзоглоссная языковая ситуация); 2) родственные или неродственные языки (гомогенная и гетерогенная языковая ситуация); 3) типологичеси сходные или различные языки (гомоморфная и гетероморфная языковая ситуация); 4) языки, равные или неравные по уровню функциональной и демографической мощности (равновесная и неравновесная языковая ситуация); 5) языки, имеющие одинаковую или различную нагрузку в пределах той или иной социально-коммуникативной системы (сбалансированная и несбалансированная языковая ситуация).

ЯЗЫКОВАЯ СОЦИАЛИЗАЦИЯ связана с приобретением языковой и коммуникативной компетенции.

ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА. Вид коммуникативного пространства, в котором реализуется общение. Языковая социализация. Овладение языком как средством общения в целях социального взаимодействия в обществе, выраженное: 1) в усвоении элементов и структуры языка; 2) речевых норм той или иной социальной среды; 3) стереотипов речевого поведения.

ЯЗЫКОВАЯ ТЕРПИМОСТЬ (ЯЗЫКОВАЯ ТОЛЕРАНТНОСТЬ). Уважительное отношение этноса, властных структур к языкам иных этнических групп, проживающих на любой территории; соблюдение гражданских, языковых прав и экономических интересов их носителей, обеспечение возможности для всех этносов пользоваться родными языками в любых коммуникативных сферах где это возможно на данном уровне развития того или иного языка.

ЯЗЫКОВАЯ ЭКСПАНСИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ. Стремление заставить представителей нетитульных наций использовать государственный язык в сферах традиционного употребления родного языка.

ЯЗЫКОВАЯ ЭКСПАНСИЯ. Расширение влияния языка доминирующего в демографическом и социальном отношении этноса на чужую языковую общность зачастую путем объявления его государственным.

ЯЗЫКОВАЯ ЭРОЗИЯ. См. Размывание норм языка.

Языковедение. См.: языкознание.

ЯЗЫКОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. Регулирование аспектов функционирования языка или языков в официальных сферах. В задачи Я.з. не входит регламентирование неофициального межличностного общения. Я.з. реализуется в отдельных статьях Конституции, в специальных законах о языках, указах, государственных программах, являясь средством сознательного воздействия общества на язык. Нормативные акты могут: 1) относиться к какому-либо отдельному уровню функционирования языка; 2) регулировать применение языка или языков в обществе;


3) регламентировать использование языка или языков в сфере начального, среднего, высшего образования, судопроизводства, административной деятельности, транспорта и др.; 4) запретить использование какого-либо языка в официальных сферах общения; 5) придать языкам правовой статус государственного, официального, поощряемого. Например, в РФ языки распределяются по следующим рубрикам: а) государственные; б) официальные; в) языки коренных малочисленных народов РФ; г) языки с неопределенным статусом. Я.з. выполняет следующие функции:
1) создает условия для языковой интеграции общества; 2) защищает языковые права личности;
3) способствует устранению базы для возникновения языковых конфликтов. Непродуманное Я.з.: 1) способствует социальной напряженности; 2) ведет к дезинтеграции общества; 3) при-
водит к языковым конфликтам. Я.з. действует только на территории своего государственно-
го образования.

Я
Языковое ...


ЗЫКОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ (ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ). Совокупность языковых средств, обеспечивающих адекватное функционирование языка в той или иной сфере социального общения. Например, наличие терминологии и развитого научного стиля способствует использованию языка в сферах образования и науки в письменной и устной форме.

ЯЗЫКОВОЕ ОБОСОБЛЕНИЕ. Процесс расхождения диалектов, в результате которого образуются отдельные языки.

ЯЗЫКОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ. Один из видов человеческой деятельности, направленной на решение языковых проблем. Цели Я.п.: 1) изменение функционального соотношения языков или подсистем языка в обществе; 2) решение вопроса о кодификации языковых реалий. Я.п. включает следующие этапы: 1) сбор материала, в широких масштабах; 2) рассмотрение альтернативного плана действий; 3) принятие решений; 4) реализация решений разными методами.

ЯЗЫКОВОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ. Исследование языка с целью прогнозирования языкового развития. Выделяются пять областей языкового прогнозирования: 1) развитие языка в мире; 2) судьба отдельных языков; 3) развитие общественных функций языков; 4) структурное развитие языков; 5) развитие и взаимодействие языков.

ЯЗЫКОВОЕ ПРОСТРАНСТВО (КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО. ЭТНОЯЗЫКОВОЕ ПРОСТРАНСТВО). 1. То же, что и социальная группа. 2. По Дж.Гамперцу, социальная одноязычная, двуязычная или многоязычная группа, связь между членами которой основывается на частоте и насыщенности социального взаимодействия. 3. Совокупность языковых кодов, используемых в социуме. 4. Языковой ареал; географическое пространство распространения языка или формы его существования. 5. Коммуникативный Универсум. 6. Виртуальное пространство бытования языка.

ЯЗЫКОВОЕ СООБЩЕСТВО. Совокупность людей, осуществляющих контакты друг с другом при помощи одного или разных языков на уровне социальных, экономических, политических и культурных связей. Границы распространения языков не совпадают с политическими границами (например в Нигерии более 200 языков). Языковое сообщество характеризуется общностью социальной жизни и наличием регулярных коммуникативных контактов, хотя формат его бытования различен: 1) государство; 2) республика; 3) город; 4) предприятие; 5) учреждение; 6) учебное заведение; 7) семья; 8) спортивная команда; 9) научный кружок и т.п. Чем меньше численность языкового сообщества, тем выше его языковая однородность.

ЯЗЫКОВОЕ СОСТОЯНИЕ (СОСТОЯНИЕ ЯЗЫКА). Совокупность всех видов вариативности языка: функционально нагруженных и не имеющих функциональной нагрузки (парадигматический план). Языковое состояние характеризуется наличием следующих компонентов:
1) функциональных стилей; 2) форм существования (диалекты и т.п.); 3) форм реализации (устная, письменная).

ЯЗЫКОВОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО. Совокупность государственных мер, нацеленных на развитие языков, на позитивное изменение их функционального статуса: 1) создание письменности; 2) введение языков в систему образования; 3) использование их в массовой коммуникации; 4) создание словарей; 5) разработка грамматик; 6) накопление корпуса текстов.

ЯЗЫКОВОЕ УКЛОНЕНИЕ. Отказ от общения на определенных разновидностях языка, на использование которых наложен социальный запрет. Табуированная лексика, табуированные темы и т.п. существуют во всех языках мира, что обусловлено магической функцией языка, верой человека в лингвистическое кодирование окружающего мира с целью воздействия на него.

Я
Языковой ...
зыковое членение фрагмента действительности. Первичный, донаучный способ фиксации и классификации понятий, зависящий от их актуальности для данного народа на том или ином этапе его истории.

ЯЗЫКОВОЙ / ДИАЛЕКТНЫЙ АРЕАЛ. Одно из центральных понятий ареальной лингвистики, обозначающее: 1) границы распространения языкового или диалектного явления или


совокупностей подобных явлений; 2) границы распространения языков или групп родствен-
ных языков.

ЯЗЫКОВОЙ АНАЛИЗ. Совокупность приемов, систематически применяемых при изучении всех сторон языка: фонетики, лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса, стилистики – с целью выявления структуры, типов языковых единиц, их форм и способов образования, целесообразности их использования в тексте и пр.

ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕР. 1) Незнание или слабое знание языка коллектива, препятствующее индивидууму реализовывать свои интенции, вступать в контакт с членами языкового коллектива. 2) Психологическая установка индивидуума, связанная с низкой самооценкой знаний чужого языка, препятствующая его участию в коммуникативных актах на этом языке. 3) По Б. Бернстайну, языковой барьер – непрестижный вариант языка, ограниченный код, мешающий индивидууму получить хорошее образование, занять престижные позиции в социуме.

ЯЗЫКОВОЙ ДИСКОМФОРТ. Осознание неуместности использования того или иного идиома, связанное с причинами: 1) субъективного характера: а) низкой самооценкой говорящего; б) ощущением того, что общество негативно относится к данному языку, независимо от уровня владения; 2) объективного характера: а) нарушением языковых прав личности; б) языковой дискриминацией; в) языковой политикой. В результате Я.д. может возникнуть языко-


вой конфликт.

Языковой знак. Звуковой или графический комплекс, традиционно используемый в данном языковом коллективе в данное время для передачи определенной информации. Мы относим к языковым знакам звук, букву, морфему, слово, словосочетание, предложение, текст.

ЯЗЫКОВОЙ КОЛЛЕКТИВ. Совокупность индивидов, связанная единством языковых


признаков и отличающаяся от других языковых коллективов инвентарем языковых единиц.
Языковой коллектив нейтрален по отношению к размеру и экстралингвистической основе
объединения.

ЯЗЫКОВОЙ КОМФОРТ. Ощущение комфорта в случае использования того или иного идиома. Языковой комфорт обусловлен: 1) субъективными факторами: а) достаточным уровнем владения языком или формой его существования; б) нейтральным или положительным отношением общества к данному идиому; 2) объективными факторами: а) соблюдением языковых прав личности; б) отсутствием дискриминационной национально-языковой политики; в) отсутствием языковых конфликтов.

ЯЗЫКОВОЙ КОНТИНУУМ. Совокупность вариантов идиома, представленных во времени, пространстве, социальных коллективах и различных ситуациях общения. Я.к. характеризуется непрерывностью и постепенностью языковых изменений во времени и плавной дифференциацией языкового материала в пространстве, отсутствием четких границ между языками и диалектами. Выделяются следующие типы Я.к.: 1) временной; 2) пространственный; 3) диалектный; 4) диастратический континуум; 5) диафазический континуум.

ЯЗЫКОВОЙ КОНФЛИКТ. Столкновение между сообществами людей, в основе которого лежат проблемы, связанные с функционированием языков.

ЯЗЫКОВОЙ КОНФОРМИЗМ. Отказ от родного языка или пренебрежительное отношение к нему под влиянием мнения, что родной язык занимает в социуме не престижную позицию.

ЯЗЫКОВОЙ НИГИЛИЗМ. Отрицательное отношение к тому или иному национально-


му языку; его недооценка; попытка нивелировать языковую, этническую, культурную специ-
фику народа.

ЯЗЫКОВОЙ ОПЫТ СЛУШАЮЩЕГО. Быстрее всего узнаются звуки родного языка. Зву-


ки чужого языка вызывают затруднение. Непонимание слова часто связано с необычным его
звучанием.

ЯЗЫКОВОЙ ПЛЮРАЛИЗМ. Языковая политика, направленная на сохранение и развитие лингвистического разнообразия государства.

ЯЗЫКОВОЙ СДВИГ (СМЕНА ЯЗЫКА). Процесс и результат утраты этносом этнического языка. Выделяют два типа языкового сдвига: 1) сохранение знания языка своей национальности; 2) полная потеря знания языка своей национальности. По данным переписи СССР 1989 г., евреи – самый ассимилированный народ с высоким показателем языкового сдвига – 86,62%.

Я
Языковые ...


ЗЫКОВОЙ СОСТАВ НАСЕЛЕНИЯ. Распределение населения отдельных регионов, административно-территориальных образований по различным языковым показателям: 1) родной язык; 2) владение вторым (третьим) языком; 3) функционально первый (второй) язык и т.п.

Языковой союз. Вид языковой интеграции, обусловленный длительным сосуществованием народов в сходных исторических условиях и заключающийся в появлении у непосредственных и дальнеродственных языков признаков вторичного (негенетического) сходства.

ЯЗЫКОВОЙ СТИЛЬ ЭПОХИ. Определенное лингвистическое время со своим особым литературным языком, со сложившейся системой общеупотребительных языковых единиц, обработанных мастерами слова, учеными, лингвистами, носителями русского языка.

ЯЗЫКОВОЙ СУВЕРЕНИТЕТ НАЦИИ (ЛИЧНОСТИ). Совокупность прав личности и народа на сохранение и развитие родного языка, свободу выбора и использование языка общения.

ЯЗЫКОВОЙ ЭКСТРЕМИЗМ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСТРЕМИЗМ). Стремление создать вместо единого литературного языка несколько литературных языков путем придания статуса литературного языка диалектам. Языковой экстремизм обычно прослеживается в рамках реализации идей национального сепаратизма.

ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ. Взаимодействие двух или более языков в процессе общения языковых групп, вступающих в хозяйственные, политические, культурные связи. Лингвистические результаты языковых контактов различны: 1) языковые заимствования; 2) явления интерференции; 3) смешение языков; 4) различные виды билингвизма; 5) смена языка. Контактирование происходит на уровне литературного языка, диалектов. Характер Я.к. определяется: 1) зоной контактирования (коммуникативные сферы, формы существования языка); 2) ситуацией (наличие/отсутствие билингвизма, живые или мертвые языки); 3) интенсивностью контактов (интенсивные, тесные, неинтенсивные); б) регулярностью (регулярные и спорадические). Языковые амбиции народа. Стремление народа внедрить язык своего этноса в социально-коммуникативные сферы, где его использование невозможно или неэффективно в силу: 1) социальных факторов (сложности в поисках работы); 2) лингвистических (отсутствие терминологии, научного стиля, академической грамматики, словарей и т.п.); 3) демографических; 4) экономических (невозможность издать всю необходимую литературу на данном языке).

ЯЗЫКОВЫЕ МАРКЕРЫ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВО: 1) лексика с семой «пространство» (длина, луг, равнина и др.); 2) предлоги пространственного значения (над, под, за, в, на и др.); 3) глаголы местопребывания в пространстве бытия, движения (жить, спать, бежать и др.); 4) наречия (справа, внизу, вверху и др.); 5) «обстоятельственные распространители грамматической основы простого предложения с локальным значением и обстоятельственные придаточные предложения пространственной семантики» [Матвеева 2003].

ЯЗЫКОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ (НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ). Взаимные поведенческие и оценочные установки носителей языков или форм существования языка
по отношению к чужим и собственным языкам и языковым вариантам; использование оце-
нок языка типа богатый, бедный, красивый; отношение к использованию языка, к языко-
вой политике и т.п.

ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА ЛИЧНОСТИ. Отсутствие дискриминации по языку; отсутствие ограничений прав и свобод личности в области использования родного языка. Представители коренных этносов могут использовать родной язык в социально значимых сферах, в отличие от экономических иммигрантов.

ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА НАРОДОВ. Поощрение со стороны государства развития и использования миноритарных языков в различных сферах общения: образовании, культуре, СМИ, судоустройстве, в работе органов местной власти.

ЯЗЫКОВЫЕ ПРОЦЕССЫ. Изменения, происходящие в речевом репертуаре этноса: 1) языковая ассимиляция (языковой сдвиг, языковое смещение); 2) ревитализация языка (возрождение языка); 3) билингвизм; 4) многоязычие; 5) полуязычие; 6) обратный языковой сдвиг.

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА В РАССУЖДЕНИИ-РАЗМЫШЛЕНИИ. 1) Набор языковых средств (фонетических, словообразовательных, морфологических), обусловленный жанровой спецификой размышления, ситуацией общения, в которой возникает данный жанр. 2) Один из основных компонентов информационной модели рассуждения-размышления, тесно взаимосвязанный с ситуацией общения и смоделированным набором структурно-композиционных частей.

Языковые средства воплощения и формирования языковой картины мира: 1) безэквивалентная лексика; 2) внутренняя форма слова; 3) специфика смысловой структуры слова;
4) специфика членения фрагмента действительности; 5) грамматические категории.

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИЯ СОБЫТИЕ: 1) событийные предикаты, которые обозначают динамику действия, его фазы и другие особенности (запел, сказал, пришел, закрыли и т.п.); 2) процессные предикаты, обозначающие статику или процессную динамику (читает, доказывал, доказал и т.п.); 3) отглагольные существительные, образованные от сорока тысяч глаголов, приведенных в Большом толковом словаре, в БАСе; 4) собственно событийная лексика, называющая отвлеченные события (случай, происшествия и др.); 5) лексемы, обозначающие военные действия (бой, война, победа и др.); 6) наименования гражданских социальных событий (путч, конфликт, казнь, помилование и др.); 7) события, связанные с жизнью человека (рождение, взросление, мужание, развитие и т.п.); 8) события личного характера (встреча, свидание, свадьба и др.); 9) глаголы, имеющие семантику физическое действие, интеллектуальное действие, движение, статика, экзистенциональные и фазовые глаголы.

Я
Языковые ...
ЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ, ТИПИЧНЫЕ ДЛЯ ПОВЕСТВОВАНИЯ, ОПИСАНИЯ, РАССУЖДЕНИЯ: 1) повествование: а) лексические средства: обозначение места действия, самих действий, лиц и др. предметов; слова, подчеркивающие последовательность действий (потом, затем и др.); б) морфологические: глаголы движения, восприятия, начинательного способа действия, формы прошедшего времени совершенного вида, смена временного плана в формах глагола; видовые формы со значением возникновения и мгновенности действия;
в) синтаксические средства: союзы со значением чередования, сопоставления или возникновения действия; порядок слов в предложении; цепной вид связи; 2) описание: лексические средства: эмоционально-экспрессивные лексические и фразеологические средства, метафоричность; сравнения, переносное употребление слов; морфологические средства: прилагательные, глаголы, наречия; глаголы несовершенного вида прошедшего времени, формы глагольного времени располагаются на одной плоскости; синтаксические средства: обстоятельства; перечислительные структуры однородных компонентов, прямая модальность, параллельный вид связи; 3) рассуждение: лексические средства: абстрактная лексика; морфологические средства: вводно-модальные слова; союзы (потому что, так как, поэтому, таким образом и др.); синтаксические средства: причинно-следственные отношения; сложно построенные предложения с союзной и бессоюзной связью; сказуемые, выраженные глаголами настоящего постоянного действия.

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ВРЕМЕНИ: 1) система видовременных форм глагола, их последовательность и противопоставление, транспозиция; 2) лексические единицы с темпоральной семантикой; 3) падежные формы со значением времени; 4) хронологические пометы; 5) синтаксические конструкции; 6) имена исторических деятелей, мифологических героев; 7) номинации исторических событий [Николина 2003].

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПОМОГАЮЩИЕ ВЫРАЗИТЬ ПОДЧЕРКНУТУЮ ЛОГИЧНОСТЬ, ДОКАЗАТЕЛЬНОСТЬ, ТОЧНОСТЬ. 1) Набор языковых средств, характерных для научной речи, ориентированный на воздействующую функцию. Подчеркнутая логичность может выражаться при помощи повторяющихся существительных: Южно-Уральская область вторая по высотам горного рельефа и первая по сложности орографического строения. Осевой морфоструктурой области является орографически четко выраженный хребет Уралтау. (А.А. Макунина). 1) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на функцию воздействия набор языковых средств.

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА. 1) Средства разных уровней языка: фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические, синтаксические, применяемые в разных стилях. 2) Один из основных компонентов информационной модели стиля, модифицирующийся по-разному, в зависимости от речевой системности стиля. Набор языковых средств зависит от типовой ситуации общения, в которой возникает текст того или иного функционального стиля. Кроме того, языковые средства группируются вокруг той или иной стилевой черты, а значит, их употребление зависит от стилевой структуры текста.

ЯЗЫКОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ. Требования, предъявляемые к уровню знания государственного языка, которое необходимо продемонстрировать на экзаменах для получения гражданства или права на работу по какой-либо специальности.

ЯЗЫКОВЫЕ УРОВНИ, НА КОТОРЫХ РЕАЛИЗУЕТСЯ ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ. 1) Лексико-семантический, морфологический, синтаксический. 2) Один из компонентов информационной модели логичности речи, включающий в себя лексико-семантический, морфологический и синтаксический уровни.



ЯЗЫКОВЫЕ УСТРЕМЛЕНИЯ НАРОДА. Желание народа расширить сферы функционирования своего этнического языка, законодательно закрепить статус языка как государственного или официального.

Языковые формы отражения действительности. 1) Лексическое значение;
2) внутренняя форма слова; 3) языковое членение фрагмента действительности; 4) грамматическая семантика.

Я

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   73




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет