Цель статьи – обобщение опыта обучения
идиомам в английском языке, разработка мето-
дики обучения идиомам.
Методы исследования
В исследовании использовались методы
обобщения педагогического опыта обучения
иностранному языку с использованием идиом,
рефлексии методического опыта учителя, кон-
струирование методики обучения иностранным
языкам, анализ, сравнение и сопоставление под-
ходов, наблюдение за учащимися.
Обзор литературы
Человек, являясь, по словам Г.А. Золотовой,
центральной фигурой языка и главным дей-
ствующим лицом мира, о котором он говорит,
в процессе семантической интерпретации мира
(языкового моделирования мира – не того, что
просто существует он есть, а того, что он есть
для человека) выражает к его отдельным объ-
ектам, их качествам, свойствам и т. п. свое эмо-
циональное отношение. Оно закрепляется через
форму их эмоционального отражения в языко-
вых значениях соотносительных с ними слов
(Шаховский, 1987: 12) [1]. Поясним этот тезис
подробнее.
Основным материалом для каждого языка яв-
ляется слово, и каждый, кто хочет изучать язык,
ежедневно изучает новые слова и сочетания
слов. В составе этих словосочетаний идиомы за-
нимают своеобразное место. Английский язык –
это язык, богатый идиомами и идиоматическими
сочетаниями. Идиомы можно встретить во всех
стилях языка, в письме, речи, художественной
литературе. Журналы и газеты тоже богаты иди-
оматическими выражениями. Отдельные слова,
входящие в состав идиом, при сосуществовании
теряют свое прежнее значение, а в составе соче-
таний создают новый оттенок значения.
Например:
● Be a picture of health – быть в отличной
форме / to look very healthy. He was a picture of
health.
● A bag of bones = skin and bone – мешок
с костями / very thin. He is very thin, just a bag of
Достарыңызбен бөлісу: |