73
және ол пародиядан басқа құралдарда кездеспейді. Үшінші план ойда бірінші
мен екінші «пландардың» тығыз байланысы» [23. 31-32 б].
Пародия әдетте бір шығарманың құрылымдық,
семантикалық
ерекшеліктерінің цитациясы негізінде жазылады. Бұл мәтіндерде сөз - әдеттегі
сөз сияқты сөйлеу тақырыбын да, өзгенің сөзін де қамтиды. Пародиялық
мәтіндер қатарына перифраз, травести, пастиччо, спуф мәтіндер жатады.
Екінші мәтін болып отырған туынды мәтіндер
осы интертекстуалдылық
байланыстың нысаны болып табылады. Өйткені, пародия мәтіндер лексика-
семантикалық тұрғысынан претексі ескерілмей, интерпретациялана алмайды.
Бұл кезекте претекст лексикалық, құрылымдық деңгейде цитация болады да,
мәтін түзуші механизмге айналады. Осылай екінші мәтінде претекске айқын
қайшылықты жасырын ақпар, мән түзіледі. Негізі, пародиялық шығармаларда
эксплицитті мәннен гөрі имплицитті ақпардың күш-қуаты басым болады.
Пародия жасаушы қаламгердің тудырған мәтіні мен негіз болған мәтін
арасындағы қайшылық айқын сезілгенде ғана оқырман үшін
комикалық әсер
қалдыруы мүмкін. Мына бір мысалға назар аударалық:
«Ұйықта, қазақ!
Ұйықта, қазақ! Ұйқыңды қандырып ал,
Көлден балық аулама, балдыры бар.
Бау-бақша, егін егіп керегі не,
Даланың дауылы бар, жаңбыры бар.
Ток соғады, жолама электрге,
Май боласың, жуысаң электрге.
Бес ешкіңді баға бер қораңдағы,
Ғылыми жаңалыққа құлақ түрме.
Қазақты сорлатпаған ұшқыш болып,
Жермен жүр аяқ-қолың күс-күс болып.
Аспаннан жерге құлап, мерт болғанша,
Тірі жүрген артық қой ішкіш болып.
Ұйқы қалың, өмірден кеш қаламыз,
Соны сезбей, кей кезде төс қағамыз.
Желтоқсанда жастарға жала жауып,
Жылап-сықтап Қайратты еске аламыз».
Мына өлең шумақтары, байқап отырғанымыздай, Міржақып Дулатовтың
«Оян қазақ!» өлеңіне пародия. Автор нысанға алып отырған мәтініне қарама-
қарсы, болымсыз мағынада сөз тіркесін алу арқылы семантикалық контраст
жасаған. Міржақып Дулатовтың «Оян қазақ!» өлеңін оқып көрелік:
«Көзіңді аш, оян қазақ, көтер басты,
Өткізбей қараңғыда бекер жасты!
Жер кетті, дін нашарлап, хал һарам боп,
74
Қазағым, енді жату жарамасты!»
Пародия мәтінде, айтып өткеніміздей, Міржаұқып Дулатовтың өлеңіндегі
сөз тіркестерді болымсыз мағынада алған:
оян қазақ - ұйықта қазақ, ұйқыңды
Достарыңызбен бөлісу: