Поэтоград



бет13/13
Дата13.07.2016
өлшемі2.01 Mb.
#197445
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

А. М.) она направлялась в Германию. Уже назрел вопрос о возмещении потерь советских библиотек во время войны, и Маргарита Ивановна отправилась организовывать транспортировку книг в Советский Союз. Уже 6 мая она прилетела в Берлин, и Великий День Победы встретила на немецкой земле.

К счастью, в радостной суматохе первых мирных дней Маргарите Ивановне удавалось вести дневник и писать письма родным. Благодаря сотрудникам ВГБИЛ и А. В. Рудомино, эти уникальные документы опубликованы, а также подробно прокомментированы самим Адрианом Васильевичем, очевидцем и участником тех событий.

Письмо М. И. Рудомино из Берлина родным:

Берлин, 10 мая 1945

Родные мои, не могла узнать свою полевую почту, поэтому и не писала. Получили ли моё письмо от 6 мая с аэродрома? С Ринушкой7 не удаётся связаться, надеюсь на будущее.

Берлина нет, и сложно работать. Поверить трудно, что видим своими глазами. На машине едем по часу – и всего несколько целых домов. Если бы не жители, которые всё же имеются на улицах, то город – мёртвый, город руин. Что хотели, то и получили. Немцы – подобострастны, и все в один голос, что они ненавидели Гитлера. А когда их спрашиваешь, где же они были 12 лет – каждый говорит, что народ был под гипнозом, но всегда ждал его гибели. Трудно сейчас разобраться в них, но не веришь им.

В работе пока ничего утешительного. Много вывезено, много спрятано под руинами. Устаём зверски. Живём в дачной местности. Вечерами отдыхаем. Питаемся хорошо. (…)

Крепко, крепко вас целую.

Как Марианка?

Так она и не видела свою мать в военном.

М.»


Берлин, 14 мая 1945

«О Берлине я уже писала – его нет, есть только на окраинах. Но сейчас это такая приевшаяся картина, что обращаешь внимание, лишь когда удивляются новички. Немцы по-прежнему подобострастничают и наперебой пытаются разъяснить дорогу. Всё они спрятали под землёй, приходится самим разыскивать (…) Побывавшие в Варшаве говорят, что здесь ещё хуже, но чтобы поверить – надо самому видеть».


Маргарита Ивановна постоянно тревожилась за сына, воевавшего на севере Германии в 1945 году и долго не откликавшегося на её письма. «К Адриану не удаётся поехать, слишком занята, не могу даже заикнуться об этом. В каждом высоком юноше в пилотке я вижу его. Хочу себя успокоить, но это не всегда удаётся…» И всё-таки «голос рассудка», надежда, что сын жив, с ним всё благополучно, заставляли её не опускать руки и заниматься столь важным библиотечным делом.

Радостная встреча матери и сына произошла в июне 1945 года в Берлине и, конечно, была запечатлена на фотокарточке. Встреча с дочерью Марианной состоялась гораздо позже. Маргарита Ивановна вернулась домой только в ноябре 1946 года.

Справедливости ради стоит привести и выдержки из комментариев Адриана Васильевича. Он даёт оценку событиям 1945–1946 гг. с позиций сегодняшнего дня, стараясь, чтобы «сыновняя привязанность» не могла «существенно повлиять на объективность изложения».

«Судьба перемещённых во время Второй мировой войны и в первые послевоенные годы российских и германских культурных ценностей, в том числе и книг, очень волновала маму и до сих пор продолжает волновать и россиян, и немцев (…)

Вопрос о компенсации потерь Советского Союза в Великой Отечественной войне, в том числе и культурных ценностей, включая книги, был важнейшим в конце войны и в первые послевоенные годы. В годы войны на территории Советского Союза, оккупированной германскими войсками, погибли миллионы книг и тысячи библиотек (по некоторым оценкам, 180 млн томов и 50 тысяч библиотек). Специальные нацистские команды вывезли в Германию из оккупированных районов Советского Союза 4,5 млн томов (данные немецкой стороны), в том числе большое количество русских первопечатных книг и рукописей. Ценнейшие книжные раритеты были вывезены из Новгорода, Пскова, пригородных дворцов Ленинграда, не говоря уже о музейных ценностях. Поэтому совершенно естественным было требование: Германия должна возместить потери. Союзники поддерживали в этом вопросе нашу страну. Уже в начале февраля 1945 года Крымская конференция глав правительств трёх союзных держав во Второй мировой войне приняла решение о взыскании с Германии репараций.

В конце февраля был создан Особый комитет при Государственном комитете обороны (ГКО), который возглавил Сталин. Основной целью деятельности Особого комитета был вывоз по репарациям оборудования и материалов из оккупированных советскими войсками территорий Германии и её союзников. Аппарат Уполномоченного Особого комитета по Германии состоял из представителей отдельных министерств и ведомств СССР и РСФСР, которые должны были заниматься репарационными поставками из Германии по профилю своих организаций. Несколько раньше, в феврале 1943 года, в Москве был создан Государственный фонд литературы (Госфонд литературы) с филиалом в Ленинграде. Деятельность Госфонда была направлена на возмещение потерь библиотек, пострадавших во время войны. С 1945 года Госфонд литературы занимался приёмом книг, вывозимых из Германии.

В этих условиях совершенно естественным было решение Маргариты Ивановны Рудомино как директора Государственной библиотеки иностранной литературы поставить перед Главным политическим управлением Красной Армии (ГлавПУРККА) и Комитетом по делам культурно-просветительных учреждений при Совете Народных Комиссаров (СНК) РСФСР вопрос об охране книг в Германии от последствий военных действий и о передаче ГЦБИЛ трофейной литературы по её тематике.

(…) Направление Маргариты Ивановны в Германию для вывоза книг, безусловно, было не случайным. Помимо того, что к тому времени она уже 24 года руководила ГЦБИЛ, которая занималась иностранной литературой, а к тому же в 1928 году, будучи в служебной командировке в Германии, в течение месяца изучала структуру и деятельность германских библиотек. Впоследствии в конце войны мама и сотрудники ЦГБИЛ провели большую работу по изучению немецких библиотек. Маргарита Ивановна свободно говорила по-немецки, даже с берлинским акцентом, чем всегда удивляла немцев, и хорошо знала немецкую культуру и литературу.

Вскоре стало ясно, что в связи с бомбардировками Берлина и других германских городов основные библиотеки эвакуировали свои книжные фонды. Их разбросали по всей стране, и часть попала в Польшу. Эвакуированные книжные фонды оказались в сельской местности, в маленьких городах, в подвалах средневековых замков, в пещерах и шахтах, в подземных складах. Оставшиеся в Берлине частично сгорели или оказались погребены под руинами библиотек, в затопленных подвалах и бункерах. Книги были бесхозными, они валялись везде, по ним ходили, им грозили дожди, они расхищались местным населением. В этих условиях первоочередной задачей Маргариты Ивановны было спасти те книги и книжные коллекции, которые могли погибнуть, находясь под развалинами. Часть уцелевших книг была вывезена на трофейные склады военных комендатур.
Деятельность М. И. Рудомино и её библиотечной группы в Германии была направлена, во первых, на поиск и возвращение в Советский Союз книг, вывезенных из советских библиотек нацистскими специальными подразделениями. Большая часть этих книг, в основном из Белоруссии и Украины, находилась в Польше и американской оккупационной зоне Западной Германии. Летом 1945 года американцы передали советской стороне более тысячи ящиков с книгами, вывезенными нацистами из Советского Союза. Во вторых, на выявление, изъятие и вывоз в Советский Союз нацистской литературы и книжных фондов библиотек, принадлежавших нацистским организациям и учреждениям, военному ведомству, а также книжных коллекций и собраний, находившихся в собственности нацистских и государственных руководителей, промышленников и финансистов, сотрудничавших с ними. Кроме того, должна была быть изъята научная литература, дававшая возможность Германии возродить свой военный научный потенциал. В третьих, на обследование и подготовку к вывозу книжных фондов некоторых немецких библиотек. В дальнейшем основная работа мамы и библиотечной группы была направлена на выявление мест эвакуации книжных фондов. В четвёртых, на обследование книг, хранящихся на трофейных складах военных комендатур для отправки в Советский Союз. В пятых, на обследование издательств, особенно выпускающих книги на иностранных языках, их складов и магазинов. И, в шестых, на выявление и вывоз в СССР библиотечного оборудования и библиотечной техники. Для проведения такой работы в скором времени была создана техническая база в Берлине и Дрездене…»

Адриан Васильевич совершенно справедливо полагает, что книги, которые М. И. Рудомино пришлось вывозить из Германии в Россию, не стоит рассматривать как трофеи, они и не указывались в ряду предметов репарационных поставок в Советский Союз. Необходимо было прежде всего возместить огромные материальные и культурные потери нашей страны в Великой Отечественной войне…


«Основной принцип при отборе книг для вывоза в Советский Союз, как у Маргариты Ивановны, так и у высших начальников в Восточной Германии, заключался в том, что вывозимые книги должны восполнить наши потери во время войны, но и культурное наследие немецкого народа должно быть сохранено. Маргарита Ивановна понимала, что книги будут нужны Германии для восстановления её культуры, разрушенной фашистами. И когда московское руководство намеревалось вывезти крупнейшую библиотеку Германии – Немецкую библиотеку (Deutschе Bucherei) в Лейпциге, она доказала нежелательность этого… По инициативе мамы два миллиона книг этой библиотеки, эвакуированные в сельскую местность в районе города Хеймница в связи с англо-американскими бомбардировками, были собраны летом 1945 года. И уже в ноябре 1945 года Немецкая библиотека в Лейпциге была вновь открыта. Это была первая научная библиотека, снова открытая в Германии после войны. И немецкие библиотечные деятели понимали, что Маргарита Ивановна сохранила Deutsche Bucherei для Германии, и были благодарны ей. Мама говорила: «Почему немецкие библиотекари хорошо ко мне относятся? Да потому, что я сохранила им Deutsche Bucherei (…)

В целом Маргарита Ивановна пробыла в Германии полтора года, с 6 мая 1945 года по 1 ноября 1946 года. За это время ею и её библиотечной группой было обследовано около 300 немецких библиотек и книжных собраний в 112 городах Германии. Всего было отобрано и вывезено в Советский Союз более одного миллиона томов. Кроме того, в июне 1946 года было отправлено в Советский Союз более 80 тысяч томов, полученных от СВАГ с трофейных складов военных комендатур. Таким образом, по линии Комитета по делам культурно-просветительных учреждений при СНК РСФСР, уполномоченным которого по вывозу книг из Германии была Маргарита Ивановна Рудомино, в 1945–1946 годах было вывезено в Советский Союз около двух миллионов томов.

Уже вскоре привезённые в СССР книги пополнили фонды центральных библиотек, о чём стало известно и сотрудникам этих библиотек, и читателям. Большинство книг представляло научный интерес, но часть литературы, нацистского, милитаристского содержания, почти полвека хранилась в строжайшей тайне. Впрочем, оставалось ещё много работы как с хранением привезённых книжных коллекций, так и с их использованием…»
После войны для Библиотеки иностранной литературы наступил расцвет, «золотой век». Несколько раз меняя адреса, теперь она заняла законное место в самом центре Москвы, на Николоямской улице. Библиотека продолжает оставаться одной из лучших не только в российском, но и в мировом библиотечном сообществе. Она стала одним из крупнейших книгохранилищ страны, научно-библиографическим и методическим центром по работе с зарубежной литературой, центром научно-исследовательской работы в области зарубежного литературоведения, реставрации книги, культурологии, библиографии зарубежной художественной литературы.

Сама же Маргарита Ивановна Рудомино принимала участие в создании журнала «Иностранная литература», ставшего продолжением журнала «Интернациональная литература», участвовала в создании и работе издательства «Иностранная литература». И – огромная общественная работа: она была членом Национальной комиссии СССР по делам ЮНЕСКО, ИФЛА (Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений) с 1959 года; с 1973 го и пожизненно она была почётным вице-президентом ИФЛА.

Маргарита Ивановна всегда считала несправедливостью такой ранний уход на пенсию («Иностранке» дали нового директора, когда Рудомино исполнилось 73 года). Многое казалось ей неисполненным, оставались планы…

Она умерла в 1990 году и похоронена на Донском кладбище Москвы.

В настоящее время Библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино (это имя присвоено в 1991 году) во главе с Е. Ю. Гениевой (директором ВГБИЛ с 1993 года) ведёт огромную культурно-просветительскую работу во многих городах страны, в том числе и в Саратовской области. Здесь проходят масштабные акции «Большое чтение», привлекающие детей и взрослых, приезжают российские и зарубежные писатели, и в саратовские библиотеки попадают лучшие современные книги.

В МИРЕ ИСКУССТВА



Жанна САПОЖНИКОВА
Жанна Георгиевна Сапожникова – заведующая экспозиционным отделом МУК «Музей Н. Г. Чернышевского», организатор выставки «Фронтовой дневник» художника Бориса Грицкова».
ЛЕТОПИСЕЦ
ВОЕННЫХ БУДНЕЙ

Экспозиция «Фронтовой дневник» художника Бориса Грицкова» открывает в музее Н. Г. Чернышевского серию выставок, посвящённых семидесятилетию Победы в Великой Отечественной войне.

Борис Алексеевич Грицков – выпускник Саратовского художественно-промышленного техникума 1929 года. Среди учителей Б. А. Грицкова – П. С. Уткин, подпись которого стоит в свидетельстве об окончании техникума.

В 30 е годы прошлого века Грицков работает художником в Доме Красной Армии (Доме офицеров) в Саратове, активно участвует в работе художественно-производственных мастерских, позднее преобразованных в фонд Союза художников СССР.

В июне 1941 года гвардии сержант Б. А. Грицков зачислен в ряды запасного стрелкового полка 5 й Гвардейской армии. Он прошёл всю войну, с 1941 по 1945 год. Его награды – две медали «За боевые заслуги» и орден Отечественной войны II степени, полученный за создание памятника воинам, павшим в боях за Дрезден (1945 год).
Рисунки, представленные на выставке в музее Н. Г. Чернышевского, – небольшая часть огромного наследия художника, почти заново счастливо открытого в год семидесятилетия Победы искусствоведом Маргаритой Салминой.

Работы Бориса Грицкова разнообразны по технике. На пожелтевших листках бумаги – иногда почти на клочках – запечатлены ежедневные военные будни, виды городов и деревень, дороги войны, лица боевых товарищей, воспоминания о мирной жизни.

Рисунки Грицкова удивительным образом переключают тональность сиюминутного, преходящего, мгновенного в запечатлённое время, в эпическое, летописное повествование. Война предстаёт на рисунках Грицкова как ратный труд, и этого образа не заслоняет её трагическая сторона.

Герои рисунков Грицкова – солдаты войны. В их облике поражает спокойная уверенность в грядущей победе – нет ложного пафоса, нет сказочного богатырства, нет футурологических прогнозов. Эти воины знают, что кровопролитная битва будет завершена – и завершена победой правого дела.

Вспомним, что рисунки относятся и к тем годам, когда исход сражений зачастую был в пользу захватчиков, когда далёк был день, семидесятилетие которого мы празднуем сегодня.

Наследие фронтового художника Грицкова – не плакаты, не листовки, а отображение жизни, которая продолжается и на войне. Эта жизнь включает в себя дни и ночи сражений, наступления и отступления, дороги, ранения и госпитали – и военный быт с его «необыкновенной обыкновенностью». Грицков в своих зарисовках – не художник-баталист, а летописец военных дней и ночей. Человек на войне, который остаётся человеком и в этих условиях – герой картин художника Бориса Грицкова. Поверженные враги – пленные солдаты вермахта после Сталинградской битвы – увидены глазами именно такого героя, осознающего жалкую участь солдат, пришедших захватить чужую землю, разорить чужую жизнь.

Выставка работ Бориса Грицкова в музее Н. Г. Чернышевского представляет страницы фронтового дневника, впечатления очевидца, точнее, участника великих событий. И символично, что фронтовые рисунки художника Бориса Грицкова вернулись к нам через семьдесят лет после Победы – чтобы помнили.

Журнал «Волга – XXI век» зарегистрирован МПТР РФ,

свидетельство ПИ № 77-16080 от 6 августа 2003 года.
Учредители: Министерство информации и печати Саратовской области, Саратовское региональное отделение общероссийской общественной организации «Союз писателей России».

Издатель: ГАУ СМИ СО «Регион 64».

Директор – Владислав Степанов.
Редакция:

Главный редактор – Елизавета Данилова.

Художник – Борис Грицков.

Дизайн и вёрстка – Лилия Баранова.

Корректор – Елена Березина.
Подписано в печать 22 июня 2015 года.

Дата выхода в свет 30 июня 2015 года.

Журнал отпечатан в типографии «Буква».

Адрес типографии: г. Саратов, ул. Астраханская, 102.

Заказ № 01/2206.

Цена свободная.


Почтовый адрес: 410005, г. Саратов, а/я 3535.

Адрес редакции: г. Саратов, ул. Соборная, 42.

Тел. (факс): (845-2) 28-63-49.

E-mail: lizamart@yandex.ru

Сайт: www.g-64.ru/volga
Подписной индекс 14320
При перепечатке ссылка на издание обязательна.

Редакция не рецензирует рукописи, а только сообщает о своём решении.


Формат 70х100 1/16. Усл. печ. л. 15,60.

Бумага типографская. Печать цифровая.

Тираж cвободный.

 ГАУ СМИ СО «Регион 64», 2015.



 «Волга – XXI век», 2015.

1  «Массандра», «шило» – спиртоводяные смеси различной градусности, применяемые для технических нужд при эксплуатации авиационной техники.


2  Гаштет – небольшое немецкое кафе.


3  ГСВГ – Группа советских войск в Германии.


4  «Пятисотка» – авиационная бомба весом 500 кг. 


5 Статья «Книги и бомбы» была опубликована 9 октября 1941 г. в газете «Вечерняя Москва». Здесь текст дан в сокращении.


6 Ныне – улица Кутякова.


7 Адриан Рудомино, сын М. И. Рудомино, воевал на севере Германии.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет