41
излишне принципиальный, любящий поспорить по
всякому поводу. Это понятно. Но почему для характе-
ристики такого человека мы применяем именно это
странное слово? Совершенно очевидно,
что с точки
зрения русской лексики оно
непрозрачно, то есть не
может быть вразумительно объяснено.
Тогда в лексике какого языка оно
прозрачно?
Только в тюркском, в котором есть такие слова:
зая
(напрасно, зря) и
даулы (спорный). Получается, что
зая даулы означает
напрасно спорящий, что и по
звучанию, и по смыслу в точности соответствует рус-
скому
заядлый.
4.
Если уж речь зашла об
отрицательных характе-
ристиках некоторых индивидуумов, то можно привес-
ти ещё такой пример. О пьяном человеке у нас приня-
то говорить, что он
«нализался» или
«налакался». С
точки зрения чистой логики оба этих слова представ-
ляются здесь абсолютно неуместными, ведь люди
хмельные напитки не
лижут и не
лакают,
они их
пьют!
Конечно, сделав некоторое усилие, слово
нала-
каться можно объяснить желанием сравнить любите-
ля спиртного с животным, которое жидкости чаще
всего
лакает. Но при чём тут
лизать? Ни одно суще-
ство жидкость не
лижет, оно её либо
лакает, либо
пьёт.
Тут всё дело в тюркском происхождении обоих
этих слов. Первое из них –
лизать – это
слегка изме-
нённое тюркское
лэззат, что значит
удовольствие,
удовлетворение. Для чего люди испокон веков пьют
42
хмельные напитки? Исключительно для
удовольствия,
для
удовлетворения! Следовательно, если о человеке
говорят, что он уже
нализался, это значит, что он уже
получил полное удовлетворение.
Подобным образом объясняется и слово
лакать.
Это бывшее тюркское
лыкиту, в буквальном перево-
де –
наполнить что-либо до краёв, до отказа. Выхо-
дит,
налакаться – это значит залить себя до краёв, до
отказа.
Животные, как видите, здесь не при чём, так
может поступать исключительно Homo Sapiens.
5.
О подхалиме часто говорят, что он лебезит перед
начальством.
Лебезит – это каким же образом? Что
именно он делает? Всем ясен смысл этого слова, но
вряд ли кто-нибудь возьмётся выполнить его этимоло-
гию в рамках русской, или, скажем, древнегреческой
или латинской лексики. Попробую сделать это с по-
мощью тюркского языка.
В
русском лебезит я вижу синтез двух тюрк-
ских слов:
лебiз (слова, намёк), плюс
ит (бросать,
ронять). Поэтому когда о ком-либо говорят, что он
лебезит, это означает, что он бросает своему началь-
нику намёк о своей преданности.
6.
Есть такое слово – «деспот».
Если поручить ис-
следование его этимологии языковеду индоевропеи-
сту, то он, скорее всего, будет пытаться вывести его
происхождение из древнегреческого или латинского
языков. И уж будьте уверены, непременно что-нибудь
да подберёт! Я же предпочитаю опираться в своих ис-
43
следованиях на более близкие как территориально,
так и духовно языки наших кровных братьев – тюрков.
В связи с этим слово «деспот» я
понимаю как
синтез двух тюркских слов:
дес (сила) и
питти
(чёрная). Таким образом,
дес питти – это
чёрная си-
Достарыңызбен бөлісу: