ПАПА: Они могут говорить отчётливо, но я знаю также, чт,о столетия, которые за этим последуют, тяготят наши души.
Элиза фон Мольтке, урождённая графиня
Мольтке Хуитфельдт.
219 В томе 2 этого труда на с. 341 можно найти интересное исследование о родословном древе Фомы Аквинского и о его происхождении от графов Ка-пуанских (я обязан указанием на это доктору Эугену Колиско). Не следует удивляться такому родству святого Фомы. Сказание о Граале и Парсифале наделяет родственниками в государстве Клингсора. Благородные и неблагородные различаются не по крови, а по душевно-духовному.
220Ср. Barth, М. Der hl. Odilia Flucht nach Freiburg, oder St. Odiliain Baden. (Bulletin Ecclesiastique du Diocese de Strasbourg. XLIII Anne Strasbourg, 1924, Nr. 12/13).
Берлин, Фриденау, 26 ноября 1927 г.
Глубокоуважаемый доктор Штайн!
Охотно исполняю Вашу просьбу получить и использовать в Вашей книге копию сообщения об Одилиенберге, которое я получила в Эльзасе 31 августа 1917 г. от доктора Штайнера.
«Монастырь Одилии на горе Одилии первоначально был местом, где совершались языческие мистерии и где обращение в христианство произошло при святой Одилии. За 150 лет до папы Николая I в замке Одилии жил аллеманский герцог Евтихий (Этихо I), у него была дочь Одилия, и она была слепая, за что отец хотел её умертвить, — она была слепа, чтобы сподобиться света в крещении. Она была многократно чудом спасена, так однажды она бежала от своего отца под защиту своего брата, родившегося после неё, и скрылась на горе, которая стоит vis а vis нашего дорнахского строения; при обратном бегстве она снова была чудесным образом спасена и потом совершилось превращение старого капища в христианский монастырь. Оттуда пошло то христианское течение, которое папа Николай! старался особенно пропагандировать; это течение должно было полностью противостоять византийскому; впоследствии был постоянный обмен письмами между Одилиенбергом и папой Николаем. Это течение пытался уничтожить герцог Этихо, он служил Меровингам. Из этого монастыря христианская субстанция распространялась по всему Абендланду, и с тех пор Одилиенберг с Эльзасом был в центре многих борений». -
Я рада возможности дать Вам конкретный ответ на Ваш вопрос. Вы спрашиваете, знаю ли я, какую гору доктор Штайнер в своём сообщении от 31 августа 1917 г. обозначил словами: «гора, которая стоит vis ä vis нашего Дорнахского строения». Я могу дать точный ответ на этот вопрос, так как доктор Штайнер по случаю моего первого пребывания в Дорнахе поздней осенью 1917 г. пригласил меня пойти с ним в отшельническую обитель и там на месте, где из окна можно видеть Дорнахское строение, сказал мне: «Эта гора здесь — место, куда бежала Одилия».
222 В отношении этих и других генеалогических вопросов я обязан величайшей благодарностью господину доктору Мюллеру (Лейпциг). Его обширные специальные знания помогли прояснить многие связи и способствовали мне в поисках подтверждений, основанных на источниках.
223 Отец Одилии носил в своей короне лилию (Dionisius Albrecht, s. 44). Хлодвиг получил лилию от лесного брата, которому в некоем видении ангел (Гавриил) передал её для короля.
Сказание о Флованте повествует об этом Хлодвиге: король Эльзаса Флос был его союзником.
224 В этой связи моя особая благодарность госпоже Джульетте Леруа (Штутгарт), как и её сыну господину Алексу Леруа.
225Migne, Patrologialatina, Bd. 77.
226 Он (Ноннос) был старшим иеромонахом в монастыре на горе Соракт при очень строгом приоре. Впоследствии он был аббатом этого монастыря. «Господин» называет его св. Григорий в соответствии с правилом св. Бенедикта, глава 63; «Аббат» же потому, что, как полагали, он ведёт битву Христову. Потому подобает называть его господином и аббатом.
227 «ThevulgateVersionoftheArthurianRomances» (herausgegebenvonH. OskarSommer, Bd. I, Lestoire del Saint Graal, Waschington, 1909, s. 16 f), где подобным образом рассказывается, как Веспасиан (сын Тита) находит в заточении и освобождает Иосифа Аримафейского. У него была книга, написанная Христом, в ней история Грааля и родословие Его предков (император Веспасиан — отец, а не сын Тита.— Примеч. пер.).
228 Вот мысли, которые встречаются у Вольфрама фон Эшенбаха в поэме «Парсифаль»: 453, 1 Кто до сих пор меня корил,
229 Явная ошибка. Должно быть: 995. Но в тексте 965.
230Здесь игра слов, связанная с именем царя Птолемея: Лагус «Арнебет», заяц, по-гречески «lagos». Чтобы не оскорбить царя, зовущегося так, евреи перевели слово «Лагос» (заяц) словом «кролик». Ибо в Писании сказано: «Заяц — нечистое животное». Глумление евреев над Птолемеем относилось, значит, к этому имени (это обстоятельство сообщил мне доктор Ригер). В остальном же текст описывает возникновение греческого перевода семидесяти.
231 Так победил Израиль, когда Валаам хотел проклясть его, но проклятие в его устах обернулось благословением через вдохновляющую Божественную мощь, которая спасла Израиль.